내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.10 養正積自除
정기를 기르면 적은 저절로 사라진다
Replenish Healthy qi and the Accumulations Will Naturally Disappear
1 易老云, 養正積自除. 譬如滿座皆君子, 縱有一小人, 自無容地而出. 令人眞氣實, 胃氣强, 則積自消矣. 更能斷厚味, 節色慾, 戒暴怒, 正思慮, 庶乎萬全而無害. 《綱目》
역로가, "정기를 기르면 적은 저절로 사라진다"라고 하였으니, 비유하자면 군자가 가득한 곳에서는 비록 한 명의 소인배가 있어도 받아들여지지 않아서 저절로 나가는 것과 같다. 이처럼 사람의 진기가 실하고 위기(胃氣)가 강하면 적은 저절로 사라진다. 또한 기름진 음식을 끊고 색욕을 절제하며 갑자기 성내는 것을 경계하고 생각을 바로 하면 모두 완전하여 거의 해가 없을 것이다. 《강목》
Zhang Yilao (易老) said, "Replenish healthy qi and accumulations will naturally disappear." To make an analogy, where there are many wise men, a petty man will not be able to fit in and thus will leave on his own will. As such, when one's genuine qi and stomach qi (胃氣) are strong, accumulations naturally disappear. Refrain from having greasy food, participating in sexual activities, expressing anger, and keep the mind sound to make everything perfect and thereby prevent any harm. 《綱目》
2 壯人無積, 虛人則有之. 皆由1脾胃怯弱, 氣血兩衰, 四時有感, 皆能成積. 若遽以磨積破結之藥治之, 疾似去, 而人已衰矣. 治法當先補虛, 使氣血壯則積自消. 宜用木香枳殼丸. 《入門》
튼튼한 사람은 적이 없고 허한 사람은 적이 있다. 모두 비위가 약하고 기혈이 쇠약하여 늘 사기(邪氣)를 만나서 적이 되기 때문이다. 만약 갑자기 적을 갈아버리고 뭉친 것을 깨뜨리는 약을 쓰면 병이 제거된 것 같지만 사람이 이미 쇠약해진다. 먼저 허한 것을 보하여 기혈을 튼튼하게 하면 적이 저절로 사라질 것이다. 목향지각환을 써야 한다. 《입문》
A strong person does not have accumulations but a weak person does. This is because the spleen and stomach are weak and qi and blood are deficient. Thus, one comes into contact with pathogenic qi (邪氣) and accumulations form. If medicinals that grind up accumulations are administered, the accumulations seem to be cured, but the patient becomes weak as well. First, replenish any deficiencies and reinforce qi and blood to make the accumulations disappear naturally. Administer an Aucklandia and Ponciri Fructus Pericarpium Pill. 《入門》
교감기 1 由田 ※남산 ⤴
3 又治五積六聚, 癥瘕積塊, 元氣虛弱, 瘦怯, 飮食不進, 四肢沈困, 宜補中益氣湯方見內傷, 加三稜ㆍ蓬朮ㆍ靑皮ㆍ香附ㆍ桔梗ㆍ藿香ㆍ益智ㆍ肉桂. 《回春》
오적, 육취, 징가, 적괴를 치료할 때 원기가 허약하고 몸이 여위었으며 입맛이 없고 사지가 몹시 나른할 때는 보중익기탕처방은 내상문에 나온다에 삼릉ㆍ봉출ㆍ청피ㆍ향부자ㆍ길경ㆍ곽향ㆍ익지인ㆍ육계를 넣고 써야 한다. 《회춘》
To treat the five accumulations, six aggregations, aggregation-accumulation and accumulated lumps, in a patient who has deficient source qi, a weak body, no appetite, and heaviness in the limbs, administer a Tonify the Center to Augment the qi Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Internal Damage with Sparganii Rhizoma (三稜), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Cyperi Rhizoma (香附子), Platycodonis Radix (桔梗), Agastachis Herba (藿香), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁) and Cinnamomi Cortex (肉桂) added. 《回春》
4 凡攻擊之藥, 有病則病受之, 無病則胃氣受傷. 胃氣者, 淸純冲和之氣也. 惟與穀肉菜果相宜. 盖藥石皆偏勝之氣, 雖參芪性亦偏, 況攻擊者乎. 《丹心》
공격하는 약은 병이 있으면 병을 공격하지만 병이 없으면 위기(胃氣)를 상하게 한다. 위기는 맑고 순수하고 조화로운 기운이므로 오직 곡식ㆍ고기ㆍ채소ㆍ과일만이 거기에 알맞다. 약석은 모두 기가 치우쳐 있는데, 비록 인삼ㆍ황기 같은 것도 성질이 치우쳐 있는데 하물며 공격하는 약은 말할 필요도 없다. 《단심》
Medicinals attack the disease if any diseases are present, but if there no diseases, they attack stomach qi (胃氣). As stomach qi is qi that is clear, pure and harmonious, only grains, meats, vegetables, and fruits are appropriate. The properties of all medicinal stones are concentrated toward a specific property. This is true for even medicinals like Ginseng Radix (人參)and Astragali Radix (黃芪), thus it is needless to discuss medicinals that attack. 《丹心》
1.10.1 木香枳殼丸 방제
목향지각환
Aucklandia and Ponciri Fructus Pericarpium Pill
1 治飮食積聚, 心腹脹痛, 嘔逆呑酸. 黑丑(頭末微炒)ㆍ大黃 各二兩, 枳殼ㆍ茯苓ㆍ白朮ㆍ厚朴ㆍ半夏ㆍ人參ㆍ木香ㆍ靑皮ㆍ陳皮ㆍ三稜ㆍ蓬朮ㆍ檳榔ㆍ神麴ㆍ麥芽 各一兩, 乾生薑ㆍ枳實 各五錢. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大. 薑湯下七十丸.
음식으로 적취가 생겨 명치가 불러 오르고 아프며, 구역, 탄산(呑酸)이 있는 경우를 치료한다. 흑축(가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 약간 볶는다)ㆍ대황 각 2냥, 지각ㆍ복령ㆍ백출ㆍ후박ㆍ반하ㆍ인삼ㆍ목향ㆍ청피ㆍ진피ㆍ삼릉ㆍ봉출ㆍ빈랑ㆍ신국ㆍ맥아 각 1냥, 건강(생강을 껍질째 말린다)ㆍ지실 각 5돈. 이 약들을 가루내고, 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 70알씩 먹는다.
Treats distention and pain in the pit of the stomach, vomiting, and acid regurgitation (呑酸) due to aggregation-accumulation from food. Prepare 2 nyangs each of Pharbitidis Semen (黑丑) (The first batch; powdered, sifted and roasted a little. ) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃), 1 nyang each of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Poria Sclerotium (茯苓), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Magnoliae Cortex (厚朴), Pinelliae Tuber (半夏), Ginseng Radix (人參), Aucklandiae Radix (木香), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Sparganii Rhizoma (三稜), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Arecae Semen (檳榔), Massa Medicata Fermentata (神麯) and Hordei Fructus Germinatus (麥芽), and 5 dons each of Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (dried with peel intact) and Ponciri Fructus Immaturus (枳實). Grind these into a powder, mix with paste prepared with ginger juice, and make pellets the size of a seed of a foxglove tree. Take 70 pellets with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑).
2 凡人有積病, 則氣滯而餒. 此方攻補兼施, 眞得古人養正積自除之理. 宜誠心服之. 《丹心》
적병이 있으면, 기가 막히고, 배가 고프다. 이 처방은 공법(攻法)과 보법을 겸하는 약이니, 옛 사람의 '정기를 기르면 적은 저절로 없어진다'는 이치를 따른 것이므로, 성심껏 복용해야 한다. 《단심》
When there is an accumulation, it leads to the stagnation of qi movement and one becomes hungry. This prescription treats by both eliminating and reinforcing, which is in accordance with the ancient saying, 'When healthy qi is reinforced, accumulation cures naturally', so one must commit oneself to taking this medicine. 《丹心》