top 雜病篇卷之二 諸風通治

1.35 諸風通治

여러 가지 풍병을 두루 치료하는 법

How to Treat Various Wind Diseases

1 宜用通氣驅風湯ㆍ秘傳順氣散ㆍ烏藥順氣散ㆍ木香保命丹ㆍ禦風丹ㆍ烏龍丹ㆍ一粒金丹ㆍ換骨丹ㆍ鐵彈元ㆍ辟巽錠子.

풍병에는 통기구풍탕ㆍ비전순기산ㆍ오약순기산ㆍ목향보명단ㆍ어풍단ㆍ오룡단ㆍ일립금단ㆍ환골단ㆍ철탄원ㆍ벽손정자를 써야 한다.

An Unblock qi and Expel Wind Decoction, Secret Formula Smooth qi Powder, Lindera Smooth qi Powder, Aucklandia Preserve Life Elixir, Resist Wind Elixir, Obsidian Dragon Elixir, A Pellet of Gold Elixir, Replace Bones Elixir, Iron Pellets Formula or a Take Down Wind Tablet should be used for wind diseases.

1.35.1 通氣驅風湯 방제

통기구풍탕

Unblock qi and Expel Wind Decoction

1 治中風, 口眼喎斜, 半身不遂, 痰涎壅盛, 語言蹇澁, 行步艱難, 精神不爽. 烏藥 一錢半, 川芎ㆍ白芷ㆍ桔梗ㆍ陳皮ㆍ白朮ㆍ甘草 各一錢, 麻黃ㆍ枳殼ㆍ人參 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《得效》

중풍으로 인한 구안와사와 반신불수, 담연으로 막힌 경우, 말을 잘 하지 못하는 경우, 잘 걷지 못하는 경우, 정신이 맑지 못한 경우를 치료한다. 오약 1.5돈, 천궁ㆍ백지ㆍ길경ㆍ진피ㆍ백출ㆍ감초 각 1돈, 마황ㆍ지각ㆍ인삼 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》

It treats paralysis of the eyes and mouth, hemiplegia, blocking due to phlegm and fluid retention, impaired speech, impaired walking and an unclear mind due to wind stroke. 1.5 don of Linderae Radix (烏藥), one don of Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Platycodonis Radix (桔梗), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and five pun of Ephedrae Herba (麻黃), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Ginseng Radix (人參). Cut these herbs to make one package. add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and two dates. Boil these and then drink. 《得效》

2 一名祛風通氣散. 《入門》

거풍통기산이라고 한다. 《입문》

This is also called Dispel Wind and Unblock qi Powder. 《入門》

1.35.2 秘傳順氣散 방제

비전순기산

Secret Formula Smooth qi Powder

1 治中風, 喎斜癱瘓, 一切風疾. 靑皮ㆍ陳皮ㆍ枳殼ㆍ桔梗ㆍ烏藥ㆍ人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ半夏ㆍ川芎ㆍ白芷ㆍ細辛ㆍ麻黃ㆍ防風ㆍ乾薑ㆍ白殭蚕ㆍ甘草 各六分. 右剉, 作一貼, 入薑 五片, 水煎服. 《醫鑑》

중풍으로 인한 구안와사, 반신불수나 모든 풍병을 치료한다. 청피ㆍ진피ㆍ지각ㆍ길경ㆍ오약ㆍ인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ반하ㆍ천궁ㆍ백지ㆍ세신ㆍ마황ㆍ방풍ㆍ건강ㆍ백강잠ㆍ감초 각 6푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》

It treats paralysis of the eyes and mouth, hemiplegia or all kinds of wind disease due to wind stroke. Six pun of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Platycodonis Radix (桔梗), Linderae Radix (烏藥), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Pinelliae Tuber (半夏), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Ephedrae Herba (麻黃), Saposhnikoviae Radix (防風), Zingiberis Rhizoma (乾薑), Batryticatus Bombyx (白殭蚕), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs to make one package. Add five pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and then boil these in water and then drink. 《醫鑑》

1.35.3 烏藥順氣散 방제

오약순기산

Lindera Smooth qi Powder

1 治風氣流注經絡, 四肢疼痛, 筋脉拘攣. 宜多汗, 以手足間微汗爲妙. 方見上

풍기(風氣)가 경락을 돌아다녀 사지가 아프고, 근맥에 경련이 이는 경우를 치료한다. 땀을 많이 내어야 하는데 손발에 약간의 땀을 내면 묘하게 낫는다. 처방은 앞에 나온다

It treats pain in the four limbs, spasms in sinew due to wind qi circulating in the meridians. A large amount of sweat should come out, but a little amount in the hands and feet can also cure the disease. see previous pages for the prescription

1.35.4 木香保命丹 방제

목향보명단

Aucklandia Preserve Life Elixir

1 治中風一切諸證. 木香ㆍ白附子(生)ㆍ桂皮ㆍ杜沖ㆍ厚朴ㆍ藁本ㆍ獨活ㆍ羌活ㆍ海東皮ㆍ白芷ㆍ甘菊ㆍ牛膝(酒浸)ㆍ白花蛇(酒炒)ㆍ全蝎炒ㆍ威靈仙(酒洗)ㆍ天麻ㆍ當歸ㆍ蔓荊子ㆍ虎骨(酒浸酥灸)ㆍ天南星(漿水煮)ㆍ防風ㆍ山藥ㆍ甘草(酥灸)ㆍ赤箭 各五錢, 朱砂 七錢半(半爲衣), 麝香 一錢半. 右爲末, 蜜丸彈子大, 朱砂爲衣, 每一丸, 細嚼溫酒送下. 《御藥》

중풍으로 인한 모든 증상을 치료한다. 목향ㆍ백부자(생것)ㆍ계피ㆍ두충ㆍ후박ㆍ고본ㆍ독활ㆍ강활ㆍ해동피ㆍ백지ㆍ감국ㆍ우슬(술에 담가 둔다)ㆍ백화사(술에 축여 볶는다)ㆍ전갈(볶는다)ㆍ위령선(술로 씻는다)ㆍ천마ㆍ당귀ㆍ만형자ㆍ호골(술에 담갔다가 연유를 발라 굽는다)ㆍ천남성(좁쌀죽 윗물에 달인다)ㆍ방풍ㆍ산약ㆍ감초(연유를 발라 굽는다)ㆍ적전 각 5돈, 주사 7.5돈(반은 겉에 입힌다. ), 사향 1.5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입혀 1알씩 따뜻한 술에 꼭꼭 씹어먹는다. 《어약》

It treats all kinds of symptoms due to wind stroke. Five don of Aucklandiae Radix (木香), Aconiti Koreani Tuber (白附子) (raw one), Cinnamomi Cortex (桂皮), Eucommiae Cortex (杜沖), Magnoliae Cortex (厚朴), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本), Araliae Continentalis Radix (獨活), Osterici Radix (羌活), Kalopanacis Cortex (海桐皮), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Chrysanthemi Flos (甘菊), Achyranthis Radix (牛膝) (one soaked in alcohol), Agkistrodon (白花蛇) (one soaked in alcohol and then stir-fried), Scorpio (全蝎) (stir-fried one), Clematidis Radix (威靈仙) (one washed with alcohol), Gastrodiae Rhizoma (天麻), Angelica Gigantis Radix (當歸), Viticis Fructus (蔓荊子), Tigris Os (虎骨) (Soak this in alcohol, apply condensed milk and then roast. ), Arisaematis Rhizoma (南星) (one that is boiled with the upper water of millet gruel), Saposhnikoviae Radix (防風), Dioscoreae Rhizoma (山藥), Glycyrrhizae Radix (甘草) (apply condensed milk and then roast) and Gastrodiae Herba (赤箭), 7.5 of Cinnabaris (朱砂) (half of this is used for covering the exterior of the pill), and 1.5 don of Moschus (麝香). Grind these herbs and then mix these with honey. Make pills as big as the size of a bullet. Cover the exterior with Cinnabaris (朱砂). Chew one pill at a time with warm alcohol. 《御藥》

1.35.5 禦風丹 방제

어풍단

Resist Wind Elixir

1 治中風, 口眼喎斜, 半身不遂, 神昏語澁. 麻黃ㆍ防風ㆍ白芷 各一兩半, 乾生薑ㆍ甘草 各七錢半, 川芎ㆍ白芍藥ㆍ桔梗ㆍ細辛ㆍ白殭蚕ㆍ羌活ㆍ南星 各五錢. 右末, 蜜丸彈子大, 朱砂二錢半爲衣, 每一丸, 熱酒化下. 《入門》

중풍으로 인한 구안와사, 반신불수와 정신이 혼미하고 말이 어눌한 경우를 치료한다. 마황ㆍ방풍ㆍ백지 각 1.5냥, 건강(생강을 껍질째 말린다)ㆍ감초 각 7.5돈, 천궁ㆍ백작약ㆍ길경ㆍ세신ㆍ백강잠ㆍ강활ㆍ남성 각 5돈. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만들고 주사 2.5돈을 겉에 입혀 1알씩 뜨거운 술에 먹는다. 《입문》

It treats paralysis of the eyes and mouth, hemiplegia, an unclear mind and impaired speech due to wind stroke. 1.5 nyang of Ephedrae Herba (麻黃), Saposhnikoviae Radix (防風) and Angelicae Dahuricae Radix (白芷), 7.5 don of Zingiberis Rhizoma (乾薑) (Dry Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) including its peel) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and five don of Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Platycodonis Radix (桔梗), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Batryticatus Bombyx (白殭蚕), Osterici Radix (羌活), and Arisaematis Rhizoma (南星). Grind these herbs. Mix these with honey and make pills as big as a bullet. Cover the exterior with 2.5 don of Cinnabaris (朱砂). Take one pill with warm alcohol. 《入門》

1.35.6 烏龍丹 방제

오룡단

Obsidian Dragon Elixir

1 治中風, 口眼喎斜, 手足嚲曳, 言語蹇澁神驗. 川烏(生去皮臍)ㆍ五靈脂 各二兩. 右爲末, 入龍腦ㆍ麝香 各半錢, 和勻滴水丸如彈子大, 每一丸, 先以薑汁硏化, 次日煖酒調服, 一日兩服. 五七丸, 便覺手移足步, 十丸, 可以自梳頭. 《直指》

중풍으로 구안와사가 되고 손발이 늘어져 끌며, 말이 어눌한 경우를 치료하는데, 신묘한 효험이 있다. 천오(생것을 껍질을 벗기고 꼭지를 떼어낸다)ㆍ오령지 각 2냥. 이 약들을 가루내고, 여기에 용뇌ㆍ사향 각 0.5돈을 넣고 고르게 섞은 후 물로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 생강즙에 갈아서 녹이고 다음날 따뜻한 술에 타서 먹되, 하루에 2번 먹는다. 5~7알을 먹으면 손발을 움직이고, 10알을 먹으면 스스로 머리를 빗을 수 있다. 《직지》

It treats paralysis of the eyes and mouth, loosened hands and feet and impaired speech due to wind stroke. This is very effective. Remove the peel and stalk of raw Aconiti Tuber (川烏). Grind two nyang of Aconiti Tuber (川烏) and Trogopterorum Faeces (五靈脂). Add half a don of Borneolum (龍腦) and Moschus (麝香). Mix evenly and then mix these with water. Make pills as big as a bullet. Grind one pill with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then mix this with warm alcohol the next day. Take this twice a day. Five to seven pills can make the hands and feet move. Ten pills allow the person to comb one's hair. 《直指》

1.35.7 一粒金丹 방제

일립금단

A Pellet of Gold Elixir

1 治一切諸風. 川烏(炮)ㆍ附子(炮)ㆍ白附子(炮) 各一兩, 白殭蚕ㆍ白蒺藜(炒)ㆍ五靈脂ㆍ白礬(枯過)ㆍ沒藥 各五錢, 朱砂ㆍ細墨磨汁ㆍ麝香 各二錢半. 右爲末, 以墨汁和勻. 每兩作六丸, 金箔爲衣, 每一丸, 薑汁和酒半盞溫熱調服. 更飮一二升, 以助藥力, 覆衣汗出爲效. 《得效》

모든 풍증을 치료한다. 천오(습지에 싸서 굽는다)ㆍ부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ백부자(습지에 싸서 굽는다) 각 1냥, 백강잠ㆍ백질려(볶는다)ㆍ오령지ㆍ백반(굽는다)ㆍ몰약 각 5돈, 주사ㆍ세묵먹물로 갈아서 쓴다ㆍ사향 각 2.5돈. 이 약들을 가루내고 먹물에 고루 섞는다. 1냥에 6알씩 만들고 금박을 입혀 1알씩 생강즙과 술 반 잔을 섞은 것에 따뜻하게 타서 먹는다. 다시 술 1~2되를 마셔 약 기운을 돕고 옷을 덮어서 땀을 내면 효과가 있다. 《득효》

It treats all kinds of wind syndrome. One nyang of Aconiti Tuber (川烏) (one covered with damp paper and then roasted), Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (one covered with damp paper and then roasted), Aconiti Koreani Tuber (白附子) (one covered with damp paper and then roasted), five don of Batryticatus Bombyx (白殭蚕), Tribuli Fructus (白蒺藜) (stir-fried), Trogopterorum Faeces (五靈脂), Alumen (白礬) (roasted one) and Myrrha (沒藥), and 2.5 don of Cinnabaris (朱砂), Atramentum (細墨) (grind this to make Chinese ink and then use), and Moschus (麝香). Grind these herbs and then mix these evenly with Chinese ink. Make six pills out of one nyang. Cover these with a gold sheet and then mix this with half a glass of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and half a glass of alcohol. Take this warmly. Then, take one to two doe of alcohol to help the effect of the prescription. Cover the body with clothes to promote sweating to make it effective. 《得效》

1.35.8 換骨丹 방제

환골단

Replace Bones Elixir

1 治中風, 喎斜癱瘓, 語澁痰盛, 一切風疾, 無不治之. 汗出神效. 方見上

중풍으로 인한 구안와사, 반신불수, 말이 어눌한 것, 담(痰)이 성한 것 등 모든 풍병을 치료하면 낫지 않는 것이 없다. 땀이 나면 신효(神效)하다. 처방은 앞에 나온다

It treats paralysis of the eyes and mouth, hemiplegia, impaired speech, exuberant phlegm due to wind stroke and various wind diseases. This is very effective when sweat comes out. see previous pages for the prescription

1.35.9 鐵彈元 방제

철탄원

Iron Pellets Formula

1 治中風, 喎斜癱瘓, 涎潮語澁, 筋攣骨痛, 應是風疾無不治之. 五靈脂 二兩, 川烏(炮) 一兩, 乳香ㆍ沒藥 各五錢, 麝香 一錢. 右爲末, 滴水和丸彈子大. 每一丸, 薄荷酒化下. 《局方》

중풍으로 인한 구안와사, 반신불수, 가래 끓는 소리가 나는 것, 말이 어눌한 것, 근육이 떨리는 것, 뼈가 아픈 것 등 모든 풍병을 치료한다. 오령지 2냥, 천오(습지에 싸서 굽는다) 1냥, 유향ㆍ몰약 각 5돈, 사향 1돈. 이 약들을 가루내고 물을 떨어뜨리면서 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 박하주에 녹여 먹는다. 《국방》

It treats paralysis of the eyes and mouth, hemiplegia, phlegm sound, impaired speech, spasms of muscles, pain in the muscles and all kinds of wind disease due to wind stroke. Two nyang of Trogopterorum Faeces (五靈脂), one nyang of Aconiti Tuber (川烏) (one covered with damp paper and then roasted), five don of Olibanum (乳香) and Myrrha (沒藥), and one don of Moschus (麝香). Grind these herbs and then mix these slowly while pouring water. Make pills as big as a bullet. Melt one pill of this with Menthae Herba (薄荷) alcohol and then take. 《局方》

1.35.10 辟巽錠子 방제

벽손정자

Take Down Wind Tablet

1 治一切諸風, 及破傷風, 小兒急慢驚風疾. 朱砂 一兩, 牛膽南星 七錢, 防風ㆍ川烏ㆍ天麻ㆍ川芎ㆍ白芷ㆍ人參ㆍ薄荷ㆍ木香ㆍ白朮ㆍ茯神 各五錢, 牛黃ㆍ龍腦ㆍ乾生薑ㆍ白附子 各三錢, 麝香 二錢, 全蝎 二十箇(生用), 白殭蚕 二十一箇(生用). 右細末, 用麻黃 一斤, 甘草 八兩, 蜂蜜 二兩, 煎作膏子, 入藥末和勻. 兩作十錠, 金箔爲衣, 每一錠, 溫酒化下. 《活心》

모든 풍병과 파상풍, 소아의 급경풍, 만경풍을 치료한다. 주사 1냥, 우담남성 7돈, 방풍ㆍ천오ㆍ천마ㆍ천궁ㆍ백지ㆍ인삼ㆍ박하ㆍ목향ㆍ백출ㆍ복신 각 5돈, 우황ㆍ용뇌ㆍ건강(생강을 껍질째 말린다)ㆍ백부자 각 3돈, 사향 2돈, 전갈(생것) 20개, 백강잠(생것) 21개. 이 약들을 곱게 가루 낸다. 마황 1근, 감초 8냥, 벌꿀 2냥을 졸여 고약(膏藥)처럼 만들고, 여기에 약 가루를 넣고 고르게 섞는다. 1냥에 10알을 만들고 겉에 금박을 입혀 1알씩 따뜻한 술에 타서 먹는다. 《활심》

It treats all kinds of wind disease, tetanus, children's acute infantile convulsions and recurrent convulsions. One nyang of Cinnabaris (朱砂), seven don of Arisaematis Rhizoma (牛膽南星), five don of Saposhnikoviae Radix (防風), Aconiti Tuber (川烏), Gastrodiae Rhizoma (天麻), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Ginseng Radix (人參), Menthae Herba (薄荷), Aucklandiae Radix (木香), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Poria Sclerotium (茯神), three don of Bovis Calculus (牛黃), Borneolum (龍腦), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (one that is dried with the peel) and Aconiti Koreani Tuber (白附子), two don of Moschus (麝香), twenty Scorpio (全蝎) (raw one), and twenty one Batryticatus Bombyx (白殭蚕) (raw one). Grind these finely. Boil down one geun of Ephedrae Herba (麻黃), eight nyang of Glycyrrhizae Radix (甘草) and two nyang of honey to make it like paste. Mix ground powder with this evenly. Make ten pills with one nyang. Cover with gold sheet. Take one pill at a time with warm alcohol. 《活心》