내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
2.6 脚氣病因
각기의 원인
Causes of Flaccidity of the Lower Limbs
1 脚氣之疾, 實水濕之所爲也. 其爲病, 有證無名, 脚氣之稱, 自蘇敬始, 關中河朔無有也. 惟南方, 地下水寒, 其淸濕之氣中於人, 必自足始. 故經曰, 淸濕襲虛, 則病起於下, 是也. 《綱目》
각기는 사실 수습(水濕)으로 인해 생기는 것이다. 이 병은 증상은 있으나 이름은 없었다. 각기라는 명칭은 소경(蘇敬)으로부터 시작되었다. 황하 이북 지방에는 없던 병이다. 오직 남방은 지대가 낮고 물이 차가우니 그 차고 습한 기가 사람에게 적중되어 반드시 발에서 병이 시작된 것이다. 《경》에 '차가운 습기가 허한 틈을 타고 들어오면 병은 하부에서 일어난다'고 하였으니 바로 이것이다. 《강목》
Flaccidity of the lower limbs is actually caused by water-dampness. This disease had symptoms but did not have a name. The name flaccidity of the lower limbs came from the Su Jing (蘇敬P15). This disease did not exist on the north side of the Yellow river. Because only the southern region was low and water was cold, that cold and damp qi struck people; hence the disease always begins from the feet. As it is said in the Inner Classic (內經) that 'When cold dampness qi invades through opportunity, disease begins from the lower part'《綱目》
2 南方者, 其地下, 水土弱, 霧露之所聚也. 江東嶺南, 春夏之交, 山林蒸鬱, 風濕毒氣爲甚, 足或感之, 遂成瘴毒脚氣. 《東垣》
남방은 지대가 낮고 수질과 토질이 약하여 안개와 이슬이 모인다. 강동이나 영남지방은 봄이 여름으로 바뀔 때 산림의 증기(蒸氣)가 쌓여 풍습의 독기가 심해지는데, 이 독기가 발에 들어오면 마침내 장독(瘴毒)으로 각기가 된다. 《동원》
Because the southern region is low, the climate and the weather are not good, so fog and dew gather. In the Jiangdong (江東) and Lingnan (嶺南) regions, vapor of the mountains and forests accumulates when the spring changes into the summer, so toxic qi of wind and dampness get worse, and when this toxic qi comes in, it finally becomes flaccidity of the lower limbs caused by the miasmic toxin. 《東垣》
3 水性潤下, 氣不能呴, 故下疰於足脛. 積久而作腫痛, 此飮食下流之所致也. 內經曰, 太陰之勝, 火氣內鬱, 流散於外, 足脛胕腫, 飮發於中, 胕腫於下, 加之房事不節, 陰盛陽虛, 遂成痼疾. 孫眞人云, 古人少有此疾, 自永嘉南渡, 衣冠士人多有之, 亦此意也. 《東垣》
수(水)의 성질은 적시며 내려가니 기가 따뜻하게 데우지 못하면 정강이로 내려간다. 이것이 오래되어 붓고 아픈 것은 음식이 흘러 내려갔기 때문이다. 《내경》에, "태음이 성하여 화기가 안에서 쌓였다가 밖으로 흩어지면 정강이가 붓고, 수음(水飮)이 속에서 발생하면 하부가 붓는다"고 하였다. 여기에다 성생활을 절제하지 않으면 음성양허(陰盛陽虛)가 되어 마침내 고질병이 된다. 손진인이, "옛날 사람들은 이 병이 적었다. 영가(永嘉)의 난에 남쪽으로 이주한 벼슬아치들이나 선비들에게 이러한 병이 많았다"고 한 것도 이것을 말하는 것이다. 《동원》
The properties of Water is wetting and descending. So when qi does not warm it well, it goes down to the shin. This turns chronic and causes swelling and the pain is in turn due to the flowing down of the food. In the Inner Classic (內經), it is said "When Fire qi piles up inside as Greater yin exuberates and spreads out, the shin swells up, and when retained fluid occurs inside, the lower part swells up. More, if sexual life isn't moderated, yin gets exuberated and yang gets debilitated, which will eventually lead to a chronic disease. What Sun the wise man said is this; "People of the old times had little disease. This kind of the disease frequently occurred to a classic scholar or a government official who has moved south due to the revolt of the Yongjia." 《東垣》
4 凡脚氣之病, 始起甚微, 多不令人識也. 食飮嬉戱, 氣力如故. 惟卒起, 脚屈伸不能動爲異耳. 《千金》
각기는 시작될 때는 매우 미미하여 대부분의 사람들이 알지 못한다. 먹고 마시고 놀 때는 기력이 예전과 같지만 갑자기 일어났을 때 다리를 구부리고 펼 수 없는 것이 차이가 날 뿐이다. 《천금》
Symptoms of flaccidity of the lower limbs are very slight so most people do not recognize them. When eating, drinking and playing, the energy is the same as before but there's a difference in that when one suddenly stands up, the legs cannot be flexed or extended. 《千金》
5 內經曰, 傷於濕者, 下先受之. 盖足居于下, 而多受其濕. 濕鬱生熱, 濕熱相搏, 其病乃作. 東南卑濕之地, 比比皆是, 西北高燥之地, 鮮有之. 古方名爲緩風, 宋元以來呼爲脚氣, 雖有外感, 內傷之殊, 其濕熱之患則一也. 《正傳》
《내경》에, "습에 상하면 하부에서 먼저 사기를 받는다"고 하였다. 발은 아래에 있어서 습을 많이 받는다. 습이 쌓이면 열이 생기고, 습열이 맞부딪쳐 병이 생긴다. 동남지방은 지대가 낮고 습한 지역이므로 자주 생기지만, 서북지방은 지대가 높고 건조한 지역이므로 잘 생기지 않는다. 고방에서는 완풍(緩風)이라고 하였는데 송ㆍ원 시대 이후에는 각기라고 하였다. 비록 외감과 내상의 차이는 있지만 습열이 원인이라는 점은 같다. 《정전》
In the Inner Classic (內經), it is said "Whenever one's getting damaged by dampness, the lower part gets damaged first." Because feet exist below, it gets much dampness. When dampness piles up, heat occurs, then dampness and heat bump together and a disease occurs. As the south-eastern region is low and damp, this is common. However, the north-western region is high and dry, so it does not occur often. It was called slow wind in Koho; it was called flaccidity of the lower limbs only after age of the Song and Yuan. Although there are differences between the external contraction and internal damage, it is same in that the cause is dampness and heat. 《正傳》