내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
8.6 肉苛證
육가증
Numbness of Skin
1 黃帝曰, 人之肉苛者, 雖近於衣絮, 猶尙苛也. 是謂何疾. 岐伯曰, 榮氣虛, 衛氣實也. 榮氣虛則不仁, 衛氣虛則不用, 榮衛俱虛, 則不仁且不用, 肉如故也. 人身與志不相有, 曰死. 《內經》
황제가, "육가(肉苛)가 있는 사람은 비록 솜옷을 가까이 하여도 여전히 감각이 없는데, 어떠한 질병입니까? "라고 하니, 기백이, "영기가 허하고 위기가 실하기 때문입니다. 영기가 허하면 감각이 없고, 위기가 허하면 사지를 쓰지 못합니다. 영위가 모두 허하면 감각이 없고 사지를 쓰지 못하나 살은 그대로입니다. 몸이 뜻대로 되지 않기 때문에 죽게 됩니다"라고 하였다. 《내경》
Huandi asks, "The person with numbness of skin does not have sensation even when contacting cotton cloth. What kind of disease is it?" Qibo answers, "That is because nutrient qi is deficient and defence qi is excessive. When nutrient qi is deficient, the person will not have sensation and when defence qi is deficient, the person cannot move the four limbs. When nutrient and defence qi are both deficient, the person will not have sensation and cannot move the four limbs; however, the flesh will remain the same. The body does not move as the person wishes, so the person will die". 《內經》
2 宜前胡散.
전호산을 써야 한다.
Hogfennel Root Powder should be used.
8.6.1 前胡散 방제
전호산
Hogfennel Root Powder
1 治肉苛證. 苛者, 㿏重也. 前胡ㆍ白芷ㆍ細辛ㆍ官桂ㆍ白朮ㆍ川芎 各三兩, 吳茱萸ㆍ附子(炮)ㆍ當歸 各二兩, 川椒 三錢. 右剉, 擣, 以茶酒三升拌勻, 同窨一宿. 以猪脂五斤, 入藥微煎, 候白芷黃色, 去滓熬成膏. 病在處摩之, 以熱爲度. 《河間》
육가증을 치료한다. 가(苛)란 마비되어 무거운 것이다. 전호ㆍ백지ㆍ세신ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)ㆍ백출ㆍ천궁 각 3냥, 오수유ㆍ부자(습지에 싸서 구운 것)ㆍ당귀 각 2냥, 천초 3돈. 이 약들을 썰고 찧어서 차를 넣은 술 3되에 고루 섞어서 움에 하룻밤 묻어둔다. 돼지기름 5근에 약을 넣고 백지가 누렇게 될 때까지 약간 달인 후 찌꺼기는 버리고 졸여서 고약을 만든다. 이것으로 병이 있는 곳을 열이 날 정도로 문지른다. 《하간》
It treats numbness of the skin. Ga (苛) means heavy due to numbness. Three nyang of Angelicae Decursivae Radix (前胡), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Cinnamomi Cortex (肉桂) (one that has good flavor and dried in a roll shape), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Cnidii Rhizoma (川芎), two nyang of Evodiae Fructus (吳茱萸), Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (covered with damp paper and then roasted) and Angelica Gigantis Radix (當歸), and three don of Zanthoxyli Pericarpium (川椒). Cut these drugs and then pound them. Put these in alcohol with tea. Mix these and then bury these in a mud hut for a night. Put the drugs in three hundred grams of lard. Boil these until the Angelicae Dahuricae Radix (白芷) becomes yellow. Remove the waste and then boil down to make plaster. Rub the place of numbness with this medicine until it becomes hot. 《河間》