top 外形篇卷之四 單方

1.20 單方

단방

Simple Prescriptions

凡十四種.

모두 14종이다.

There are 14 kinds in total.

1.20.1 羌活 방제

강활(강활의 뿌리)

Osterici Radix

1 治肢節痛. 煎湯服之. 《東垣》

사지관절의 통증을 치료한다. 달여서 먹는다. 《동원》

Cures pain of the joints of the four limbs. Take as a decoction. 《東垣》

1.20.2 防風 방제

방풍(방풍의 뿌리)

Saposhnikoviae Radix

1 治四肢拘攣. 煎湯服, 或丸服. 《本草》

사지의 경련을 치료한다. 달여 먹거나 환으로 만들어 먹는다. 《본초》

Cures convulsions of the four limbs. Take as a decoction or pill prescription. 《本草》

1.20.3 細辛 방제

세신(족도리풀의 뿌리)

Asiasari Radix et Rhizoma

1 治手足拘急. 或煎服, 或末服皆佳. 《本草》

손발의 경련을 치료한다. 달여서 먹거나 가루내어 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》

Cures convulsions of the hands and feet. Take as a decoction and powdered prescription. They are all effective. 《本草》

1.20.4 蒼耳子 방제

창이자(도꼬마리의 열매)

Xanthii Fructus

1 主四肢拘攣痛. 取三兩炒搗末, 水一升半煎至半, 去滓呷服. 《本草》

사지의 경련과 통증에 주로 쓴다. 3냥을 볶아서 찧어 가루내고, 물 1되 반으로 달여서 물의 양이 반으로 줄어들면 찌꺼기를 버리고 마신다. 《본초》

Usually used for convulsions and pain of the four limbs. Stir-fry 3 nyang, pound and powder it. Decoct with one and a half doe of water until half of the water is left, then remove the remains and drink. 《本草》

1.20.5 天麻 방제

천마(천마의 덩이줄기)

Gastrodiae Rhizoma

1 主四肢拘攣. 水煎服, 或蒸熟食. 或生食幷佳. 《本草》

사지의 경련에 주로 쓴다. 물에 달여 먹는다. 푹 쪄서 먹거나 생것으로도 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》

Usually used for convulsions of the four limbs. Take as a decoction. Also take steamed or raw. It's all effective. 《本草》

1.20.6 淫羊藿 방제

음양곽(삼지구엽초의 잎과 줄기)

Epimedii Herba

1 治四肢不仁. 水煎服, 或浸酒服幷佳. 《本草》

사지마비에 쓴다. 물에 달여 먹거나 술에 담가 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》

Used for paralysis of the four limbs. Take as a decoction or pickled in wine. It's all effective. 《本草》

1.20.7 地膚草 방제

지부초(댑싸리)

Kochia Scoparia Schrad

1 主手足煩疼. 水煮服, 日三. 《本草》

손발이 답답하고 아픈 데 주로 쓴다. 물에 달여 하루에 3번씩 먹는다. 《본초》

Usually used for hands and feet feeling stuffy and painful. Take as a decoction three times a day. 《本草》

1.20.8 桑枝茶 방제

상지차(뽕나무 가지를 달인 차)

Mori Ramulus

1 療臂痛. 可常飮之. 有人療兩臂痛, 百藥不效, 服此卽愈. 《綱目》

팔이 아픈 것을 치료한다. 늘 마셔도 좋다. 어떤 사람이 양쪽 팔이 아팠다. 백약이 무효였으나 이것을 먹고 나았다. 《강목》

Treats pain in the arms. It's also good to keep drinking it. A man had pain in his both arms. All medicines were ineffective but he was cured by this. 《綱目》

1.20.9 五倍子 방제

오배자(오배자 진드기의 벌레집)

Galla Rhois

1 治手足皸裂. 搗爲末, 調牛腦髓塡封卽愈. 《得效》

손발이 갈라지는 것을 치료한다. 찧어서 가루내고 소의 뇌수에 타서 갈라진 곳을 채워 주면 낫는다. 《득효》

Cures chapping of the hands and feet. Pound and powder it. Mix with the brain of a cow, then fill the chapped spot. 《得效》

1.20.10 松脂 방제

송지(송진)

Terebinthinae Oleum

1 療代指. 入蠟熔化, 候溫, 以籠指頭卽差. 《本草》

대지를 치료한다. 밀랍을 넣고 녹인 뒤 따뜻할 때 손가락 끝을 덮으면 낫는다. 《본초》

Cures paronychia. Melt it after putting Cera Flava, cover the end of the finger when it's warm then it will be cured. 《本草》

1.20.11 醬淸 방제

장청(간장)

Liquor Sal

1 治手指掣痛. 和蜜溫漬之卽愈. 《本草》

손가락이 당기고 아픈 것을 치료한다. 꿀과 섞어 데운 뒤 손을 담그면 낫는다. 《본초》

Cures tense feelings and pain of the fingers. Warm it after mixing with honey, soak the hand in it, then it will be cured. 《本草》

1.20.12 鹿髓脂 방제

녹수지(사슴의 골수에서 짜낸 기름)

Cervi Cerebrospinal Sebum

1 主四肢不隨. 和酒服之, 佳. 《本草》

사지를 쓸 수 없는 데 주로 쓴다. 술에 타서 먹으면 좋다. 《본초》

Usually used for debility of the limbs. It is good to take it by mixing with wine. 《本草》

1.20.13 馬糞 방제

마분(말똥)

Equi Excrementum

1 治毒熱攻手足腫痛欲脫. 水煮馬糞, 取汁溫漬之. 《本草》

독열(毒熱)이 들어와 손발이 붓고 아프며, 빠지려는 것을 치료한다. 말의 똥을 달인 물을 데워 손발을 담근다. 《본초》

Cures swelling, pain, and feeling of dismemberment of the hands and feet, caused by a toxin-heat invasion. Warm the water that's been decocted with the dung of a horse, then soak the hands and feet in it. 《本草》

1.20.14 虎骨酒 방제

호골주(호랑이 정강이뼈를 담근 술)

Tigris Os Vinum

1 治臂脛痛, 不計深淺皆效. 虎脛骨(熬黃擣末) 二兩, 羚羊角(屑) 一兩, 白芍藥(剉) 二兩. 右以好酒五升浸之, 春夏七日, 秋冬倍之. 每日, 空腹飮一盃, 冬月欲速服, 銀器盛, 置爐中三兩日, 卽可服. 《本草》

팔과 다리의 통증을 치료한다. 병이 심한 정도에 관계 없이 모두 효과가 있다. 호랑이의 정강이뼈(누렇게 볶고 찧어서 가루 낸 것) 2냥, 영양각(깎아서 가루 낸 것) 1냥, 백작약(썬 것) 2냥을 좋은 술 5되에 담가서 봄ㆍ여름에는 7일 동안, 가을ㆍ겨울에는 14일 동안 놓아 둔다. 이것을 매일 빈속에 1잔씩 마신다. 겨울에 빨리 먹고 싶으면 은그릇에 가득 채워 화로 속에 2-3일 놓아 두면 먹을 수 있다. 《본초》

Cures pain of the arms and legs. Regardless of the depth of the disease, it's all effective. Soak the shin bone of tiger (Stir-fried yellowish, pounded and powdered) 2 nyang, Antelopis Cornu (羚羊角) (ground and powdered) 1 nyang, and Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (Sliced) 2 nyang in 5 doe of good wine and leave it for seven days during the spring and summer; fourteen days for the fall and winter. Take one glass everyday on an empty stomach. If one wants to drink this quickly in winter, fill it fully in a silver bowl and then leave it for 2-3 days inside a brazier. 《本草》