top 雜病篇卷之四 內傷 食傷證

1.6 食傷證

식상증

Food Damage Syndromes

1 飮食自倍, 腸胃乃傷.

음식을 많이 먹으면 장위(腸胃)가 상한다.

When one eats too much, the intestines and stomach are damaged.

2 水穀之寒熱, 感則害人六府.

수곡의 한열이 들어오면 육부를 해친다.

When the cold and heat of food and water enter the body, they damage the six bowels.

3 因而飽食, 筋脉橫解, 腸澼爲痔.

포식하면 근맥이 제멋대로 풀어져 장벽(腸澼)이 생겨 치질이 된다.

When one eats too much, the sinews and vessels get loose, which causes intestinal hyperplasia and leads to hemorrhoids.

4 陰之所生, 本在五味, 陰之五宮, 傷在五味. 註曰, 陰謂五藏也. 《內經》

음(陰)은 오미에서 생겨나니 음의 오궁(五宮)은 오미로 인해 상한다. 주(註)에, "음은 오장을 가리킨다"고 하였다. 《내경》

Yin originates from the five foods, and the five palaces of yin are damaged by the five foods. In Annotation, we can find that "Yin refers to the five viscera." 《內經》

5 傷食之證, 氣口脉必緊盛, 胸膈必痞塞, 噫氣如敗卵氣臭, 亦有頭痛身熱, 但身不痛爲異耳. 《丹心》

식상증에는 기구맥이 반드시 긴성(緊盛)하고 흉격이 반드시 막히며, 트림하면 썩은 계란 냄새가 나고 머리가 아프며, 몸에 열이 나는 것이다. 다만 몸이 아프지 않은 것이 다를 뿐이다. 《단심》

In food damage, the wrist pulse is always tight and strong, the chest feels always stuffy, and when the patient burps the smell is similar to rotten eggs. Headaches and fever also occur. But the body does not hurt, which is a characteristic feature. 《丹心》

6 傷食因多飡. 飮食不能運化, 停於胸腹, 飽悶惡食不食, 噯氣作酸, 下泄臭屁, 或腹痛吐瀉. 重則發熱頭痛, 左手關脉平和, 右手關脉緊盛, 此傷食也.

식상(食傷)은 많이 먹어서 생긴다. 음식을 제대로 소화시키지 못하고 가슴과 배에 머물러 배부르고 답답하며, 음식을 싫어하여 먹지 않고, 트림을 할 때 신물이 나오고 냄새나는 방귀를 끼거나, 혹 배가 아프고 토하며 설사한다. 중할 때는 발열과 두통이 있다. 좌관맥이 화평하고 우관맥이 긴성(緊盛)한 것이 식상증이다.

Food damage is caused by too much eating. The food is not digested well, the chest and abdomen feel stuffy and filled, the patient does not want to eat food, acid flows upward when burping, the flatuation smells bad, or stomachaches, vomiting or diarrhea occur. When it is severe, a fever or headaches also occur. The guan of the left wrist pulse is balanced and harmonized, but the guan of the right wrist pulse is tight and strong.

7 盖食物飽甚, 耗氣非一. 或食不下而上涌, 嘔吐以耗靈源, 或飮不消而作痰, 咯唾以耗神水. 大便頻數而泄, 耗穀氣之化生, 溲便滑利而濁, 耗源泉之浸潤. 至於精淸冷而下漏, 汗淋瀝而自泄, 莫不由食物之過傷, 滋味之太厚也. 《回春》

음식을 너무 많이 먹으면 여러 가지로 기가 소모된다. 먹은 것이 내려가지 않고 위로 올라와 구토하면 심의 근원[靈源]이 소모된다. 마신 것을 삭히지 못하여 가래가 된 것을 침으로 뱉으면 신수(神水)가 소모된다. 대변이 잦거나 설사하여 곡기가 변화하지 못하게 되고, 소변이 너무 잘 나오거나 탁하여져서 몸을 적셔주는 샘물이 마른다. 심하면 정(精)이 차가워져 밑으로 새고 땀이 저절로 줄줄 흐르게 된다. 이러한 증상은 모두 과식이나 기름진 음식을 너무 많이 먹어 생긴다. 《회춘》

When one eats too much, qi is damaged in many ways. Food does not go down, and if one vomits, the origin of the heart is damaged. If one spits the saliva formed from undigested liquid, the source of the kidney Water is damaged. When one relieves one's bowels too often or when there is too much diarrhea, the qi from the grain is not able to change. When one urinates too much or when the urine is murky, the origin which moisturizes the body dries up. When this is severe, the essence of the body gets cold and leaks downward, and one sweats too much. These symptoms all occur from too much eating or eating too greasy food. 《回春》

8 凡飽則傷肺, 飢則傷氣. 《得效》

배부르면 폐를 상하고, 배고프면 기를 상한다. 《득효》

When one is full, it hurts the lungs. When one is hungry, it hurts qi. 《得效》