top 內景篇卷之二 言語 痰塞亡血亦爲瘖

4.4 痰塞亡血亦爲瘖

담으로 막히거나 망혈이 되어도 말을 하지 못한다

Blocked Phlegm and Blood Collapse Induce Dumbness

1 足少陰之脉, 挾舌本, 足太陰之脉, 連舌本, 手少陰之別脉, 繫舌本. 故此三脉虛, 則痰涎乘虛, 閉塞其脉道, 而舌不能轉運言語也. 若此三脉亡血, 則舌無血榮養而瘖. 內經曰, 刺足少陰脉, 重虛出血, 爲舌難以言. 又云, 刺舌下中脉太過, 血出不止爲瘖. 治當補血. 又此三脉, 風熱中之, 則舌脉弛縱而瘖, 風寒客之, 則舌脉縮急而瘖, 隨證治之. 《丹溪》

족소음맥은 혀뿌리를 지나가며, 족태음맥은 혀뿌리에 이어지고, 수소음에서 갈라진 맥은 혀뿌리에 연결된다. 이 세 경맥이 허하면 담연이 허한 틈을 타고 그 맥도(脉道)를 막아 혀가 움직이지 못하여 말을 하지 못하게 된다. 이 세 경맥에 망혈(亡血)이 되면 혀로 보내줄 혈이 없어서 말을 하지 못하게 된다. 《내경》에, "족소음맥을 찌르되 거듭 허하게 출혈시키면 혀가 말하기 어렵게 된다"고 하였다. 또, "혀 밑의 혈맥을 너무 깊게 찌르면 출혈이 그치지 않아서 벙어리가 된다"고 하였으니 혈을 보해야 한다. 또한 이 세 경맥에 풍열이 들어오면 설맥(舌脉)이 늘어져서 벙어리가 되고, 풍한이 침범하면 설맥이 당겨서 벙어리가 되니 증상에 맞게 치료해야 한다. 《단계》

The kidney meridian passes by the root of the tongue, the spleen meridian is connected to the root of the tongue, and the meridian that diverges from the heart meridian is connected to the root of the tongue. When these three meridians are deficient, phlegm and drool take advantage of this deficiency and block the way of the meridians. Therefore, the tongue cannot be moved and the patient cannot speak. When there is blood collapse in these three meridians, they cannot send blood to the tongue so the patient cannot speak. In the Inner Classic (內經) it is said, "When needling on the kidney meridian, if the doctor makes it bleed repeatedly, the patient becomes deficient and the tongue is unable to receive blood so one becomes dumb." Also, it is said, "If you needle sublingual vessels too deeply, the bleeding does not stop and the patient becomes dumb." Therefore, blood must be tonified. Moreover, if wind-heat enters these three meridians, the tongue meridians droop and the patient becomes dumb; if wind-cold invades, the tongue meridians contract and the patient becomes dumb. Use treatment methods accordingly. 《丹溪》

2 痰塞不語, 宜導痰湯方見痰門, 加菖蒲ㆍ竹茹ㆍ人參, 或芩連. 亡血不語, 宜四物湯方見血門, 加人參ㆍ白朮ㆍ陳皮ㆍ甘草ㆍ菖蒲ㆍ遠志. 《入門》

담으로 막혀 말하지 못할 때는 도담탕처방은 담문에 나온다에 석창포ㆍ죽여ㆍ인삼이나 황금ㆍ황련을 넣어야 한다. 망혈로 말하지 못할 때는 사물탕처방은 혈문에 나온다에 인삼ㆍ백출ㆍ진피ㆍ감초ㆍ석창포ㆍ원지를 넣어야 한다. 《입문》

When the patient cannot speak because of an obstruction from phlegm, add Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), leaf of Phyllostachys bambusoides S. et Z. (竹茹), Ginseng Radix (人蔘) or Scutellariae Radix (黃芩), and Coptidis Rhizoma (黃連) to a Guide Out Phlegm Decoction. [The prescription is mentioned in the chapter on Phlegm]. When the patient cannot speak because of blood collapse, add Ginseng Radix (人蔘), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Glycyrrhizae Radix (甘草), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), and Polygalae Radix (遠志) to a Four Substances Decoction. [The prescription is mentioned in the chapter on Blood]. 《入門》

4.4.1 一方 방제

또 다른 처방

A Prescription

1 一男子, 因傷寒發熱, 忽神昏而瘖, 作體虛有痰治之. 以人參 三錢, 黃芪ㆍ白朮ㆍ當歸ㆍ陳皮 各一錢, 煎湯入竹瀝, 薑汁飮之. 十二1日始能言一字, 半月舌轉運能言語, 熱除而痊. 此痰塞也

어떤 남자가 상한으로 열이 나고 갑자기 신(神)이 흐려지면서 말을 하지 못하게 되었다. 몸이 허하여 담이 있는 것으로 보고 치료하였다. 그래서 인삼 3돈, 황기ㆍ백출ㆍ당귀ㆍ진피 각 1돈을 달인 것에 죽력과 생강즙을 넣고 마시게 하였다. 12일 만에 비로소 한마디를 말하고 보름이 지나 혀를 움직여 말할 수 있게 되고 열이 없어지면서 나았다. 이것은 담(痰)이 막았기 때문이다

A man had a fever due to Cold Damage and he lost his consciousness and became dumb. He was deficient so the doctor thought that there was phlegm. Therefore, he made the patient drink a decoction of 3 don of Ginseng Radix (人蔘), 1 don of Astragali Radix (黃芪), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) each, with Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) added. The patient could speak a single word thirteen days later. After fifteen days, he could move his tongue and speak for the first time. His fever disappeared and he was cured. This case is dumbness from blockage by phlegm

교감기 1 三 ※갑완_와

2 一男子嗜酒多, 吐血後舌不能語, 但渴飮水, 脉略數. 與當歸ㆍ芍藥ㆍ川芎ㆍ地黃 各一錢, 白朮ㆍ人參 各二錢, 陳皮 一錢半, 甘草 五分, 水煎, 入竹瀝ㆍ童便ㆍ薑汁服之, 至二十餘貼能言. 此亡血瘖也《丹溪》

술을 좋아하는 어떤 남자가 피를 토한 후 말을 하지 못하고 갈증이 나서 물만 마셨다. 맥을 보니 약간 삭(數)하였다. 당귀ㆍ작약ㆍ천궁ㆍ지황 각 1돈, 백출ㆍ인삼 각 2돈, 진피 1.5돈, 감초 5푼을 물에 달이고 죽력ㆍ동변ㆍ생강즙을 타서 먹였다. 20여 첩을 먹고 말을 할 수 있었다. 이것은 망혈(亡血)로 말을 못하게 된 것이다《단계》

A man who liked alcohol could not speak after vomiting blood and he felt thirsty so he drank only water. His pulse was a little rapid. Decoct in water 1 don of Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix (芍藥), Cnidii Rhizoma (川芎), and Rehmanniae Radix Crudus (地黃) each, 2 don of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Ginseng Radix (人蔘), 1.5 don of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), 5 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草), add Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), children's urine, and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice. After taking 20 packages, he was able to speak. [He could not speak because of blood collapse]. 《丹溪》