내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
3.10 救自縊死
스스로 목을 매고 죽은 것을 구하는 법
How to Rescue a Person Who Hung Oneself
1 自縊死者, 自旦至暮, 雖已冷必可活, 自暮至旦則難治. 心下若微溫者, 一日已上, 猶可活, 當徐徐抱下解之, 不可截斷繩子. 令安臥被中, 急須按定其心, 却撚正喉嚨, 令一人以手掌掩其口鼻, 勿令透氣, 氣急卽活. 又令一人以脚踏其兩肩, 以手挽其髮, 常令弦急, 勿使縱緩, 一人以手據按胸上, 數摩動之, 一人摩捋臂脛屈伸之, 若已强直, 漸漸强屈之. 如此一炊頃, 雖得氣, 從口出呼吸, 眼開, 仍引按勿止. 《仲景》
스스로 목을 매고 죽은 사람이 아침부터 저녁까지 매달렸을 때는 몸이 차가와도 반드시 살릴 수 있고, 저녁부터 아침까지 매달렸을 때는 치료하기 어렵다. 명치가 약간 따뜻하면 하루가 지나도 살릴 수 있다. 천천히 안아서 내린 후에 줄을 풀어야지 줄을 끊으면 안 된다. 환자를 이불 속에 눕히고 급히 가슴을 눌러 안정시킨 후에 목구멍을 바로 잡는다. 한 사람은 손바닥으로 숨이 통하지 않게 입과 코를 덮어 숨이 급해지면 곧 살아난다. 또 한 사람은 다리로 양 어깨를 밟고 손으로 머리카락을 팽팽하게 잡아당겨 느슨해지지 않게 하고, 한 사람은 손으로 가슴을 누르고 자주 문질러 움직이게 한다. 한 사람은 팔과 정강이를 구부렸다 폈다 하되, 이미 뻣뻣하게 굳었으면 조금씩 힘을 주어 굽힌다. 이와 같이 하여 한 시간이 지나면 입으로 숨을 쉬고 눈을 뜬다. 그렇다고 해도 당기고 문지르는 것을 멈추면 안 된다. 《중경》
When a person has hung from morning to night, the person can be saved even if the body is cold. However, if the person has hung from night to morning, it is difficult to treat. When the pit of the stomach is slightly warm, the person can be cured even after a day. Slowly bring the person down and then remove the rope. Do not cut the rope first. Lay the patient in a blanket and then press the chest quickly to comfort the patient. Hold the throat. The other person should cover mouth and nose to block the airway. When the patient is out of breath, the patient will soon wake up. Also, one person should hold the two shoulders with the feet and pull the hair of the patient tightly and the other person should press the chest with one hand and then rub it to induce the movement. One person should move the patient's arms and shins. If the limbs have already hardened, flex the parts only slightly. The patient will wake up an hour after the procedure. However, do not stop rubbing and pulling. 《仲景》
2 又法, 用手厚裹衣物, 緊塡穀道, 抱起解繩放下, 揉其項痕, 仍搐藥入鼻, 及以竹管吹其兩耳, 待其氣回, 方可放手. 若便後分泄氣, 則不可救矣. 《山居》
또한 손에 옷을 두텁게 싸서 항문을 단단히 막고 잡아 올려 줄을 풀어 아래로 내린다. 목덜미에 있는 상처를 문지르고 코로 약을 불어넣으며, 대나무 관으로 양쪽 귀를 분다. 숨이 돌아오면 손을 놓는다. 바로 기가 새어 나오면 구할 수 없다. 《산거》
Also, thickly cover the hand with cloth and then block the anus. Lift the person and then remove the rope to bring the patient down. Rub the wound on the nape. Blow the medicine into the nose. Blow into both ears with a bamboo straw. When the person's breath comes back, remove the hand. When qi is spilled out right away, the patient cannot survive. 《山居》
3 急刺雞冠血, 滴口中卽活, 男雌女雄. 又取雞屎白如棗大, 酒和灌鼻中, 尤妙. 《本草》
급히 닭 볏을 찔러 피를 내어 입 속에 떨어뜨리면 살아난다. 남자는 암탉을, 여자는 수탉을 쓴다. 또, 닭의 흰 똥을 대추알만큼 술에 섞어 콧속에 부어주면 더욱 좋다. 《본초》
Cut the comb of the chicken quickly to gather blood. Pour the blood into the mouth. The patient will be revived. Use a rooster for a woman and use a hen for a man. Another method is to mix white feces of chicken about the size of a date with alcohol and then pour it into the nose. This method is better. 《本草》
4 又以藍汁灌之. 又取梁上塵如大豆許, 納竹管中, 四人各一管, 同時極力, 吹兩耳鼻中卽活. 又取半夏末, 或皂角末, 或細辛末, 吹入鼻中, 得嚏卽甦, 須臾少與溫粥淸, 令喉潤漸漸嚥下乃止. 《本草》
또, 쪽즙을 먹인다. 또, 양상진(梁上塵)을 콩알만큼 대나무 관에 넣은 후에 4명이 각각 동시에 힘껏 양쪽 귀와 코로 불면 살아난다. 또, 반하 가루나 조각 가루나 세신 가루를 콧속에 불어넣어 재채기를 하면 곧 깨어나고, 잠시 후에 따뜻한 죽의 윗물을 주어 목구멍을 축이면서 천천히 삼키게 하면 낫는다. 《본초》
Pour the juice of Polygoni Tinctori Fructus. Also, put dust on a girder (梁上塵) about the size of a bean into four bamboo pipes. Then, four people should blow into both ears and nostrils simultaneously. Also, blow powder of Pinelliae Tuber (半夏), Gleditsiae Fructus (皂角), or Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) into the nose to induce sneezing. The person will wake up soon. Then give the person upper water of warm gruel to moisten the throat. The person will be cured. 《本草》
5 五絶者, 一曰自縊, 二曰墻壁壓, 三曰溺水, 四曰鬼魘, 五曰産乳, 皆取半夏末吹鼻中. 心頭溫者, 雖一日皆可活. 《本草》
오절(五絶)은 첫째 스스로 목을 매는 것이고, 둘째 담 벽에 깔리는 것이며, 셋째 물에 빠지는 것이고, 넷째 가위눌리는 것이며, 다섯째 아이를 낳는 것이다. 이 때 모두 반하 가루를 콧속에 불어넣는다. 심장이 따뜻하면 하루가 지나도 모두 살릴 수 있다. 《본초》
The five exhaustions are hanging oneself, being buried under the wall, drowning in water, having paralyzing nightmares, and giving birth to a child. Blow the powder of Pinelliae Tuber (半夏) into the nose in these situations. When the heart becomes warm, people can survive even after a day. 《本草》