top 雜病篇卷之四 虛勞 虛勞病源

2.1 虛勞病源

허로병의 원인

Causes of Consumptive Diseases

1 損脉之爲病奈何. 然一損損於皮毛, 皮聚而毛落. 二損損於血脉, 血脉虛少, 不能榮於藏府. 三損損於肌肉, 肌肉消瘦, 飮食不爲肌膚. 四損損於筋, 筋緩不能自收持. 五損損於骨, 骨痿不能起於床. 反此者, 至脉之病也. 損脉從上下, 骨痿不能起於床者死, 至脉從下上, 皮聚而毛落者亦死. 《難經》

손맥(損脉)의 병은 어떠한가? 일손맥이 나타나면 피모가 허손된 것이니 피부가 쪼그라들고 털이 빠진다. 이손맥이 나타나면 혈맥이 허손된 것이니 혈맥이 허해져 오장육부에 영양을 공급하지 못한다. 삼손맥이 나타나면 기육이 허손된 것이니 기육이 마르고 먹어도 살이나 피부로 가지 않는다. 사손맥이 나타나면 근이 허손된 것이니 근이 늘어져 스스로 몸을 지탱하지 못한다. 오손맥이 나타나면 골이 허손된 것이니 골위(骨痿)로 침상에서 제대로 일어나지 못한다. 이와 상반되는 것이 지맥(至脉)의 병이다. 손맥의 병은 위에서 아래로 내려가니 골위로 침상에서 일어날 수 없으면 죽는다. 지맥의 병은 아래에서 위로 올라가니 피부가 쪼그라들고 털이 빠지면 역시 죽는다. 《난경》

What are diseases accompanied by a slow pulse seen in severe syndromes (損脉) like? The first slow pulse indicates damage to the skin and the hair, and thus the skin withers and hair falls out. The second slow pulse indicates damage to the blood vessels, and thus the blood vessels cannot nourish the five viscera and six bowels. The third slow pulse indicates damage to the flesh, and thus the flesh becomes thin and digested food cannot nourish the flesh nor the skin. The fourth slow pulse indicates muscle damage, and thus one cannot move due to drooping muscles. The fifth slow pulse indicates damage to the bones, and thus one cannot rise from the bed because the bones have wilted. Diseases that are accompanied by a strong pulse (至脉) are completely different. Because diseases of the slow pulse proceed from the upper body to the lower body, one dies if one cannot rise from the bed because the bones have wilted. Because diseases of the strong pulse proceed from the lower body to the upper body, one also dies if his/her skin withers and hair falls out. 《難經》

2 虛損之疾, 寒熱, 因虛而感也. 感寒則損陽, 陽虛則陰盛. 故損自上而下. 治之宜辛甘淡, 過於胃, 則不可治也. 感熱則損陰, 陰虛則陽盛. 故損自下而上. 治之宜以苦酸醎, 過於脾, 則不可治也. 自上而下者, 一損損於肺, 皮聚而毛落. 二損損於心, 血脉虛少, 不能榮於藏府, 婦人則月水不通. 三損損於胃, 飮食不爲肌膚. 自下而上者, 一損損於腎, 骨痿不能起於床. 二損損於肝, 筋緩不能自收持. 三損損於脾, 飮食不能消化. 論曰, 心肺損而色敗, 肝腎損而形痿, 穀不能消而脾損. 感此病者, 皆損之病, 漸漬之深, 皆虛勞之疾也. 《綱目》

허손의 질병은 한열의 사기가 허로로 인하여 감촉된 것이다. 한사(寒邪)에 감촉되면 양(陽)을 상하고, 양이 허해지면 음이 성하게 된다. 그래서 허손되면 병이 위에서 아래로 가는 것이다. 매운맛ㆍ단맛ㆍ담담한 맛의 약으로 치료해야 하는데, 병이 위(胃)를 지나면 치료할 수 없다. 열기가 들어오면 음을 상하고, 음이 허해지면 양이 성하게 된다. 그래서 허손되면 병이 아래에서 위로 올라가는 것이다. 쓴맛ㆍ신맛ㆍ짠맛의 약으로 치료해야 하는데, 병이 비(脾)를 지나면 치료할 수 없다. 위에서 아래로 내려갈 때 일손맥이 나타나면 폐가 허손된 것이니 피부가 쪼그라들고 털이 빠진다. 이손맥이 나타나면 심이 허손된 것이니 혈맥이 허해져 장부에 영양을 공급하지 못하고, 부인의 경우 월경이 통하지 않는다. 삼손맥이 나타나면 위(胃)가 허손된 것이니 먹어도 살이나 피부로 가지 않는다. 아래에서 위로 올라갈 때는 일손맥이 나타나면 신(腎)이 허손된 것이니 골위로 침상에서 제대로 일어나지 못한다. 이손맥이 나타나면 간이 허손된 것이니 근이 늘어져 제대로 움직이거나 지탱하지 못한다. 삼손맥이 나타나면 비(脾)가 허손된 것이니 음식을 제대로 소화시키지 못한다. 논하여, "심폐가 허손되면 안색이 나빠지고, 간신이 허손되면 형(形)이 마르며, 수곡을 제대로 소화시키지 못하면 비(脾)가 허손된 것이다"라고 하였다. 이러한 병은 모두 허손되어 생긴 병이다. 점점 깊어지면 허로병이 된다. 《강목》

The reason deficient detriments give rise to an aversion to cold and a fever is that an external pathogen has invaded one's body when the body was deficient. A cold pathogen damages yang and damage in yang results in exuberant yin. Therefore, deficient detriments result in diseases that proceed from the upper body to the lower body. These should be treated with spicy, sweet, or plain drugs. However, if the disease has already swept past the stomach, it cannot be treated. Heat damages yin, and damage in yin results in exuberant yang. Therefore, deficient detriments result in diseases that proceed from the lower body to the upper body. These should be treated with bitter, sour or salty drugs. However, if the disease has already swept past the spleen, it cannot be treated. When the first slow pulse appears when the disease is moving downward, it indicates that the lungs have been damaged; the skin withers and hair falls out. When the second slow pulse appears, it indicates that the heart has been damaged and that the blood vessels have become deficient and cannot nourish the viscera and bowels, and menstruation in women gets disorderly. The third slow pulse indicates that the stomach has been damaged; nutrients from food cannot reach the flesh or the skin. When the first slow pulse appears when a disease is moving upward, it indicates that the kidneys have been damaged; one cannot rise from the bed because the bones have wilted. The second slow pulse indicates that the liver has been damaged; one cannot move or support the body with his/her own muscles because the muscles droop. When the third slow pulse appears, it indicates that the spleen has been damaged; one cannot digest food well. It is said, "When the heart and the lungs undergo deficient detriments, one's complexion loses color. When the liver and the kidneys undergo deficient detriments, one's figure becomes thin, and the inability to digest food well indicates that the spleen has undergone deficient detriments." These diseases all result from deficient detriments. They develop into consumptive diseases. 《綱目》

3 夫衆病積聚, 皆起於虛, 虛生百病. 《本草》

여러 가지 병이나 적취는 모두 허해서 생기고, 허하면 온갖 병이 생긴다. 《본초》

Many diseases or aggregations result from deficiencies. Deficiency leads to all kinds of diseases. 《本草》

4 世人惟知百病生於心, 而不知百病生於腎. 飮酒食肉, 醉飽入房, 不謹節慾, 妄爲傷精, 則腎水空虛, 不能平其心火. 心火縱炎, 傷其肺金, 是絶水之源. 金水衰虧, 不能勝其肝木, 肝木盛, 則剋脾土而反生火. 火獨旺而不生化, 故陽有餘陰不足, 獨熱而不久矣. 《回春》

사람들은 온갖 병이 심에서 생긴다는 것만 알고 온갖 병이 신(腎)에서 생긴다는 것은 모른다. 술을 마시고 고기를 먹거나, 취하거나 배부른 상태로 성교를 하거나, 욕화(慾火)를 절제하지 못하여 함부로 정(精)을 상하면 신수(腎水)가 텅 비어 심화를 누르지 못한다. 심화가 제멋대로 타오르면 폐금을 상하니, 이것은 수(水)의 근원을 끊는 것이다. 금수(金水)가 쇠약해지면 간목을 누르지 못하고, 간목이 성해지면 비토를 눌러서 도리어 화를 생기게 한다. 화만 홀로 성하면 생화(生化)하지 못하기 때문에 양은 남아돌고 음은 부족하게 되어 열만 있게 되니 오래 살지 못한다. 《회춘》

People only know that all kinds of illnesses occur in the heart. They do not know that all kinds of illnesses can also occur in the kidneys. When one drinks alcohol and eats meat, has sexual intercourse when drunk or full, or damages the essence because he/she could not abstain from desires, kidney Water becomes deficient and cannot suppress heart Fire. If heart Fire burns recklessly, it damages lung Metal and results in the depletion of the origin of water. When Metal and Water become weak, they cannot suppress liver Wood, and if liver Wood becomes exuberant, it suppresses spleen Earth, resulting in rampant Fire. If Fire alone thrives, it cannot properly manage the process of generation and transformation. Thus, yang becomes excessive and yin becomes deficient, leaving only heat. Therefore, one cannot live long. 《回春》