내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
12.6 三焦病治法
삼초병 치료법
Treatment Methods of the Triple Energizers
1 內經曰, 三焦者, 決瀆之官, 水道出焉. 盖三焦爲上中下水穀之道路, 其病宜通利大小便.
《내경》에, "삼초는 도랑을 터주는 기관[決瀆之官]이니 여기에서 수도(水道)가 나온다"고 하였다. 삼초는 상중하에 있는 수곡의 도로이기 때문에 병이 들면 대소변을 소통시켜야 한다.
There is a sentence in the Inner Classic (內經) that says, "The triple energizers are the organ responsible for opening a ditch (決瀆之官) so the waterways come from here." The triple energizers are the pathway for water and food at the upper, middle, and lower parts of the body so when diseased, one should aim to restore the free flow of urine and stools.
2 宜用枳殼丸ㆍ木香檳榔丸ㆍ三和散. 方見氣門
삼초병에는 지각환ㆍ목향빈랑환ㆍ삼화산을 써야 한다. 처방은 기문에 나온다
For diseases of the triple energizers, a Bitter Orange Pill, Aucklandia and Betel Nut Pill, and Triple Harmony Powder should be used. See the chapter on qi for the prescription.
12.6.1 枳殼丸 방제
지각환
Bitter Orange Pill
1 治三焦約, 大小便不通. 枳殼 二兩, 陳皮 一兩, 檳榔 五錢, 木香 二錢半, 黑牽牛子 四兩(一半生用, 一半炒熟, 擣取頭末一兩半, 餘不用). 右爲末, 蜜丸梧子大, 薑湯下三五十丸. 《河間》
삼초가 잘 통하지 않아 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 지각 2냥, 진피 1냥, 빈랑 5돈, 목향 2.5돈, 흑축 4냥(반은 생것으로 쓰고, 반은 볶은 후 찧어서 가루내어 체로 쳐서 처음 나온 가루를 쓴다. 1.5냥을 쓰고 나머지는 쓰지 않는다). 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 30-50알씩 먹는다. 《하간》
It treats the condition in which there is no urination or bowel movement due to the abnormal flow of the triple energizers. 2 nyang of Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), 1 nyang of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), 5 don of Arecae Semen (檳榔), 2.5 don of Aucklandiae Radix (木香), and 4 nyang of Pharbitidis Semen (黑丑). (Use half in a raw state. Stir-fry the other half, grind into powder and use the first pile of powder after sifting. Use only 1.5 nyang and throw away the rest). Grind up these herbs and knead with honey to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 30-50 pills with a Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) decoction. 《河間》
12.6.2 木香檳榔丸 방제
목향빈랑환
Aucklandia and Betel Nut Pill
1 疏導三焦, 快氣潤腸. 半夏麴ㆍ皂角(酥灸去皮弦子)ㆍ郁李仁(去殼另末) 各二兩, 木香ㆍ檳榔ㆍ枳殼ㆍ杏仁ㆍ靑皮 各一兩. 右爲末, 別以皂角四兩浸漿水, 搓揉, 熬膏, 去滓, 入蜜少許和丸梧子大, 空心, 薑湯下五七十丸. 《局方》
삼초를 소통시켜 기를 잘 통하게 하고 장(腸)을 적셔 준다. 반하국ㆍ조각(연유를 발라 구운 후 겉껍질과 시울을 벗기고 씨를 뺀 것)ㆍ욱리인(껍질을 벗기고 따로 가루 낸 것) 각 2냥, 목향ㆍ빈랑ㆍ지각ㆍ행인ㆍ청피 각 1냥. 이 약들을 가루 낸다. 따로 조각 4냥을 좁쌀죽 윗물에 담갔다가 비비고 주무른 후 졸여서 고약을 만들고 찌꺼기는 버린다. 여기에 꿀 약간을 넣고 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《국방》
It allows the free flow of qi through the triple energizers and moistens the bowels. 2 nyang each of Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), and Gleditsiae Spina (皂角) (roasted with a coating of condensed milk, rim peeled off and the seed removed), Pruni Nakaii Semen (郁李仁) (peeled off and ground into powder). 1 nyang each of Aucklandiae Radix (木香), Arecae Semen (檳榔), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Armeniacae Semen (杏仁), and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮). Grind up these herbs. Soak an additional 4 nyang of Gleditsiae Spina (皂角) in the clear upper layer of millet porridge, rub it together, and simmer to make paste and throw away the residue. Add a bit of honey into the paste and knead to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50-70 pills with a Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) decoction on an empty stomach. 《局方》