top 外形篇卷之三 心胃痛當分虛實

1.11 心胃痛當分虛實

심위통은 허실을 구분해야 한다

Discriminate between the Deficiency and Excess in the Heart and Stomach Pain

1 按之痛止者, 爲虛. 二陳湯方見痰飮, 加炒乾薑和之. 《丹心》

누르면 통증이 멎는 것은 허증이다. 이진탕처방은 담음문에 나온다에 건강(볶은 것)을 더한 것으로 완화시킨다. 《단심》

If the pain stops upon pressure, it means there is a deficiency. Add Zingiberis Rhizoma (乾薑) (stir-baked) to a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction. The prescription can be found in the chapter Phlegm. Then it will be relieved. 《丹心》

2 虛痛, 宜歸脾湯方見神門ㆍ加味小建中湯ㆍ參朮散.

허통에는 귀비탕처방은 신문(神門)에 나온다ㆍ가미소건중탕ㆍ삼출산을 써야 한다.

In the case of pain due to a deficiency, use a Restore Spleen Decoction the prescription can be found in the chapter Spirit, Augmented Minor Center-Fortifying Decoction, or Ginseng and White Atractylodes Powder.

3 按之痛反甚者, 爲實. 宜大柴胡湯方見寒門下之. 《仲景》

누르면 도리어 통증이 심해지는 것은 실증이다. 대시호탕처방은 상한문에 나온다으로 설사시켜야 한다. 《중경》

If the pain becomes severe upon pressure, it means there is an excess. Purge with a Major Bupleurum Decoction. The prescription can be found in the chapter Cold. 《仲景》

4 實痛, 宜梔萸丸ㆍ煮黃丸.

실통(實痛)에는 치유환ㆍ자황환을 써야 한다.

In the case of pain due to an excess, use a Gardenia and Evodia Pill or Boiled Realgar Pill.

1.11.1 加味小建中湯 방제

가미소건중탕

Augmented Minor Center-Fortifying Decoction

1 治心腹痛不可忍, 按輕却痛, 按重則愈, 皆虛寒證. 白芍藥(酒炒) 三錢, 桂心 一錢半, 甘草(灸)ㆍ遠志(薑汁炒) 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 棗 二枚, 水煎服. 《得效》

명치가 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. 가볍게 누르면 아프고 세게 누르면 괜찮은 것은 모두 허한증이다. 백작약(술에 축여 볶은 것) 3돈, 계심 1.5돈, 감초(구운 것)ㆍ원지(생강즙에 축여 볶은 것) 각 1돈. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣고 물에 달여 먹는다. 《득효》

It cures unbearable pain in the abdomen and below the xyphoid process. If there is pain upon light pressure and if the symptoms are relieved upon strong pressure, it means that they belong to cold deficiency symptoms. 3 don of Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (soaked in alcohol then stir-baked), 1.5 don of Cassiae Cortex Interior (桂心), 1 don of Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) and Polygalae Radix (遠志) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) then stir-baked) each. Mince these drugs and make 1 package. Add 5 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗) and then decoct in water. 《得效》

1.11.2 參朮散 방제

삼출산

Ginseng and White Atractylodes Powder

1 治虛弱人心脾痛. 人參ㆍ白朮ㆍ乾薑(炮)ㆍ白豆蔲ㆍ縮砂ㆍ丁香ㆍ橘皮ㆍ甘草(炒) 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 入炒過眞蚌粉一錢倂服, 尤效. 《得效》

허약한 사람의 심비통을 치료한다. 인삼ㆍ백출ㆍ건강(습지에 싸서 구운 것)ㆍ백두구ㆍ사인ㆍ정향ㆍ귤피ㆍ감초(볶은 것) 각 1돈. 이 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣고 물에 달여 먹는다. 여기에 좋은 방분 1돈을 볶아 넣고 먹으면 더욱 효과가 좋다. 《득효》

It cures heart spleen pain in a weak person. 1 don of Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Zingiberis Rhizoma (乾薑) (wrapped in damp paper then baked), Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲), Amomi Fructus (砂仁), Syzygii Flos (丁香), Citrus Unshius Pericarpium (橘皮) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (stir-baked) each. Mince these drugs to make 1 package, add 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) then decoct in water. Add 1 don of good stir-baked Anadontae Concha Pulvis (蚌粉), the effect will be better. 《得效》

1.11.3 梔萸丸 방제

치유환

Gardenia and Evodia Pill

1 治氣實心痛, 按之尤痛. 山梔仁(炒焦) 一兩半, 吳茱萸ㆍ香附子 各二錢半. 右爲末, 蒸餠和丸如川椒大, 以生薑, 生地黃煎湯下二三十丸. 《入門》

기실(氣實)로 인한 심통으로 누르면 더욱 아픈 것을 치료한다. 치자인(타도록 볶은 것) 1.5냥, 오수유ㆍ향부자 각 2.5돈. 이 약들을 가루내고 증편에 반죽하여 천초만 하게 환을 만든다. 생강과 생지황 달인 물로 20-30알씩 먹는다. 《입문》

It treats heart pain due to a qi excess, where pain becomes severe upon pressure. 1.5 nyang of Gardeniae Fructus (梔子仁) (stir-baked until it becomes black), and 2.5 don of Evodiae Fructus (吳茱萸) and Cyperi Rhizoma (香附子) each. Grind these drugs in powder then knead with rice cake. Make pills the size of a Zanthoxyli Pericarpium (川椒). Take 20-30 pills with a Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) decoction. 《入門》

1.11.4 煮黃丸 방제

자황환

Boiled Realgar Pill

1 治大實心痛. 因怒後飮食, 卒痛注悶, 心胸高起, 手不可近, 便閉者, 可下之. 雄黃(水飛) 一兩, 巴豆肉 五錢, 白麪 二兩. 右硏勻, 水丸梧子大, 取十二丸, 用漿水煮熟, 漉入冷漿內沈冷, 每一時, 冷漿水下一丸, 一日盡用十二丸, 得利卽止. 宜服藁蒼湯, 以去餘邪. 《入門》

매우 실한 심통을 치료한다. 성낸 후에 음식을 먹어서 갑자기 통증이 오고 답답하며, 가슴이 솟아올라 손을 댈 수 없으며, 대변이 막혔을 때는 설사시켜야 한다. 웅황(수비한 것) 1냥, 파두육 5돈, 밀가루 2냥. 이 약들을 고루 갈아서 물로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 12알을 좁쌀죽 윗물에 달인 후, 걸러서 차가운 좁쌀죽 윗물에 담근다. 2시간마다 차가운 좁쌀죽 윗물로 1알씩 먹어서 하루에 12알을 모두 먹고 설사하면 바로 그만 먹는다. 그리고 고창탕을 복용하여 나머지 사기를 제거한다. 《입문》

It cures heart pain due to a great excess. If there is sudden pain when the patient eats food after getting angry, the chest has risen so much that it cannot be touched, and there is constipation, diarrhea should be induced in the patient. 1 nyang of Realgar (雄黃) (refined with water), 5 don of Crotonis Semen (巴豆肉), and 2 nyang of flour. Grind these drugs in powder, knead it with water then make pills to the size of a seed of a foxglove tree. Decoct 12 pills with water laying on the upper part of rice gruel. Filter it, then soak in cold water layer on the upper part of the millet gruel. Take 1 pill with cold water laying on the upper part of the millet gruel every 2 hours. Take 12 pills in one day then stop the application after the bowels have become loosened. After that, prescribe a Angelicae Tenuissimae Radix and Atractylodes Decoction in order to get rid of the remaining pathogen.

1.11.5 藁蒼湯 방제

고창탕

Angelicae Tenuissimae Radix and Atractylodes Decoction

1 服煮黃丸後, 服此斷根. 藁本 五錢, 蒼朮 一兩. 右剉, 每五錢, 水煎服. 《入門》

자황환을 복용한 후, 이 약을 복용하여 병의 뿌리를 뽑아야 한다. 고본 5돈과 창출 1냥을 썰어서 5돈씩 물에 달여 먹는다. 《입문》

After taking a Boiled Realgar Pill, use this prescription in order to eradicate the remaining disease. Mince 5 don of Angelicae Tenuissimae Radix (藁本) and 1 nyang of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), and decoct 5 don of these at a time with water. 《入門》