top 內景篇卷之三 腎臟 腎病治法

6.11 腎病治法

신병 치료법

Treatment Methods of Kidney Disease

1 腎苦燥, 急食辛以潤之, 開腠理, 致津液, 通氣也. 腎欲堅, 急食苦以堅之, 用苦補之, 醎瀉之. 《內經》

신은 마른 것을 괴로워하니 급히 매운맛으로 윤택하게 하여 주리(腠理)를 열고 진액이 오게 하여 기를 소통시켜야 한다. 신은 든든해지려고 하니 급히 쓴맛으로 든든하게 해야 한다. 쓴맛으로 보하고, 짠맛으로 사한다. 《내경》

The kidneys dislike dryness, so moisten them with hot taste to open the interstices and bring fluid and humor to circulate qi. The kidneys tend to become firm so make them by bitter taste. Tonify with a bitter taste and purge with a salty taste. 《內經》

2 腎苦燥, 宜知母ㆍ黃柏, 腎欲堅, 宜知母. 補以黃柏, 瀉以澤瀉. 又曰, 腎虛, 宜熟地黃. 《東垣》

신이 마른 것을 괴로워하면 지모ㆍ황백을 써야 하고, 신이 든든해지려고 하면 지모를 써야 한다. 황백으로 보하고, 택사로 사한다. 또한 신허에는 숙지황을 써야 한다. 《동원》

When the kidneys suffer from dryness, Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) should be used. When the kidneys try to become firm Anemarrhenae Rhizoma (知母) should be used. Tonify them with Phellodendri Cortex (黃柏) and purge them with Alismatis Rhizoma (澤瀉). Use Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) for a kidney deficiency. 《東垣》

3 腎病, 宜食辛, 黃黍ㆍ雞肉ㆍ桃ㆍ葱, 取其辛潤也. 《內經》

신병에는 매운 것을 먹어야 하니 윤택하게 하기 때문이다. 누런 기장ㆍ닭고기ㆍ복숭아ㆍ파는 매운맛을 낸다. 《내경》

Take a hot taste for kidney disease to moisten them. Yellow millet, chicken, peach and green springs all have a hot taste. 《內經》

4 腎病, 宜食大豆ㆍ豕肉ㆍ栗ㆍ藿, 取本味也. 《甲乙經》

신병에는 콩ㆍ돼지고기ㆍ밤ㆍ콩잎을 먹어야 한다. 본미(本味)를 취한 것이다. 《갑을경》

Eat bean, pork, chestnuts, and bean leaves for kidney disease. This is taking the original taste. 《甲乙經》

5 腎病, 禁犯焠㶼, 熱食溫灸衣. 《內經》

신병에는 찜질이나 뜸을 뜨지 말고 뜨거운 음식이나 불에 쬔 옷을 금해야 한다. 《내경》

Do not steam, put moxibustion, eat hot food, or wear clothes that were dried over a fire when the kidneys are diseased. 《內經》

6 腎本無實, 不可瀉, 錢氏只有補腎地黃元, 無瀉腎之藥. 《綱目》

신은 본래 실한 것이 없으니 사해서는 안 된다. 그래서 전씨(錢氏)가 보신지황원1만 두고 신을 사하는 약은 두지 않았다. 《강목》

The kidneys originally cannot be excessive so they should not be purged. Therefore, Qian Yi (錢乙) did not mention any kidney-purging prescription except Tonify Kidneys Rehmannia Formula. 《綱目》

주석 1 보신지황원《醫學綱目》에는 이 문장 뒤에 육미지황원에 생지황을 넣고 산수유를 뺀 처방을 보신지황원이라 한다고 나와 있다.

7 左腎屬水, 水不足則陰虛, 宜補腎丸ㆍ六味地黃丸ㆍ滋陰降火湯. 右腎屬火, 火不足則陽虛, 宜八味丸ㆍ加減八味丸ㆍ溫腎散.

좌신은 수(水)에 속한다. 수가 부족하면 음허가 되기 때문에 보신환ㆍ육미지황환ㆍ자음강화탕을 써야 한다. 우신은 화(火)에 속한다. 화가 부족하면 양허가 되기 때문에 팔미환ㆍ가감팔미환ㆍ온신산을 써야 한다.

The left kidney belongs to Water. When the Water is deficient, the person suffers from a yin deficiency. Use a Tonify Kidneys Pill, Six Ingredients Rehmannia Pill (六味地黃丸), or Decoction to Tonify Yin and Direct Fire Downward (滋陰降火湯). The right kidney belongs to Fire. When the Fire is deficient, the person suffers from a yang deficiency. Use an Ingredientss Pill, Modified Eight Ingredient Pill or Warm Kidneys Powder.

6.11.1 補腎丸 방제

보신환

Tonify Kidneys Pill

1 治腎水不足陰虛. 龜板(酒灸) 四兩, 知母ㆍ黃柏(幷酒浸炒) 各三兩, 乾薑 一兩. 右爲末, 粥丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸. 《東垣》

신수(腎水)가 부족하여 음허한 것을 치료한다. 구판(술에 담갔다 구운 것) 4냥, 지모와 황백(함께 술에 담갔다 볶은 것) 각 3냥, 건강 1냥. 이 약들을 가루내어 죽으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 소금물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《동원》

Testudinis Carapax (龜板) (soaked in alcohol and roasted), 3 nyang of Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) (soaked together in alcohol and stir-fried), 1 nyang of Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑). Grind these herbs and mix into soup. Make pills to a size of a seed of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills with salty water on an empty stomach. 《東垣》

6.11.2 六味地黃丸 방제

육미지황환

Six Ingredients Rehmannia Pill

1 治同上. 熟地黃 八兩, 山藥ㆍ山茱萸 各四兩, 澤瀉ㆍ牡丹皮ㆍ白茯苓 各三兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 溫酒, 鹽湯, 空心, 呑下五七十丸. 《正傳》

위와 같은 것을 치료한다. 숙지황 8냥, 산약ㆍ산수유 각 4냥, 택사ㆍ목단피ㆍ백복령 각 3냥. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술이나 끓인 소금물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《정전》

It treats the same condition as in the previous prescription. 8 nyang of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 4 nyang of Dioscoreae Rhizoma (山藥) and Corni Fructus山(茱萸), 3 nyang of Alismatis Rhizoma (澤瀉), Moutan Cortex (牡丹皮) and Poria Sclerotium (白茯苓). Grind these herbs and mix with honey. Make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with warm alcohol or salt water on an empty stomach. 《正傳》

2 血虛陰衰, 熟地黃爲君. 精滑, 山茱萸爲君. 小便或多或少, 或赤或白, 茯苓爲君. 小便淋澁, 澤瀉爲君. 心氣不足, 牡丹皮爲君. 皮膚乾澁, 山藥爲君. 《綱目》

혈허로 음이 쇠했을 때는 숙지황을 군약으로 삼는다. 정활(精滑)에는 산수유를 군약으로 삼는다. 소변이 많거나 적거나, 붉은색이나 흰색일 때는 복령을 군약으로 삼는다. 소변이 찔끔찔끔 나오거나 잘 나오지 않을 때는 택사를 군약으로 삼는다. 심기(心氣)가 부족하면 목단피를 군약으로 삼는다. 피부가 건조하고 거칠면 산약을 군약으로 삼는다. 《강목》

When a yin deficiency results from a blood deficiency, use Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) as the sovereign herb. In the case of spermatorrhea, use Corni Fructus山(茱萸) as the sovereign herb. For problems in urination, use Poria Sclerotium (茯苓) as the sovereign herb. When there is stranguria, use Alismatis Rhizoma (澤瀉) as the sovereign herb. When heart qi is deficient, use Moutan Cortex (牡丹皮) as the sovereign herb. When the skin is dry and rough, use Dioscoreae Rhizoma (山藥) as the sovereign herb. 《綱目》

6.11.3 滋陰降火湯 방제

자음강화탕

Nourish Yin and Direct Fire Downward Decoction

1 治腎水不足, 陰虛火動. 白芍藥 一錢三分, 當歸 一錢二分, 熟地黃ㆍ天門冬ㆍ麥門冬ㆍ白朮 各一錢, 生地黃 八分, 陳皮 七分, 知母ㆍ黃柏(幷蜜水炒)ㆍ甘草(灸) 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《回春》

신수(腎水)가 부족하여 음허화동이 된 것을 치료한다. 백작약 1.3돈, 당귀 1.2돈, 숙지황ㆍ천문동ㆍ맥문동ㆍ백출 각 1돈, 생지황 8푼, 진피 7푼, 지모와 황백(함께 꿀물에 축여 볶은 것)ㆍ감초(구운 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《회춘》

It treats the rise of Fire from a yin deficiency caused by the lack of kidney Water. 1.3 don of Paeoniae Radix (白芍藥), 1.2 don of Angelica Gigantis Radix (當歸), 1 don of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 8 pun of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), 7 pun of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) (stir-fried in honey water) and 5 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Cut these herbs to make 1 package. Boil in water with three pieces of ginger and two dates. 《回春》

6.11.4 八味丸 방제

팔미환

Eight Ingredients Pill

1 治命門火不足陽虛. 熟地黃 八兩, 山藥ㆍ山茱萸 各四兩, 牡丹皮ㆍ白茯苓ㆍ澤瀉 各三兩, 肉桂ㆍ附子(炮) 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒, 或鹽湯下五七十丸. 若加五味子, 名曰腎氣丸. 《仲景》

명문의 화(火)가 부족하여 양허한 것을 치료한다. 숙지황 8냥, 산약ㆍ산수유 각 4냥, 목단피ㆍ백복령ㆍ택사 각 3냥, 육계ㆍ부자(습지에 싸서 구운 것) 각 1냥. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술이나 끓인 소금물로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 여기에 오미자를 더한 것을 신기환이라고 한다. 《중경》

It treats a yang deficiency due to deficiency in the life gate Fire. 8 nyang of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 4 nyang of Dioscoreae Rhizoma (山藥) and Corni Fructus (山茱萸), 3 nyang of Moutan Cortex (牡丹皮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Alismatis Rhizoma (澤瀉), 1 nyang of Cinnamomi Cortex (肉桂) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (covered with damp paper and roasted). Grind these herbs and mix with honey. Make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with warm alcohol or salt water on an empty stomach. The addition of Schisandrae Fructus (五味子) to this prescription is called a Kidney Qi Pill (腎氣丸). 《仲景》

2 又治老年水火俱虧, 腎氣虛乏, 下元冷憊, 腰痛脚軟, 夜多漩尿, 面黑口乾, 耳焦枯. 《入門》

또, 노년에 수화(水火)가 모두 사그라져 신기(腎氣)가 허하고 하원(下元)이 차갑고 허해져허리가 아프고 다리에 힘이 없으며, 밤에 오줌 누는 횟수가 많고 얼굴이 검고 입이 마르며, 귀가 마르는 것을 치료한다. 《입문》

In old age, Water and Fire all diminish, and kidney qi becomes deficient and the lower origin becomes cold and deficient. Therefore, it treats lower back pain, flacidity of the legs, frequent urination at night, black facial complexion, and a dry mouth and dry ears. 《入門》

6.11.5 加减八味丸 방제

가감팔미환

Modified Eight Ingredient Pill

1 專補腎水, 兼補命門火. 熟地黃 二兩, 山藥(微炒)ㆍ山茱萸 各一兩, 澤瀉(酒蒸)ㆍ牡丹皮ㆍ白茯苓 各八錢, 五味子(略炒) 一兩半, 肉桂 五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 五更初, 未言語時, 鹽湯, 或溫酒下五七十丸. 又晩間空腹再服. 《得效》

오로지 신수를 보하는데 겸하여 명문화를 보한다. 숙지황 2냥, 산약(약간 볶은 것)ㆍ산수유 각 1냥, 택사(술에 찐 것)ㆍ목단피ㆍ백복령 각 8돈, 오미자(약간 볶은 것) 1.5냥, 육계 5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 새벽에 말을 하기 전에 끓인 소금물이나 따뜻한 술로 50-70알씩 먹고, 또 저녁에 빈속에 다시 먹는다. 《득효》

It tonifies kidney Water, and at the same time tonifies the life gate Fire. 2 nyang of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 1 nyang of Dioscoreae Rhizoma (山藥) (slightly stir-fried) and Corni Fructus (山茱萸), 8 don of Alismatis Rhizoma (澤瀉) (steamed with alcohol), Moutan Cortex (牡丹皮) and Poria Sclerotium (白茯苓), 1.5 nyang of Schisandrae Fructus (五味子) (slightly stir-fried) and 5 don of Cinnamomi Cortex (肉桂). Grind these herbs and mix with honey. Make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with warm alcohol or salt water in dawn, before starting talking. Take again at night. 《得效》

2 或以此材細剉, 煎服, 名曰加減八味湯.

이 약재들을 얇게 썰어서 달여 먹기도 하는데, 이것을 가감팔미탕이라고 한다.

Slice the herbs and decoct. This is called a Modified Eight Ingredient Decoction.

6.11.6 溫腎散 방제

온신산

Warm Kidneys Powder

1 治腎與命門虛寒, 腰脊重痛. 熟地黃 一錢半, 牛膝ㆍ肉蓯蓉ㆍ五味子ㆍ巴戟ㆍ麥門冬ㆍ甘草(灸) 各八分, 茯神ㆍ乾薑ㆍ杜沖(炒) 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 或爲末, 溫酒調二錢服. 《丹心》

신과 명문이 허하고 차서 요추가 무겁고 아픈 것을 치료한다. 숙지황 1.5돈, 우슬ㆍ육종용ㆍ오미자ㆍ파극ㆍ맥문동ㆍ감초(구운 것) 각 8푼, 복신ㆍ건강ㆍ두충(볶은 것) 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 또는 가루내어 따뜻한 술에 2돈씩 타서 먹는다. 《단심》

It treats heaviness and pain in the lumbar spine due to deficiencies in the kidneys and life gate. 1.5 don of Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 8 pun of Achyranthis Radix (牛膝), Cistanchis Herba (肉蓰蓉), Schisandrae Fructus (五味子), Morindae Radix (巴戟), Liriopis Tuber (麥門冬) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted), 5 pun of Poria Sclerotium (茯神), Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) and Eucommiae Cortex (杜沖) (stir-fried). Cut these herbs to make 1 package. Boil with water. Or grind and mix 2 don of this with alcohol. 《丹心》