top 外形篇卷之四 毛髮 鬚髮榮枯

3.8 鬚髮榮枯

수염과 머리카락의 성쇠

The Exuberance and Debilitation of the Beard and Hair

1 內經曰, 女子七歲, 齒更髮長. 五七, 面始焦, 髮始墮. 六七, 面焦髮白. 丈夫八歲, 齒更髮長, 五八, 髮墮齒枯. 六八, 面焦髮白.

《내경》에, "여자는 7세에 치아를 갈고 머리카락이 자라난다. 35세에는 얼굴이 마르기 시작하고 머리카락이 빠지기 시작한다. 42세에는 얼굴이 완전히 마르고 머리카락이 희어지기 시작한다. 남자는 8세에 치아를 갈고 머리카락이 자란다. 40세에는 머리카락이 빠지고 치아가 마른다. 48세에는 얼굴이 초췌해지고 머리카락이 희끗희끗해진다"고 하였다.

In the Inner Classic (內經), it is said "For females, at the age of seven, the teeth are renewed and their hair grows. At the age of thirty five, the face begins to get thin and hair starts to fall out. At the age of forty two, the face get completely dry and hair starts to turn white. For males, at the age of eight, teeth are renewed and their hair grows. At the age of forty, hair falls out and teeth get dried. At the age of forty eight, the face gets haggard and the hair becomes speckled with white. "

2 鬚髮顔面, 皆督脉所絡, 陽精盛, 注於外則鬚髮榮盛, 面體光潤. 《入門》

수염ㆍ머리카락ㆍ얼굴은 모두 독맥에 이어져 있다. 양정(陽精)이 왕성하여 바깥으로 흘러가면 수염과 머리카락이 잘 자라고 얼굴과 몸에 윤기가 돈다. 《입문》

The beard, hair, forehead and face are all connected to the governor vessel. When yang essence exuberates and flows out, the beard and hair grow well and the face has a fine luster. 《入門》

3 膽榮在鬚, 腎華在髮. 精氣上升, 則鬚潤而黑, 六八以後, 精華不能上升. 秋冬令行, 金削肺枯, 以致鬚髮焦槁如灰白色. 養生者, 宜預服補精血藥以防之, 染掠亦非上策. 《入門》

담의 상태는 수염에 나타나고, 신의 상태는 머리카락에 나타난다. 정기가 상승하면 수염이 검고 윤기가 있지만, 48세가 지나면 정화(精華)가 제대로 상승하지 못하게 된다. 가을과 겨울이 되어 폐금이 바짝 마르므로 수염과 머리카락이 마르고 회백색을 띠는 것이다. 양생하려는 사람은 미리 정혈을 보하는 약을 먹어서 예방해야 한다. 염색하거나 머리카락을 뽑는 것은 그다지 좋은 방법이 아니다. 《입문》

The state of the gallbladder appears in the beard, and the state of the kidneys appears in the hair. The beard is black and has a fine luster if essence qi ascends, but essence is unable to ascend after the age of forty eight. It is because lung-Metal gets dried during autumn and winter, so the beard and hair get dried and turn grey-white. Those who want to do life nurturing, they have to prevent it by having supplemental medicine. Dyeing or pulling hair out are not such a great method. 《入門》

4 補養精血, 變白髮, 宜張天師草還丹ㆍ延年益壽不老丹方見身形ㆍ四物坎离丸ㆍ秤金丹ㆍ還元秋石丸ㆍ神仙烏雲丹ㆍ却老烏鬚健陽丹ㆍ七仙丹ㆍ五老還童丹方見身形ㆍ加味蒼朮膏ㆍ一醉不老丹ㆍ中山還童酒ㆍ烏鬚酒二方.

정혈을 보하여 백발을 검게 하려면 장천사초환단ㆍ연년익수불로단처방은 신형에 나온다ㆍ사물감리환ㆍ칭금단ㆍ환원추석환ㆍ신선오운단ㆍ각노오수건양단ㆍ칠선단ㆍ오로환동단처방은 신형에 나온다ㆍ가미창출고ㆍ일취불로단ㆍ중산환동주ㆍ경험오수주ㆍ오수주를 써야 한다.

To make white hair black by supplementing essence and blood, Master Zhang's Rejuvenating Herbs Elixir, Super Longevity Elixir the prescription can be found in the chapter Body, Four Substances Water and Fire Pill, Cheng of the Gold Elixir, Revive Base Processed Urine Deposit Pill, Immortal Birds and Clouds Elixir, Prevent Aging, Blacken Beard, and Build Yang Elixir, Seven Immortals Elixir, Rejuvenation Elixir to Reverse Aging the prescription can be found in the chapter Body, Augmented Atractylodes Paste, Tipsiness for Youthfulness Elixir, Zhongshan's Rejuvenation Wine, Empirical Blacken Beard Wine and Wine for Black Hair has to be used.

3.8.1 張天師草還丹 방제

장천사초환단

Master Zhang's Rejuvenating Herbs Elixir

1 此藥久服則身輕, 隨風而去, 如列子之乘虛. 若髮白者, 從根而黑, 如未白者, 永不白. 有不信者, 將藥拌飯與白猫吃, 一月卽黑. 地骨皮ㆍ生地黃ㆍ石菖蒲ㆍ牛膝ㆍ遠志ㆍ兎絲子(酒煮). 右等分, 爲細末, 蜜丸梧子大, 每三五十丸, 空心, 溫酒, 或鹽湯送下. 修製忌鐵器, 及婦人雞犬見. 《海藏》

이 약을 오랫동안 복용하면 몸이 가벼워져 열자(列子)가 허공에 올라탄 것처럼 바람 부는 대로 간다. 머리카락이 하얗게 센 사람은 뿌리에서부터 검게 되고, 아직 하얗게 세지 않은 사람은 영원히 희게 되지 않는다. 믿지 못할 경우 이 약을 밥과 섞어서 흰 고양이에게 먹여 보면 1달이 지나 검게 된다. 지골피ㆍ생지황ㆍ석창포ㆍ우슬ㆍ원지ㆍ토사자(술에 달인 것). 이 약들을 같은 양으로 하여 곱게 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 30-50알씩 따뜻한 술이나 끓인 소금물로 빈속에 넘긴다. 약을 만들 때는 쇠그릇을 피하고, 부인ㆍ닭ㆍ개가 보는 것을 피한다. 《해장》

Taking this prescription for a long time makes the body feel so light as to be blown by wind just like Liezi (列子) rode the wind. One's hair that has become white changes into black starting from the roots, and the person whose hair isn't white yet never turns into white forever. If this is not trusted, mix rice and this prescription, give it to white cat for a month and the cat becomes black. Lycii Radicis Cortex (地骨皮), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Achyranthis Radix (牛膝), Polygalae Radix (遠志) and Cuscutae Semen (兎絲子) (Decocted with wine). Powder these medicines finely in the same quantities, knead with honey and make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Take 30-50 pills each with warm water or salt water on an empty stomach. Avoid bowls made of iron, and also avoid being watched by women, chickens and dogs. 《海藏》

3.8.2 四物坎离丸 방제

사물감리환

Four Substances Water and Fire Pill

1 善烏鬚髮. 熟地黃 三兩, 生地黃 一兩半(同酒浸擣膏), 當歸 二兩, 白芍藥 一兩半(同酒炒). 知母 一兩, 黃柏 二兩(同鹽酒浸炒), 側柏葉ㆍ槐子 各一兩(同炒), 連翹 六錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 盛磁盒內, 放地上七日曬乾收之, 每五六十丸, 或溫酒, 或白湯下. 《入門》

수염과 머리카락을 검게 하는데 뛰어나다. 숙지황 3냥과 생지황 1.5냥(함께 술에 담갔다 찧어서 고약을 만든 것), 당귀 2냥과 백작약 1.5냥(함께 술에 담갔다 볶은 것), 지모 1냥과 황백 2냥(함께 소금과 술을 섞은 것에 담갔다 볶은 것), 측백엽과 괴자 각 1냥(함께 볶은 것), 연교 6돈. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 자기그릇에 담아서 땅 위에 7일 동안 두어 볕에 쬐어 말려 50-60알씩 따뜻한 술이나 끓인 물로 먹는다. 《입문》

Makes the beard and hair black. Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) 3 nyang and Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) 1.5 nyang (soaked in wine together and made into paste prescription by pounding) And Angelica Gigantis Radix (當歸) 2 nyang and Paeoniae Radix Alba (白芍藥) 1.5 nyang (soaked in wine together and stir-fried), Anemarrhenae Rhizoma (知母) 1 nyang and Phellodendri Cortex (黃柏) 2 nyang (soaked in wine mixed with salt then stir-fried), Thujae Orientalis Folium (側柏葉) and Sophorae Fructus (槐子) 1 nyang each (stir-fried together), and Forsythiae Fructus (連翹)6 don. Knead these medicines with honey and make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Put in a porcelain dish, dry it under sunlight for seven days on the ground, take 50-60 pills with warm wine or boiled water. 《入門》

3.8.3 秤金丹 방제

칭금단

Equal to Gold Elixir

1 又名一秤金. 久服, 鬚髮黑, 返老還童. 熟地黃 二兩, 地骨皮ㆍ蓮花蕋1ㆍ槐角子(俱用酒浸, 夏一日, 春秋三日, 冬六日, 取出曬乾)ㆍ薄荷 各三兩, 沒石子 一兩, 人參ㆍ木香 各五錢. 右爲末, 蜜丸芡實大, 每一丸, 噙化, 溫酒送下, 日三服. 《入門》

일칭금이라고도 한다. 오랫동안 복용하면 머리카락과 수염이 검게 되고, 노인이 어린아이가 된다. 숙지황 2냥, 지골피ㆍ연화예ㆍ괴각자(모두 여름에는 1일, 봄가을에는 3일, 겨울에는 6일 동안 술에 담갔다 꺼내어 볕에 말린 것)ㆍ박하 각 3냥, 몰석자(沒石子) 1냥, 인삼ㆍ목향 각 5돈. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 검실만 하게 환을 만든다. 1알씩 입에 머금어 녹여서 따뜻한 술로 넘긴다. 하루에 3번 복용한다. 《입문》

Also called 15 Geun of Gold. When taken for long, the hair and beard become black, and an old man becomes a young boy. Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) 2 nyang, Lycii Radicis Cortex (地骨皮), Nelumbinis Stamen (蓮花蘂), Sophorae Fructus (槐子) (Soaked in wine for one day during summer; three days for spring and autumn; six days for winter. Then dried in the sunlight) And Menthae Herba (薄荷) 3 nyang each, Galla Halepensis (沒石子) 1 nyang, and Ginseng Radix (人參) and Aucklandiae Radix (木香) 5 don each. Powder these medicines, knead with honey and make pills to a size of a Euryales Semen (芡實). Bite one pill and let it melt in the mouth, then swallow with warm wine. Take three times a day. 《入門》

교감기 1 *蕊 ※문맥상

3.8.4 還元秋石丸 방제

환원추석환

Revive Base Processed Urine Deposit Pill

1 治因房室損精, 鬚髮早白. 秋石 一斤, 白茯苓 一斤, 天門冬ㆍ麥門冬ㆍ生地黃ㆍ熟地黃ㆍ人參ㆍ地骨皮ㆍ人乳粉 各四兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 白湯, 或酒下三1五十丸. 《入門》

성생활로 정을 상하여 머리카락과 수염이 일찍 희어진 것을 치료한다. 추석(秋石) 1근, 백복령 1근, 천문동ㆍ맥문동ㆍ생지황ㆍ숙지황ㆍ인삼ㆍ지골피ㆍ사람 젖을 말린 가루 각 4냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물이나 술로 30-50알씩 먹는다. 《입문》

Treats the hair and beard that have become white too early due to essence being damaged by sexual life. Depositum Urinae Praeparatum 1 geun, Poria Sclerotium (白茯苓) 1 geun, and Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Ginseng Radix (人參), Lycii Radicis Cortex (地骨皮) and the powder of the dried mother's milk 4 nyang each. Powder these medicines, knead with honey and make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Take 30-50 pills with boiled water or wine. 《入門》

교감기 1 二 ※갑영_동

3.8.5 神仙烏雲丹 방제

신선오운단

Immortal Birds and Clouds Elixir

1 烏鬚黑髮, 返老還童, 神效無比. 何首烏 八兩(入砂鍋內, 黑豆同蒸半日, 去豆, 用好酒浸七日曬乾, 如此蒸七次), 破故紙 四兩(酒洗), 砂鍋內炒黃ㆍ旱蓮汁 二兩, 槐角 二兩(爲末), 胡桐淚 一兩, 爲末. 右細末, 棗肉 二斤, 胡桃仁 半斤, 擣爲丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸. 服三月, 勿輟. 《醫鑑》

머리카락과 수염을 검게 하고, 노인을 어린아이가 되게 한다. 다른 약과 비교할 수 없을 정도로 신효가 있다. 하수오 8냥(사기 솥에 넣고 검정콩과 함께 한나절 동안 쪄서 콩은 버리고, 좋은 술에 7일 동안 담갔다 볕에 말리되, 이와 같이 7번 찐 것), 파고지 4냥(술에 씻어서 사기 그릇에 넣고 누렇게 볶은 것), 한련초즙 2냥, 괴각 가루 2냥, 호동루 가루 1냥. 이 약들을 곱게 가루내고, 대추살 2근, 호두살 0.5근과 함께 찧어 오자대로 환을 만든다. 끓인 소금물로 50-70알씩 빈속에 먹되, 3개월 동안 계속 먹어야 한다. 《의감》

Make the hair and beard black, and changes an old man into a young boy. This medicine has a wonderful effect that cannot even be compared to other prescriptions. Polygoni Multiflori Radix (何首烏) 8 nyang (steam for a day with black bean in a porcelain dish then remove the beans. Soak it in good wine for seven days and dry it under the sunlight. Repeat this method seven times then use), Psoraleae Semen (破故紙) 4 nyang (washed with wine and stir-fried yellow in a porcelain dish), Ecliptae Herba (旱蓮草) juice 2 nyang, Sophorae Fructus (槐子) powder 2 nyang, and Resina Populi (胡桐淚) powder 1 nyang. Powder these medicines, pound with 2 geun of jujube, 0.5 geun of walnut and make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills with saltwater on an empty stomach. The patient has to take this continuously for three months. 《醫鑑》

3.8.6 却老烏鬚健陽丹 방제

각로오수건양단

Prevent Aging, Blacken Beard, and Build Yang Elixir

1 能變白鬚髮令黑. 赤何首烏ㆍ白何首烏 各一斤, 牛膝 八兩(以黑豆汁拌蒸二1次), 赤茯苓(用牛乳五升)ㆍ白茯苓(人乳汁五升, 各以文武火煮乾) 各一斤, 兎絲子ㆍ破故紙 各八兩. 右爲末, 蜜丸彈子大, 每服一丸, 溫酒化下, 日二次. 或生地黃, 熟地黃各一斤加入, 尤妙. 《入門》

흰 수염과 머리카락을 검게 변하게 한다. 적하수오ㆍ백하수오 각 1근, 우슬(검정콩 즙에 버무려 2번 찐 것) 8냥, 적복령(우유 5되에 넣고 적당한 불로 달여서 말린 것)ㆍ백복령(사람의 젖 5되에 넣고 적당한 불로 달여서 말린 것) 각 1근, 토사자ㆍ파고지 각 8냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 하루에 2번 따뜻한 술로 녹여 먹는다. 생지황ㆍ숙지황 각 1근을 더하면 더욱 묘한 효과가 있다. 《입문》

Changes the white beard and hair to black. Red Polygoni Multiflori Radix (何首烏) andwhite Polygoni Multiflori Radix (何首烏) 1 geun each, Achyranthis Radix (牛膝) (Mixed with black bean juice and steamed two times) 8 nyang, Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) (Put 5 doe of milk, decocted on a medium fire and dried) and Poria Sclerotium (白茯苓) (Put 5 doe of mother's milk, decocted on a medium fire and dried) 1 geun each, and Cuscutae Semen (兎絲子) and Psoraleae Semen (破故紙) 8 nyang each. Powder these medicines, knead with honey and make pills to a size of a bullet. Take it two times a day, one pill each by melting with warm water. Adding Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) 1 geun each, can have a more wonderful effect. 《入門》

교감기 1 三 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

3.8.7 七仙丹 방제

칠선단

Seven Immortals Elixir

1 補心腎, 駐容顔, 黑鬚髮之聖藥. 何首烏(九蒸九曬) 四兩, 人參ㆍ生乾地黃(酒洗)ㆍ熟地黃ㆍ麥門冬ㆍ天門冬ㆍ白茯苓ㆍ茴香(炒) 各二兩. 右爲末, 蜜丸彈子大, 每一丸, 細嚼, 好酒送下, 鹽湯亦可. 或丸如梧子, 每五七十丸, 空心, 酒下. 忌食三白及犯房事. 《丹心》

심신(心腎)을 보하여 얼굴을 늙지 않게 하고 수염과 머리카락을 검게 하는 성약이다. 하수오(구증구포한 것) 4냥, 인삼ㆍ생건지황(술로 씻은 것)ㆍ숙지황ㆍ맥문동ㆍ천문동ㆍ백복령ㆍ회향(볶은 것) 각 2냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 꼭꼭 씹어서 좋은 술로 삼킨다. 소금물로 먹어도 괜찮다. 혹은 오자대로 환을 만든다. 50-70알씩 술로 빈속에 먹되, 3가지 흰 것과 성생활을 피해야 한다. 《단심》

This amazing prescription makes the face look younger, and changes the beard and hair color to black by supplementing the heart and kidney. Polygoni Multiflori Radix (何首烏) (steamed for nine times and dried in the sunlight nine times in turn) 4 nyang, and Ginseng Radix (人參), Rehmanniae Radix (washed with wine), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Liriopis Tuber (麥門冬), Asparagi Tuber (天門冬), Poria Sclerotium (白茯苓) and Foeniculi Fructus (茴香) (Stir-fried) 2 nyang each. Powder these medicines, knead with honey and make pills to a size of a bullet. Chew 1 pill well and swallow with good quality wine. It will be also good to take it with saltwater. Or make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. After taking 50-70 pills each with wine on an empty stomach, the three white things and sexual life have to be avoided. 《丹心》

3.8.8 加味蒼朮膏 방제

가미창출고

Augmented Atractylodes Paste

1 久服, 精滿氣盛, 髮白變黑, 齒落更生. 蒼朮十斤擣如泥, 入大鍋內, 用水二桶, 以文武火煮至十餘椀, 絹濾取汁, 入磁罐內, 以人參ㆍ生地黃ㆍ熟地黃ㆍ黃柏ㆍ遠志ㆍ杜沖ㆍ川芎ㆍ胡桃肉ㆍ川椒ㆍ破故紙ㆍ當歸ㆍ薑汁 各四兩, 靑鹽 二兩, 朱砂 一兩, 旱蓮草汁 二椀, 白蜜 二斤, 各藥爲末, 入朮膏內, 封固. 大鍋水煮, 官香二炷爲度, 取出埋土中七日. 每取二三匙, 空心, 酒湯任下, 日二次, 養精, 養氣, 養神. 《入門》

오래도록 먹으면 정이 가득 차고 기가 성하게 되어 허옇던 머리가 검게 변하고 빠졌던 치아가 다시 난다. 창출 10근을 질게 찧어서 커다란 솥에 넣고 물 2통을 부어 적당한 불로 10여 사발이 남을 때까지 달인 후, 명주로 걸러낸 즙을 사기 항아리 안에 넣는다. 인삼ㆍ생지황ㆍ숙지황ㆍ황백ㆍ원지ㆍ두충ㆍ천궁ㆍ호두살ㆍ천초ㆍ파고지ㆍ당귀ㆍ생강즙 각 4냥, 청염 2냥, 주사 1냥, 한련초즙 2사발, 꿀 2근. 이 약들을 가루내고 창출로 만든 고약에 넣어 단단하게 봉한다. 이것을 큰 솥에 넣고 관향(官香) 2개를 태울 시간 동안 물에 달여서 꺼낸 후 땅에 7일 동안 묻어둔다. 이것을 2-3숟가락씩 하루에 2번 끓인 술로 빈속에 임의로 먹으면 정ㆍ기ㆍ신을 기른다. 《입문》

When taken for long, essence gets filled and qi exuberates so white hair changes to black and the teeth that fell out will grow again. Pound 10 geun of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), put it in a large Korean traditional caldron made of cast iron, pour 2 barrel of the water and after decocting it until ten bowl remains, put the juice filtered with silk into a porcelain pot. Ginseng Radix (人參), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Phellodendri Cortex (黃柏), Polygalae Radix (遠志), Eucommiae Cortex (杜沖), Cnidii Rhizoma (川芎) the interior of the walnut, Zanthoxyli Pericarpium (川椒), Psoraleae Semen (破故紙), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice 4 nyang each, Sal (靑鹽) 2 nyang, Cinnabaris (朱砂) 1 nyang, Ecliptae Herba (旱蓮草) juice 2 bowls, and Honey 2 geun. Powder these medicines, put it in the paste prescription made of Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and seal it tight. Put this in a big pot, decoct for the time it takes to burn two incense sticks (官香), then take it out and bury it in the ground for seven days. Take 2-3 spoons a day, along with boiled wineon an empty stomach. It raises essence, qi and spirit. 《入門》

3.8.9 一醉不老丹 방제

일취불로단

Tipsiness for Youthfulness Elixir

1 專養血, 烏鬚, 黑髮. 蓮花蕋1ㆍ生地黃ㆍ槐角子ㆍ五加皮 各二兩, 沒石子 六箇. 右以木石臼擣碎, 以生絹袋盛藥, 同好淸酒十斤入淨罈內, 春冬浸一月, 秋二十日, 夏十日, 緊封罈口, 浸滿日數, 任意飮之, 以醉爲度. 須連日服令盡, 酒盡而鬚髮白者, 自黑矣. 若不黑, 再製服之, 神效. 《醫鑑》

오로지 혈을 길러서 수염과 머리카락을 검게 한다. 연화예ㆍ생지황ㆍ괴각자ㆍ오가피 각 2냥, 몰석자 6개. 이 약들을 나무나 돌로 만든 절구에 넣고 찧는다. 새 비단 주머니에 찧은 약을 채우고 좋은 청주 10근과 함께 깨끗한 술단지 안에 담그되, 봄과 겨울에는 1개월 동안, 가을에는 20일, 여름에는 10일 동안 단단하게 밀봉해 둔다. 날수가 차면 임의로 술이 취할 정도로 마신다. 매일 없어질 때까지 먹으면 희던 수염과 머리카락이 저절로 검게 된다. 검어지지 않을 때는 다시 만들어 복용하는데 신효하다. 《의감》

Nurtures blood and makes the beard and hair black. Nelumbinis Stamen (蓮花蘂), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Sophorae Fructus (槐子) and Acanthopanacis Cortex (五加皮) 2 nyang each, and Galla Halepensis (沒石子) 6. Put these medicines into large mortar made of the stone or wood and then pound. Fill a new pocket made of the silk with the pounded medicines, soak it in clean wine jar with 10 geun of good quality wine, then seal it tight for one month during spring and winter, twenty days for autumn, and ten days for summer. When days have passed, drink until to one gets drunk. When all have been consumed, the beard and hair which were white naturally change to black. Repeat the process when it does not become black. It's wonderfully effective. 《醫鑑》

교감기 1 *蕊 ※문맥상

3.8.10 中山還童酒 방제

중산환동주

Zhongshan's Rejuvenation Wine

1 歌曰, 中山還童酒, 人間處處有, 善緣得遇者, 便是蓬萊叟.

노래에, "중산환동주는 속세의 곳곳에 있다. 좋은 인연으로 이 술을 만나면 봉래산의 신선이 될 것이다"라고 하였다.

In a song, it is said " Zhongshan's Rejuvenation Wine exists all over the world. Meeting this wine is a good good fortune, the person will become the Taoist hermit with miraculous powers of the Bongrae (蓬萊) mountain. "

2 馬藺子一升埋土三日取出, 馬藺根洗切片一升, 用黃米二斗, 水煮成煤. 陳麴二塊爲末, 酒酵子二椀, 幷前馬藺子共和一處做酒, 待熟, 另用馬藺子幷根一升, 用水煮十沸, 入酒內三日. 每日1, 攪勻去渣. 隨量飮醉, 其酒飮盡, 鬚髮盡黑. 其酒之色如漆之黑. 《回春》

마린자 1되(땅에 3일 동안 묻었다 꺼낸 것)와 마린근(씻어서 조각으로 자른 것) 1되에 기장쌀 2말을 넣고 물에 달이면 검어진다. 묵은 누룩 2덩어리의 가루와 술밑 2사발로 앞의 마린자와 함께 술을 만든다. 술이 숙성되면 따로 마린자와 마린근 1되를 물에 10번 끓어오를 동안 달인 후 술에 3일 동안 넣어 두는데, 매일 고르게 젓고 찌꺼기는 버린다. 주량에 따라 취하게 마신다. 술을 다 마시면 수염과 머리카락이 모두 검게 된다. 이 술의 색은 옻처럼 검다. 《회춘》

Along with Iris Lacteae Semen (馬藺子) 1 doe (buried in the ground for three days and took out) and Iris Lacteae Radix (馬藺根) (washed and sliced), put 2 mal of the Panicis Semen Glutinosa (黍米), decoct it with water and then it will become black. Make wine with two masses of old yeast powder, two bowls of yeast and the Iris Lacteae Semen (馬藺子) that's mentioned earlier. As the wineic wine matures, decoct 1 doe of Iris Lacteae Semen (馬藺子) and Iris Lacteae Radix (馬藺根) each until the water boils up ten times, then put them in the wine for three days. Stir it evenly everyday and remove the leftovers. Drink until one gets drunk. When all has been drunk, the beard and hair will become black. The color of this wine is black as the sap of the lacquer tree. 《回春》

교감기 1 丁 ※갑완_와

3.8.11 經驗烏鬚酒 방제

경험오수주

Empirical Blacken Beard Wine

1 能變白爲黑, 身輕體健, 功不可述. 每年冬十月壬癸日, 面東採摘紅肥大枸杞子二升擣破. 同好無灰酒二斗, 同盛於磁器內, 浸二十一日足, 開封, 添生地黃汁三升, 攪勻, 各以紙三層封其口, 俱至立春前三十日開甁, 空心, 煖飮一盃. 至立春後, 髭鬚都黑, 勿食三白. 《回春》

흰 것을 검게 해주고, 몸이 가볍고 튼튼해진다. 그 효과를 이루 다 말할 수 없다. 매년 겨울 10월 임계일(壬癸日)에 동쪽을 향한 가지에서 살진 구기자 2되를 채취한 후 찧어서 부순다. 이것을 좋은 무회주 2되와 함께 사기 그릇에 담아 21일 동안 담가 두었다가 개봉한 후, 생지황즙 3되를 넣고 고루 젓는다. 이것을 각각 종이로 입구를 3겹으로 밀봉했다가 입춘 전 30일이 되면 항아리를 개봉하여 빈속에 데워서 1잔씩 마신다. 입춘이 된 후에는 수염이 모두 검게 된다. 3가지 흰 것을 먹지 말아야 한다. 《회춘》

Changes white things to black, and body becomes light and strong. The effect is too amazing that it cannot be described in words. At the ninth and tenth days of every ten days on September every winter, gather two doe of big Lycii Fructus (枸杞子) from the branches facing east, then pound and smash it. Put this with 2 doe of good quality Alcohol sine Calcaria (無灰酒) into a porcelain dish for twenty one days, then after opening it, put 3 doe of the Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) Juice and mix them evenly. Seal this with three covers of paper each and open the pot thirty days before the onset of the spring, take a warm glass on an empty stomach. After the onset of the spring, the beard becomes all black. Three white things must not be eaten. 《回春》

3.8.12 烏鬚酒 방제

오수주

Wine for Black Hair

1 能變白髮. 方見身形.

백발을 변하게 한다. 처방은 신형문에 나온다.

Turns white hair black. The prescription can be found in the chapter Body.