top 雜病篇卷之五 霍亂 濕霍亂治法

1.6 濕霍亂治法

습곽란의 치료법

Treatment Methods for Damp Intestinal Convulsion

1 上吐下瀉, 謂之濕霍亂.

위로 토하고 아래로 설사하는 것을 습곽란이라고 한다.

Vomiting and diarrhea indicate damp intestinal convulsion.

2 凡霍亂吐瀉, 渴爲熱, 不渴爲寒. 《海藏》

곽란으로 토하고 설사할 경우 갈증이 있으면 열이고 갈증이 없으면 한이다. 《해장》

When one vomits and has diarrhea due to intestinal convulsion, thirst indicates heat and the absence of thirst indicates cold. 《海藏》

3 熱多欲飮水, 宜五苓散. 寒多不飮水, 宜理中湯二方幷見寒門《仲景》

열에는 대부분 물을 마시려 한다. 오령산을 써야 한다. 한증에는 대부분 물을 마시지 않는다. 이중탕두 처방은 모두 상한문에 나온다을 써야 한다. 《중경》

Patients with a heat syndrome want to drink water. Five Ingredients Powder with Poria should be used. Patients with a cold syndrome do not drink water. An Order the Center Decoction Both prescriptions can be found in the chapter on Cold Damage should be used. 《仲景》

4 霍亂乃濕熱兼風木爲害, 治宜散風寒利濕降火. 四時通用藿香正氣散方見寒門. 寒月虛冷, 用理中湯方見寒門, 暑月煩渴, 宜黃連香薷散方見暑門. 俱宜合五苓散方見寒門以分消上下, 更合益元散方見暑門降火尤妙. 《入門》

곽란은 습열이 풍목과 함께 해를 입히는 것이니 풍한을 흩어 주고 습을 내보내며 화를 내려야 한다. 곽란에는 사계절 내내 곽향정기산처방은 상한문에 나온다을 두루 쓴다. 겨울에 허랭할 때는 이중탕처방은 상한문에 나온다을 쓰고, 여름에 번갈이 있을 때는 황련향유산처방은 서문(暑門)에 나온다을 써야 한다. 이 때 모두 오령산처방은 상한문에 나온다을 합하여 써서 상하로 나누어 습을 없애주고, 다시 익원산처방은 서문(暑門)에 나온다을 합하여 화를 내리면 더욱 묘한 효과가 있다. 《입문》

Intestinal convulsion is damage caused by both dampness-heat and wind Wood. Thus, wind and cold should be dissipated, dampness drawn out, and Fire suppressed. Patchouli Rectify Qi Powder the prescription can be found in the chapter on Cold Damage is generally used to treat intestinal convulsion during all four seasons. An Order the Center Decoction the prescription can be found in the chapter on Cold Damage is to be used for deficient coldness in winter, and Coptis and Mosla Powder the prescription can be found in the chapter on Summer-heat is to be used for vexing thirst in summer. In these cases, Five Ingredients Powder with Poria the prescription can be found in the chapter on Cold Damage can be added in order to remove dampness in the upper and the lower bodies, or Augment Base Powder the prescription can be found in the chapter on Summer-heat to suppress Fire. These have marvelous effects.《入門》

5 霍亂吐瀉, 宜用木萸散ㆍ二香黃連散ㆍ加味薑附湯ㆍ回生散ㆍ加減正氣散.

곽란으로 토하고 설사할 때는 목유산ㆍ이향황련산ㆍ가미강부탕ㆍ회생산ㆍ가감정기산을 써야 한다.

When one vomits and has diarrhea induced by intestinal convulsion, Quince and Evodia Powder, Patchouli, Mosla, and Coptis Powder, Augmented Zingiberis and Aconite Decoction, Return Life Powder, and Modified Rectify Qi Powder should be used.

6 中暑霍亂, 宜香薷散1ㆍ桂苓白朮散. 二方並見暑門2. 《丹心》

중서(中暑)로 곽란할 때는 향유산처방은 서문(暑門)에 나온다ㆍ계령백출산처방은 뒤에 나온다을 써야 한다. 《단심》

When one has intestinal convulsion due to a summer-heat stroke, Mosla Powder the prescription can be found in the chapter on Summer-heat and Cinnamomum, Poria and White Atractylodes Powder the prescription can be found later in the chapter should be used. 《丹心》

교감기 1 없음*方見暑門 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

교감기 2 二方並見暑門*方見下 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

7 吐瀉過多, 四肢逆冷, 不省人事, 南星末 三錢, 棗 三枚, 薑 五片, 煎極熱服. 一服可效. 或半夏末, 薑汁點服, 或白礬末一大錢, 沸湯點服亦效. 《得效》

지나치게 토하고 설사하여 사지가 싸늘해지고 인사불성이 되었을 때는 남성 가루 3돈, 대추 3개, 생강 5쪽을 달여 아주 뜨거울 때 먹는다. 한 번 복용하면 효과가 있다. 혹 반하 가루를 생강즙에 타서 복용하거나, 백반 가루 1돈 남짓을 물에 타서 먹어도 효과가 있다. 《득효》

When one vomits a lot and has excessive diarrhea, which result in cold limbs and unconsciousness, decoct 3 don of Arisaematis Rhizoma (南星), 3 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and take it while it is still hot. One dosage is enough to show visible effects. It is also effective to take a mixture of Pinelliae Tuber (半夏) powder and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) or a mixture of 1 don of Alumen (白礬) powder and water. 《得效》

1.6.1 木萸散 방제

목유산

Quince and Evodia Powder

1 治霍亂吐瀉, 肢體轉筋逆冷. 木瓜ㆍ吳茱萸ㆍ食鹽 各五錢. 右同炒令焦, 缾盛, 百沸水三升, 入藥同煎至二升, 冷煖任意服卽效.

곽란으로 토하고 설사하며, 사지와 온몸의 근이 뒤틀리고 싸늘해지는 경우를 치료한다. 모과ㆍ오수유ㆍ식염 각 5돈. 이 약들을 함께 볶아서 태우고, 이것을 끓인 물 3되와 함께 단지에 넣고 2되가 남을 때까지 달여 적당한 온도로 먹으면 낫는다.

It cures vomiting, diarrhea, and twisting and coldness of the limbs and muscles all over the body induced by intestinal convulsion. Parch Chaenomelis Fructus (木瓜), Evodiae Fructus (吳茱萸) and Sal (食鹽) (5 don each) together, put them in a jar with 3 doe of boiled water, decoct until 2 doe of water is left, and take the drug at a suitable temperature.

2 如無前藥, (枯)白礬末 一錢沸湯調服. 如無白礬, 只用鹽一捻, 醋一盞, 同煎服. 或鹽梅醎酸等物, 皆可煮服. 《入門》

앞의 약이 없으면 백반(굽는다) 가루 1돈을 끓인 물에 타서 먹는다. 백반이 없으면 소금 1줌과 식초 1잔을 함께 달여 먹는다. 혹 소금이나 매실처럼 짜거나 신 음식을 달여서 먹기도 한다. 《입문》

If it is impossible to get the forementioned ingredients, take 1 don of Alumen (白礬) (roasted) powder with boiled water. If it is hard to get Alumen (白礬), take the decoction of a fistful of salt and a cup of vinegar. Sometimes salty or sour food such as salt and Mume Fructus (梅實) is decocted and taken. 《入門》

1.6.2 二香黃連散 방제

이향황련산

Patchouli, Mosla, and Coptis Powder

1 治伏暑霍亂, 腹痛躁悶, 脉沈, 手足冷. 藿香ㆍ厚朴ㆍ半夏ㆍ赤茯苓ㆍ陳皮ㆍ白扁豆ㆍ香薷 各一錢, 黃連ㆍ澤瀉 各八分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 水煎, 入薑汁一匙, 溫服. 《入門》

삼복더위로 곽란이 생겨 배가 아프고 답답하여 조급해 하고, 맥이 침(沈)하면서 손발이 찬 경우를 치료한다. 곽향ㆍ후박ㆍ반하ㆍ적복령ㆍ진피ㆍ백편두ㆍ향유 각 1돈, 황련ㆍ택사 각 8푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 생강즙 1숟가락을 넣어 따뜻할 때 먹는다. 《입문》

It cures stomachaches, tightness in the chest, impatience, sunken pulse, and cold hands and feet induced by midsummer heat. Agastachis Herba (藿香), Magnoliae Cortex (厚朴), Pinelliae Tuber (半夏), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Dolichoris Semen (白扁豆) and Elsholtziae Herba (香薷) (1 don each), Coptidis Rhizoma (黃連) and Alismatis Rhizoma (澤瀉) (8 pun each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (3 pun). Chop these, make into one package, decoct in water, add a spoonful of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice, and take while the drug is still warm. 《入門》

1.6.3 加味薑附湯 방제

가미강부탕

Augmented Zingiberis and Aconite Decoction

1 治霍亂吐瀉過多, 手足逆冷, 氣少不語, 六脉沈伏. 附子(炮)ㆍ乾薑(炮)ㆍ人參 各一錢半, 甘草(灸) 七分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《得效》

곽란으로 지나치게 토하고 설사하여 손발이 싸늘하고 기운이 없어 말하지 못하며, 육맥(六脉)이 침복(沈伏)한 경우를 치료한다. 부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ건강(습지에 싸서 굽는다)ㆍ인삼 각 1.5돈, 감초(굽는다) 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《득효》

It cures excessive vomiting and diarrhea, cold hands and feet, the inability to talk due to lack of qi, and sunken and hidden pulses in the six meridians induced by intestinal convulsion. Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped in wet paper and roasted), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in wet paper and roasted) and Ginseng Radix (人參) (1.5 don each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (7 pun). Chop these, make into one package, and decoct in water. 《得效》

2 一名四順附子湯. 《直指》

사순부자탕이라고도 한다. 《직지》

It is also called a Four Smooth Aconite Decoction. 《直指》

1.6.4 回生散 방제

회생산

Return Life Powder

1 治霍亂吐瀉過多, 但 一點胃氣存者, 服之回生. 藿香ㆍ陳皮 各五錢. 右剉, 作一貼, 水煎溫服. 《入門》

곽란으로 심하게 토하고 설사하는 경우를 치료한다. 조금이라도 위기(胃氣)가 남아 있는 사람이 먹으면 회생한다. 곽향ㆍ진피 각 5돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 따뜻할 때 먹는다. 《입문》

It cures excessive vomiting and diarrhea induced by intestinal convulsion. One who has even a little bit of stomach qi left can be revived. Agastachis Herba (藿香) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (5 don each). Chop these, make into one package, decoct in water, and take while the drug is still warm. 《入門》

1.6.5 加減正氣散 방제

가감정기산

Modified Rectify Qi Powder

1 異鄕人初到他方, 不伏水土, 遂成霍亂, 或吐或瀉. 蒼朮 二錢, 藿香ㆍ厚朴ㆍ陳皮ㆍ縮砂(硏)ㆍ香附ㆍ半夏ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 燈心 一團, 水煎服. 《回春》

처음 간 고장의 기후와 풍토가 맞지 않아 곽란이 되어 토하거나 설사하는 경우를 치료한다. 창출 2돈, 곽향ㆍ후박ㆍ진피ㆍ축사(간다)ㆍ향부자ㆍ반하ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 등심 1단을 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It cures intestinal convulsion-induced vomiting and diarrhea caused by unfamiliar weather and climate never experienced before. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (2 don), and Agastachis Herba (藿香), Magnoliae Cortex (厚朴), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Amomi Fructus (砂仁) (ground), Cyperi Rhizoma (香附子), Pinelliae Tuber (半夏) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (1 don each). Chop these, make into one package, add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and a bundle of Junci Medulla (燈心), and decoct in water. 《回春》

1.6.6 香薷散 방제

향유산

Mosla Powder

1 治中暑霍亂, 吐瀉, 腹痛轉筋, 四肢逆冷, 急煎此藥, 沈冷服之, 他藥不能救. 方見暑門

중서(中暑)로 곽란이 되어 구토, 설사를 하고 배가 아프며, 근이 뒤틀리고 팔다리가 차가운 것을 치료할 때는 급히 이 약처방은 서문(暑門)에 나온다을 달여서 식히고 가라앉혀 먹는다. 다른 약은 소용이 없다.

When treating intestinal convulsion-induced vomiting, diarrhea, a stomachache, twisted muscles, and cold limbs caused by summer-heat stroke, this medication the prescription can be found in the chapter on Summer-heat is to be decocted quickly, cooled down, and taken. Other medications are useless.

1.6.7 益元散 방제

익원산

Augment Base Powder

1 一名六一散. 治霍亂吐瀉, 取此藥, 生薑湯調下妙. 方見暑門《丹心》

일명 육일산이다. 곽란으로 토하고 설사하는 것을 치료할 때는 이 약처방은 서문(暑門)에 나온다을 생강 달인 물에 타서 먹으면 묘하게 낫는다. 《단심》

This is so-called Six to One Powder. When treating vomiting and diarrhea induced by intestinal convulsion, taking this medication the prescription can be found in the chapter on Summer-heat with water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) works marvelously. 《丹心》