top 湯液篇卷之三 木部 五倍子 븕나모여름

2.55 五倍子 븕나모여름 본초

오배자 (오배자 진드기의 벌레집)

Galla Rhois

1 性平, 味苦酸, 無毒. 主齒宣疳䘌, 肺藏風毒, 作皮膚瘡癬, 瘙痒膿水, 五痔下血不止, 小兒面鼻疳瘡, 大人口瘡.

성질이 평(平)하고 맛은 쓰고 시며 독이 없다. 이뿌리가 드러나는 것, 감닉창, 폐에 풍독이 있어 피부에 창선이 생기고 가려우며 고름이 나오는 것, 오치(五痔)로 계속 하혈하는 것, 소아의 얼굴과 코의 감창(疳瘡), 어른의 입안이 헌 것에 주로 쓴다.

The nature of this drug is mild, its taste is bitter and sour, and it is poison-free. It treats disclosed dental roots, sores, sores and scabies on the skin caused by wind toxin, itching, pus, bleeding caused by all kinds of hemorrhoids, sores on the faces and noses of children, and inflammation in an adult's mouth.

2 處處有之, 生膚木葉上. 七月結實無花. 其實生靑熟黃. 大者如拳, 內多蟲. 九月採子, 暴乾, 一名百蟲倉, 一名蚊蛤. 《本草》

어디에나 있다. 붉나무 잎에서 자란다. 7월에 열매를 맺고 꽃은 없다. 그 열매는 처음에는 파랗다가 익으면 노란색으로 변한다. 큰 것은 주먹만 한데 속에는 벌레가 많다. 9월에 열매를 따서 볕에 말린다. 백충창(百蟲倉)ㆍ문합(蚊蛤)이라고도 한다. 《본초》

It is found here and there. It grows from the leaves of the Japanese sumac. Its fruits are produced in July, and it does not have any flowers. The fruit are blue at first, and turn yellow as they ripen. Big ones are as big as one's fist. They contain lots of worms. The fruit is picked in September and dried in the sun. It is also called Baekchungchang (Hundred Worm Storage, 百蟲倉) or Munhap (Japanese sumac worm house, 蚊蛤). 《本草》

3 剝去內蟲, 湯洗生用, 入丸藥略炒. 《入門》

속에 있는 벌레를 제거하고 끓인 물에 씻어 생것을 쓴다. 환약에 넣을 때는 약간 볶아 쓴다. 《입문》

Remove the worms inside and wash it with boiled water. Raw ones are used. It is slightly parched when put in pills. 《入門》