top 雜病篇卷之五 嘔吐 單方

2.11 單方

단방

Simple Prescriptions

凡三十種. 有螺泥丸.

모두 30종이다. 나니환도 포함되어 있다.

There are 30 kinds in total. The Snail and Loach Pill is included.

2.11.1 黃丹 방제

황단(황단)

Minium

1 治反胃. 黃丹 一兩, 白礬 二兩, 同入罐內, 火煆放冷爲末, 蒸餠和丸梧子大. 溫酒下五丸至七丸. 《綱目》

반위를 치료한다. 황단 1냥과 백반 2냥을 항아리에 함께 넣고 불로 달구었다가 식힌 후에 가루 낸다. 이것을 떡처럼 쪄서 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술로 5~7알씩 먹는다. 《강목》

It cures stomach reflux. 1 nyang of Minium (黃丹) and 2 nyang of Alumen (白礬) are put in a jar, heated, cooled, and then ground. This is steamed like a rice cake and then made into pills the size of a seed of a foxglove tree. 5-7 pills are taken at a time with warm wine. 《綱目》

2.11.2 黑鉛 방제

흑연(흑연)

Plumbum

1 吐蟲而嘔者, 黑鉛(炒成灰)ㆍ檳榔 等分 爲末, 空心, 米飮調下. 《丹心》

충을 토하고 구역질하는 사람은 흑연(볶아서 재로 만든다)과 빈랑을 같은 양으로 가루 내어 미음에 타서 빈속에 먹는다. 《단심》

For those who vomit insects and retches, grind equal amounts of Arecae Semen (檳榔) and the ash of Plumbum (黑鉛), mix the powder with rice gruel, and instruct them to take the medication on an empty stomach. 《丹心》

2.11.3 滑石 방제

활석(활석, 규산염 종류)

Talcum

1 治反胃積飮. 滑石末, 生薑(自然汁澄淸白脚), 和丸, 時時服之. 《丹心》

반위와 담음이 쌓인 경우를 치료한다. 활석 가루에 생강(즙을 맑게 가라앉힌 아래의 흰 앙금)을 섞어서 환을 만들어 때때로 먹는다. 《단심》

It cures stomach reflux and the accumulation of phlegm. Mix the powder of Talcum (滑石) with the upper clear water of the water in which the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) has been sunken, make it into pills, and take the pills from time to time. 《丹心》

2 暴吐逆, 滑石末, 溫水服 二錢妙. 《本草》

갑자기 구토할 때 활석 가루 2돈을 따뜻한 물에 타서 먹으면 묘한 효과가 있다. 《본초》

Taking 2 don of Talcum (滑石) powder with warm water has mysterious effects on sudden vomiting. 《本草》

2.11.4 赤石脂 방제

적석지(적석지)

Halloysitum Rubrum

1 治痰飮吐水, 成反胃. 石脂水飛每一錢, 空心, 以水酒任下, 加至 二三錢. 無則以好赤土代之. 《本草》

담음으로 물을 토하다가 반위가 된 경우를 치료한다. 적석지 수비한 것을 매번 1돈씩 물이나 술에 타서 빈속에 먹는다. 양을 2~3돈까지 늘여 준다. 적석지가 없으면 좋은 적토로 대신한다. 《본초》

It cures vomiting of water and stomach reflux induced by phlegm. Take 1 don of levigated Halloysitum Rubrum (赤石脂) with water or wine on an empty stomach. The amount can be increased to 2-3 don. Halloysitum Rubrum (赤石脂) can be substituted with fine red soil. 《本草》

2.11.5 人參 방제

인삼(인삼의 뿌리)

Ginseng Radix

1 治反胃垂死者. 人參末 三錢, 薑汁 五合, 粟米 一合, 煮粥, 空心, 食之. 《入門》

반위로 죽어 가는 사람을 치료한다. 인삼 가루 3돈, 생강즙 5홉, 좁쌀 1홉으로 죽을 쑤어 빈속에 먹는다. 《입문》

It cures those who are dying because of stomach reflux. Make porridge with 3 don of Ginseng Radix (人參) powder, 5 hop of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice, and 1 hop of Setariae Semen (粟米) and take the porridge on an empty stomach. 《入門》

2 又人參剉 二1兩, 水煎頓服. 日再. 《本草》

또는 인삼 2냥을 썰어 물에 달여서 한번에 먹는다. 하루에 2번 먹는다. 《본초》

Chop 2 nyang of Ginseng Radix (人參), decoct the pieces in water, and take the decoction all at once. Take it two times a day. 《本草》

교감기 1 一 ※남산
ㅤ• 二大 ※《證類本草》

2.11.6 生薑 방제

생강(생강)

Zingiberis Rhizoma Crudus

1 凡嘔吐, 皆因氣逆. 故用生薑之辛以散之.

구토는 모두 기가 거슬러 오르기 때문이니 생강의 매운맛으로 흩어 준다.

Vomiting is induced by ascending qi. Ascending qi should be dissipated with the pungent characteristics of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑).

2 反胃嘔吐, 生薑汁煮粟米粥食之.

반위로 구토하는 경우에는 생강즙으로 좁쌀죽을 쑤어 먹는다.

Porridge made with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice and Setariae Semen (粟米) is used to treat vomiting induced by stomach reflux.

3 乾嘔, 服薑汁一升卽差. 《本草》

헛구역질에는 생강즙 1되를 먹으면 낫는다. 《본초》

1 doe of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice can cure dry retching. 《本草》

2.11.7 半夏 방제

반하(반하의 뿌리)

Pinelliae Tuber

1 凡嘔噦, 用半夏者, 散結氣也.

구토하고 딸꾹질하는 데 반하를 쓰는 것은 뭉친 기를 흩어 주기 때문이다.

The reason Pinelliae Tuber (半夏) is used to treat vomiting and hiccups is because it can dissipate bound qi.

2 反胃嘔吐, 半夏 一兩(製), 生薑 二兩(剉), 分二貼, 水煎服. 《本草》

반위로 구토할 때는 반하(법제한다) 1냥과 생강(썬다) 2냥을 2첩으로 나누어 물에 달여 먹는다. 《본초》

When one vomits because of stomach reflux, take 1 nyang of processed Pinelliae Tuber (半夏) and 2 nyang of chopped Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), divide them into 2 packages, and decoct them in water. 《本草》

3 嘔家, 用半夏以去其水. 水去則嘔自止. 《金匱》

구토를 자주 하는 사람은 반하를 써서 물을 빼낸다. 물을 빼내면 구토가 저절로 멎는다. 《금궤》

Water should be drawn out from one who frequently vomits, using Pinelliae Tuber (半夏). Drawing out water stops vomiting. 《金匱》

2.11.8 蘆根 방제

노근(갈대의 뿌리)

Phragmitis Rhizoma

1 治乾嘔噦, 及五噎煩悶. 蘆根 五兩, 水煎頓服一升, 不過三升卽差. 《本草》

헛구역질과 딸꾹질, 오열(五噎)로 가슴이 답답한 경우를 치료한다. 노근 5냥을 물에 달여서 1되를 한번에 마신다. 3되를 마시기 전에 낫는다. 《본초》

It cures tightness in the chest induced by dry retching, hiccups, and the five occlusions. Decoct 5 nyang of Phragmitis Rhizoma (蘆根) in water and take 1 doe of the decoction at once. One can be cured before the third dose. 《本草》

2.11.9 竹茹 방제

죽여(대나무의 줄기 속)

Bambusae Caulis in Taeniam

1 主嘔啘. 取靑竹茹一升, 水煎頓服.

구토와 딸꾹질을 치료한다. 청죽여 1되를 물에 달여 한번에 먹는다.

It is mostly used to treat vomiting and hiccups. Decoct 1 doe of Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹) from a green bamboo in water and take the decoction at once.

2 嘔噦用竹茹者, 澁胃解煩也. 《入門》

구토와 딸꾹질에 죽여를 쓰는 것은 위(胃)를 깔깔하게 하고 답답함을 풀어주기 때문이다. 《입문》

The reason Bambusae Caulis in Taeniam (竹茹) is used to treat vomiting and hiccups is because it renders the stomach rough and resolves tightness in the chest. 《入門》

2.11.10 鯽魚 방제

즉어(붕어)

Carassius auratus 鯽魚

1 治反胃. 取大鯽魚, 去腸留膽. 入綠礬滿腹, 以火灸焦爲末. 每一錢, 米飮下, 日三. 《綱目》

반위를 치료한다. 큰 붕어를 잡아 쓸개만 남겨두고 내장을 빼낸다. 녹반을 뱃속에 가득 채운 후에 불에 타도록 구워서 가루 낸다. 이것을 매번 1돈씩 하루에 3번 미음으로 먹는다. 《강목》

It cures stomach reflux. Catch a big carp, leave only the gallbladder, and remove all other internal organs. Fill up the stomach of the carp with ferrous sulfate, burn the carp with fire, and grind it. Take 1 don of it at a time with rice gruel, 3 times a day. 《綱目》

2 諸魚灰, 幷主哽噎. 《本草》

여러 가지 물고기를 태운 재는 모두 목이 메는 데 쓴다. 《본초》

Ashes of various fishes are used to treat choking. 《本草》

2.11.11 蚌蛤粉 방제

방합분(방합)(蚌蛤)의 껍데기를 가루 낸 것

Anodontae Caro Pulvis

1 治反胃吐食. 取爛粉, 米飮下 一二錢.

반위로 토하는 경우를 치료한다. 방합 가루를 미음에 1~2돈 타서 먹는다.

It cures vomiting induced by stomach reflux. Mix 1-2 don of Anodontae Caro Pulvis powder with rice gruel and take it.

2 蜆爛殼ㆍ馬刀爛殼ㆍ田螺爛殼, 幷主反胃. 燒灰和飮服. 《本草》

가막조개와 말조개ㆍ우렁이의 껍질은 모두 반위를 치료한다. 불에 태운 재를 미음에 타서 먹는다. 《본초》

Shells of marsh clams, fresh-water mussels and mud snails are used to treat stomach reflux. Their ashes are put in rice gruel before intake. 《本草》

2.11.12 방제

위(고슴도치)

Hedgehog

1 主反胃1吐逆. 取肉, 淹五味, 灸食. 皮燒灰, 和酒服, 亦可煮汁飮. 《本草》

반위로 구토하는 경우를 치료한다. 고기를 양념해서 구워먹는다. 껍질을 태운 재를 술에 타 먹거나 달인 물을 마시기도 한다. 《본초》

It is mostly used to treat vomiting induced by stomach reflux. The meat is seasoned and roasted. The ash of the skin is soaked in wine, or the ashes of its skin are dissolved in water to take. 《本草》

교감기 1 冒 ※기영_나, 기영_국

2.11.13 橘皮 방제

귤피(귤껍질)

Citrus Unshius Pericarpium

1 治反胃嘔吐. 橘皮, 用日照西方壁土末同炒香, 取皮爲末, 每二錢, 淡薑湯煎服. 《直指》

반위로 구토하는 경우를 치료한다. 귤피를 볕을 받은 서쪽 벽의 흙가루와 함께 향이 나도록 볶는다. 귤피만 골라 가루 내어 매번 2돈씩을 생강을 묽게 달인 물로 달여 먹는다. 《직지》

It cures vomiting induced by stomach reflux. Parch Citrus Unshius Pericarpium (橘皮) and the soil of a wall that faces west and has received sunlight together until a fragrance can be smelled. Take only Citrus Unshius Pericarpium (橘皮), grind it, and decoct 2 don of the powder with water decocted thinly with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《直指》

2.11.14 木瓜 방제

모과(모과의 열매)

Chaenomelis Fructus

1 止嘔逆. 煮汁飮之佳. 生薑同煎服尤妙.

구역질을 멎게 한다. 모과 달인 물을 마시면 좋다. 생강과 함께 달여 먹으면 더욱 좋다.

It stops vomiting. It is recommended to drink water decocted with Chaenomelis Fructus (木瓜). It is even better to decoct with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑).

2 榠樝, 去惡心乾嘔. 煎服之. 《本草》

명자는 속이 메슥거리는 것과 헛구역질을 없앤다. 달여서 먹는다. 《본초》

Chaenomelis Sinensis Fructus (榠樝) removes nausea and dry retching. It is decocted before intake. 《本草》

2.11.15 蒲萄根 방제

포도근(포도의 뿌리)

Vitis Viniferae Radix

1 止嘔噦. 濃煎取汁, 細細飮之佳. 《本草》

구토와 딸꾹질을 멎게 한다. 진하게 달인 물을 조금씩 마시면 좋다. 《본초》

It stops vomiting and hiccups. It is recommended to take a thick decoction of this gradually. 《本草》

2.11.16 獼猴桃 방제

미후도(다래)

Fruit of Actinidia arguta

1 治熱壅反胃. 取汁和薑汁服之.

열이 뭉쳐서 반위가 된 경우를 치료한다. 즙을 내어 생강즙과 섞어 먹는다.

It cures stomach reflux induced by bound heat. Its juice is drawn out and mixed with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑).

2 藤汁至滑, 主胃閉吐逆. 煎取汁, 和薑汁服之甚佳. 《本草》

다래덩굴의 즙은 매우 매끄러워서 위(胃)가 막혀 토하는 경우를 치료한다. 달인 물을 생강즙과 섞어서 먹으면 매우 좋다. 《본초》

Juice drawn out from the vine is very sleek, and thus is used to treat vomiting induced by a blocked stomach. It is highly recommended to take this by mixing the decoction of this drug with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《本草》

2.11.17 杵頭糠 방제

저두강(절구 방망이 끝에 묻은 가는 겨)

Oryzae Testa

1 主噎食不下, 咽喉塞. 取細糠, 蜜丸彈子大. 含化嚥之.

목이 막혀서 음식을 내려보내지 못하는 것과 목구멍이 막힌 경우를 치료한다. 자잘한 겨를 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 입 안에서 녹여 먹는다.

It is used to treat an obstruction of the throat or food stagnancy induced by an obstruction in the throat. Knead Oryzae Testa (杵頭糠) with honey and make pills the size of a bullet. Take the pills by melting them in the mouth.

2 又細糠 一兩, 白粥淸調服. 《入門》

자잘한 겨 1냥으로 흰죽의 윗물에 타서 먹는다. 《입문》

Make porridge with 1 nyang of Oryzae Testa (杵頭糠), and mix the porridge with scorched rice water. 《入門》

2.11.18 甖子粟 방제

앵자속(양귀비의 씨)

Papaveris Semen

1 治反胃, 食不下. 和竹瀝煮作粥食之, 大佳. 《本草》

반위로 음식을 내려보내지 못하는 경우를 치료한다. 죽력과 함께 죽을 쑤어 먹으면 매우 좋다. 《본초》

It cures the retention of food induced by stomach reflux. It is highly recommended to make this into porridge with Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝). 《本草》

2.11.19 방제

순(순채)

Braseniae Herba

1 和鯽魚作羹食之. 主反胃, 食不下, 止嘔. 《本草》

붕어와 함께 국을 끓여 먹는다. 반위로 음식을 내려보내지 못하는 것을 다스리고, 구토를 멎게 한다. 《본초》

It is made into soup with carp. It cures food retention induced by stomach reflux and stops vomiting. 《本草》

2.11.20 老牛口中涎 방제

노우구중연(늙은 소의 침)

Bos Taurus Saliva

1 主反胃, 噎膈. 取少許, 和水服之, 終身不噎.

반위와 열격을 치료한다. 늙은 소의 침 약간을 물에 타서 먹으면 죽을 때까지 목구멍이 막히지 않는다.

It is mostly used to treat stomach reflux and dysphagia-occlusion. If one takes a little bit of Bos Taurus Saliva (老牛口中涎) and mixes it with water and drinks it, his/her throat will never be obstructed for a lifetime.

2 口中齝丑之切草ㆍ絞取汁服, 止噎. 《本草》

입 속에서 되새김질[齝]'치'라고 읽는다하던 풀에서 즙을 짜내어 먹으면 열격이 풀린다. 《본초》

Dysphagia-occlusion will be resolved if the juice is drawn out from ruminated grass and then taken. 《本草》

2.11.21 驪尿 방제

여뇨(나귀의 소변)

Asini Urina

1 主反胃, 吐不止朝夕, 垂絶. 取熱尿, 服 二合, 再服便定, 七日永差. 稍有毒, 不可多服. 《本草》

반위로 아침ㆍ저녁으로 계속 구토를 하여 죽을 것 같은 경우를 치료한다. 뜨거운 나귀의 소변 2홉을 마신다. 2번 마시면 구토가 멎고, 7일 동안 마시면 완전히 낫는다. 독이 조금 있으니 많이 마시면 안 된다. 《본초》

It is mostly used to treat incessant vomiting induced by stomach reflux that leads to one's death. Take 2 hop of hot Asini Urina (驪尿). 2 does will stop vomiting and intake for 7 days will completely cure the patient. It is not to be taken in large amounts because it has slight toxicity. 《本草》

2.11.22 牛乳 방제

우유(우유)

Bovis Lac

1 治反胃噎嗝1要藥. 韭汁 二盞, 牛乳 一盞, 竹瀝 半盞, 童便 一盞, 生薑 半兩(取汁). 右和勻頓服. 《醫鑑》

반위ㆍ열격을 치료하는 데 중요한 약이다. 부추 즙 2잔, 우유 1잔, 죽력 반 잔, 동변 1잔, 생강(즙을 낸다) 0.5냥을 고루 섞어 한번에 마신다. 《의감》

It is an important drug for treating stomach reflux and dysphagia- occlusion. Take 2 cups of Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭菜) juice, a cup of milk, half a cup of Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝), a cup of children's urine, and half a nyang of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), mix well and take at once. 《醫鑑》

교감기 1 噎嗝噎膈 ※갑완_와

2 一人, 病反胃大便燥, 此精血耗竭也. 先以甘蔗汁, 煮六君子湯方見痰門, 加附子ㆍ大黃服, 且令飮牛乳, 勿食諸物半月, 大便潤而愈. 《丹心》

어떤 사람이 반위가 있으면서 대변이 딱딱했다. 이것은 정혈이 고갈된 것이다. 먼저 사탕수수 즙에 육군자탕처방은 담음문에 있다약재와 부자ㆍ대황을 넣어 달여 먹이고, 다른 음식을 보름 동안 먹이지 않으면서 우유만 마시게 하였더니 대변이 부드러워지면서 나았다. 《단심》

A person had stomach reflux and hard feces. This is because essence-blood has been exerted. First get the patient to take a Six Gentlemen Decoction the prescription can be found in the chapter on Phlegm with the juice of sugar cane, Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子), and Rhei Radix et Rhizoma (大黃) added, and then get the person to drink water without any food for half a month. The patient's feces becomes soft and is cured. 《丹心》

2.11.23 田螺 방제

전라(우렁이)

Cipangopaludinae Caro

1 治反胃. 大田螺多取, 新水養之, 待吐出泥, 澄去淸水. 以灰鋪篩上, 用皮紙覆灰上, 傾此泥於紙上, 待半乾作丸梧子大. 每三十丸, 藿香湯呑下, 立愈. 名曰螺泥丸. 其螺放於水中, 殺食無效. 《綱目》

반위를 치료한다. 큰 우렁이를 많이 잡아 새로 떠온 물에 기르면서 우렁이가 진흙을 토할 때까지 기다린다. 그 진흙이 가라앉으면 맑은 윗물은 버린다. 체 위에 재를 펴놓고 피지(皮紙)로 재 위를 덮은 후 이 진흙을 피지 위에 붓는다. 반쯤 마를 때까지 기다린 뒤 오자대로 환을 만든다. 매번 30알씩 곽향탕으로 먹으면 바로 낫는다. 이것을 나니환이라고 한다. 우렁이는 물 속에 놓아주어야 하니 죽여서 먹으면 효과가 없다. 《강목》

It cures stomach reflux. Catch many big mud snails, raise them in freshly drawn water, and wait until they discharge all their mud. When the mud sinks, get rid of the upper clear water. Spread ash on a sieve, cover the ash with rough paper made from Broussonetia kazinokii , and pour the mud on this rough paper. Wait until half of the mud is dry, and then make pills with it, with the size being that of Paulownia Semen (梧子). Take 30 pills at a time with a Patchouli Decoction. The illness will be cured right away. This is called a Snail and Loach Pill. The mud snails are to be released into water. It is not effective if they are killed. 《綱目》

2.11.24 螃蛤1 방제

방해(방게)

Anodontae Caro

주석 1 螃蛤螃蟹가 맞는 듯 하다. 《古今醫鑑》에도 다음과 같이 기록되어 있다. "一治翻胃噎膈, 用螃蟹洗淨, 入水中高四指, 以香油一小酒盞入水中, 以二指捻白面撒水上, 涎即出. 次日去蟹, 留水曬干涎為末. 每服五分, 淡燒酒下. "

1 治反胃噎膈. 取螃蛤1洗淨, 入水中高四指, 以香油小酒鍾入水中, 二指捻白麪撒水上, 涎卽出. 次日, 去蛤2留水, 曬乾, 涎爲末, 每服 五分, 淡燒酒調下卽效. 《醫鑑》

반위ㆍ열격을 치료한다. 방게를 깨끗이 씻어 손가락 4개 높이의 물에 넣고, 참기름을 작은 술잔만큼 물속에 붓는다. 두 손가락으로 밀가루를 집어서 물 위에 뿌려 주면 방게가 침을 뱉어낸다. 다음 날 방게는 버리고 그 물을 볕에 말려서 방게가 뱉은 침을 가루 내어 매번 5푼씩 희석한 소주에 타서 먹으면 효과가 있다. 《의감》

It cures stomach reflux and dysphagia-occlusion. Cleanse Anodontae Caro (蚌蛤) well, put it in water as deep as the width of four fingers, and add sesame oil with a little wine cup so the depth is equal to the width of 2 fingers is added. When flour is spread on the water, Anodontae Caro (蚌蛤) will spit. Get rid of the Anodontae Caro (蚌蛤) the next day, dry the water in the sunlight, and grind with the saliva of Anodontae Caro. Mix 5 pun of it every time with diluted distilled wine. It will be effective. 《醫鑑》

주석 1 螃蛤螃蟹가 맞는 듯 하다. 《古今醫鑑》에도 다음과 같이 기록되어 있다. "一治翻胃噎膈, 用螃蟹洗淨, 入水中高四指, 以香油一小酒盞入水中, 以二指捻白面撒水上, 涎即出. 次日去蟹, 留水曬干涎為末. 每服五分, 淡燒酒下. "

주석 2 螃蟹가 맞는 듯 하다. 《古今醫鑑》에도 다음과 같이 기록되어 있다. "一治翻胃噎膈, 用螃蟹洗淨, 入水中高四指, 以香油一小酒盞入水中, 以二指捻白面撒水上, 涎即出. 次日去蟹, 留水曬干涎為末. 每服五分, 淡燒酒下. "

2.11.25 馬剝兒 방제

마박아(쥐참외의 열매)

Trichosanthis Cucumeroidis Fructus

1 一名馬匏兒, 卽王瓜也. 治噎膈反胃. 燒存性爲末, 每一錢, 和棗肉ㆍ平胃散 二錢, 溫酒調服, 食則可下. 然後隨證調理.

일명 마포아이니, 곧 하늘타리이다. 열격과 반위를 치료한다. 약성이 남게 태워 가루 내어 매번 1돈씩 대추살과 평위산 2돈과 함께 따뜻한 술에 타 먹으면 음식을 내려보낼 수 있다. 이후에는 증상에 따라 조리한다.

It is so-called Trichosanthis Cucumeroidis Fructus (馬匏兒). It refers to Trichosanthes Kirilowii. It cures dysphagia-occlusion and stomach reflux. Burn it so the properties of the drug remains, grind it, and mix 1 don of it with the meat of Zizyphi Fructus (大棗), 2 don of Calm Stomach Powder, and warm wine. It can make food descend. The patient is to be cared for according to the symptoms thereafter.

2 一方, 只燒存性, 米飮調服 二錢. 《正傳》

다른 처방에서는 다만 약성이 남게 태워 미음에 2돈씩 타 먹는다고 하였다. 《정전》

In another prescription, it is said that it should be burnt so the medicinal property remains and then 2 don of it is mixed with rice gruel. 《正傳》

2.11.26 炊乾飯 방제

취건반(누룽지)

Arida Oryza Praeparatum

1 治膈噎久, 不納穀. 取隔年炊乾飯, 以急流順水煮爛, 取汁時時飮之. 待能食以藥調治. 《正傳》

열격이 오래되어 곡식을 먹지 못하는 경우를 치료한다. 오래된 누룽지를 급하게 흘러 내려가는 물로 푹 삶아 숭늉을 만들어 때때로 마신다. 음식을 먹을 수 있게 되면 약을 써서 치료한다. 《정전》

It cures long lasting dysphagia-occlusion, which prevents one from eating food. Boil the old crust of overcooked rice with rapidly flowing water in order to make rice water and take it from time to time. When one can once again eat food, use drugs to cure him/her. 《正傳》

2.11.27 雞穀袋 방제

계곡대(닭 모래주머니)

Galli Stomachichum

1 治噎. 取袋不以多少, 不可失包內一物, 用泥固濟, 火煆存性. 每袋 一箇, 入薑炒香附末 半兩, 神麴糊和丸梧子大. 薑湯呑下, 空心. 《綱目》

열격을 치료한다. 모래주머니 적당량을 속에 들어 있는 것을 하나도 빠뜨리지 않게 하여 진흙으로 감싼 뒤 약성이 남을 정도로 불에 굽는다. 이 모래주머니 1개에 생강즙에 볶은 향부자 가루 0.5냥을 넣고 신국으로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 빈속에 먹는다. 《강목》

It cures dysphagia-occlusion. Wrap it well with mud so that the contents are secure, and roast it in fire only enough for the medicinal properties to remain. Add half a nyang of Cyperi Rhizoma (香附子) powder parched with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), knead with paste made with Massa Medicata Fermentata (神麯), and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take it with water decocted with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) on an empty stomach. 《綱目》

2.11.28 猫胎衣 방제

묘태의(고양이의 태반)

Felis Placenta

1 治反胃. 取猫生子胎衣, 陰乾燒爲末, 酒調服, 甚效. 猫生子, 急取之. 稍遲則猫食之矣. 《種杏》

반위를 치료한다. 고양이의 태반을 그늘에 말려 태워서 가루를 내어 술에 타 먹으면 매우 효과가 좋다. 고양이가 새끼를 낳을 때 빨리 꺼내야 한다. 조금이라도 늦으면 고양이가 먹어버린다. 《종행》

It cures stomach reflux. Dry Felis Placenta (猫胎衣) in the shade, grind it, and take it with wine. It is highly effective. It should be quickly collected when a cat is giving birth. The cat could eat it if not done so quickly. 《種杏》

2.11.29 狗膽 방제

구담(개의 쓸개)

Canitis Fel

1 治反胃吐黃沫. 辰砂 一兩, 大黃 二兩, 爲末, 狗膽浸二日, 乾再爲末, 麪糊和丸梧子大. 空心, 鹽湯下三十丸. 《種杏》

반위로 누런 거품을 토하는 경우를 치료한다. 진사 1냥, 대황 2냥. 이 약들을 가루 내어 개의 쓸개에 2일간 담가 놓는다. 말려서 다시 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 소금물로 30알씩 빈속에 먹는다. 《종행》

It cures vomiting yellow foam because of stomach reflux. Grind 1 nyang of Cinnabaris (辰砂) and 2 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃). Grind these and put them in the gallbladder of a dog for 2 days. Dry them, grind them again, knead with flour paste, and make into pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30 pills at a time with salty water on an empty stomach. 《種杏》

2.11.30 蝎虎 방제

갈호(도마뱀붙이)

Lizard

1 治噎食反胃. 取活蝎虎 一箇, 入燒酒內浸七日, 火上溫之, 去蝎虎飮酒卽愈.

열격ㆍ반위를 치료한다. 살아 있는 도마뱀붙이 1마리를 소주에 7일 동안 담갔다가 데운 뒤 도마뱀붙이를 빼내고 술을 마시면 낫는다.

It cures dysphagia-occlusion and stomach reflux. Put a living lizard (蝎虎) in distilled wine for 7 days, warm it up, remove the lizard (蝎虎), and drink the wine. One will be cured.

2 又雄雞, 餓一日, 却取蝎虎切爛, 與雞喫, 取其糞, 焙乾爲末, 每一錢, 燒酒調下. 《回春》

수탉을 하루 굶긴 후에 도마뱀붙이를 짓이긴 것을 먹인다. 이 닭의 똥을 불에 쬐어 말려서 가루 낸다. 이것을 매번 1돈씩 소주에 타 먹는다. 《회춘》

Starve a rooster for a day and feed him mashed lizard (蝎虎). Dry the feces of this rooster with fire and grind the feces. Put 1 don of this in distilled wine each time and take this. 《回春》