top 雜病篇卷之七 痎瘧 諸瘧證治

1.10 諸瘧證治

여러 가지 학질의 증상과 치료법

Various Symptoms and Treatments of Malaria

1 瘧有風瘧ㆍ寒瘧ㆍ熱瘧ㆍ濕瘧ㆍ痰瘧ㆍ食瘧ㆍ勞瘧ㆍ鬼瘧ㆍ疫瘧ㆍ瘴瘧ㆍ痎瘧ㆍ老瘧. 《諸方》

학질에는 풍학ㆍ한학ㆍ열학ㆍ습학ㆍ담학ㆍ식학ㆍ노학ㆍ귀학ㆍ역학ㆍ장학ㆍ해학ㆍ노학이 있다. 《제방》

As for malaria, there is wind malaria, cold malaria, heat malaria, dampness malaria, phlegm malaria, food malaria, malaria due to overstrain (勞瘧), ghost malaria, epidema malara, malignant malaria, intermittent malaria and consumptive malaria (老瘧). 《諸方》

1.10.1 風瘧

풍학

Wind Malaria

1 自感風而得, 先熱後寒, 宜麻黃白朮湯. 無汗則宜散邪湯, 有汗則宜正氣湯. 《入門》

풍으로 학질이 생겨 먼저 열이 나고 추워질 때는 마황백출탕을 써야 한다. 땀이 없으면 산사탕을 써야 하고, 땀이 나면 정기탕을 써야 한다. 《입문》

When malaria occurs due to wind and one has fever and chills, an Ephedra and White Atractylodes Decoction must be administered. When sweat doesn't come out, a Scatter Evil Decoction must be administered, but when sweat comes out, a Rectify Qi Decoction must be administered. 《入門》

1.10.2 寒瘧

한학

Cold Malaria

1 自感寒而得, 寒多熱少, 宜人參養胃湯方見寒門ㆍ交解飮ㆍ果附湯ㆍ草果飮ㆍ柴胡桂薑湯.

한으로 학질이 생겨 오한이 심하고 열이 적을 때는 인삼양위탕처방은 상한문에 나온다ㆍ교해음ㆍ과부탕ㆍ초과음ㆍ시호계강탕을 써야 한다.

When malaria occurs due to cold and the patient has severe chills and a mild fever, Ginseng Maintain Stomach Decoction The prescription is mentioned in the chapter on Cold Damage, Peaceful Relief Drink, Cardamom and Aconite Decoction, Tsaoko Drink, Bupleurum, or a Cinnamon Twig and Zingiberis Decoction must be administered.

2 一名牝瘧. 《入門》

일명 빈학(牝瘧)이라고 한다. 《입문》

It is also called female malaria (牝瘧). 《入門》

1.10.3 熱瘧

열학

Heat Malaria

1 因暑勝熱多得之, 一名癉瘧, 亦曰暑瘧. 宜人參白虎湯ㆍ柴苓湯二方見寒門ㆍ柴胡知母湯ㆍ爭功散ㆍ龍虎湯. 《入門》

더위가 성하여 열이 많아 학질이 된 것이다. 단학이나 서학이라고도 한다. 인삼백호탕ㆍ시령탕두 처방은 상한문에 나온다ㆍ시호지모탕ㆍ쟁공산ㆍ용호탕을 써야 한다. 《입문》

This is malaria that occurs due to excessive heat from summerheat (暑). It is also called warm malaria or summer malaria. A Ginseng White Tiger Decoction, Bupleurum, Polyporus and Poria Decoction Both prescriptions are mentioned in the chapter on Cold Damage, Bupleurum and Anemarrhena Decoction, Striving for Achievement Powder or a Dragon and Tiger Decoction must be administered. 《入門》

1.10.4 濕瘧

습학

Dampness Malaria

1 因冒襲雨濕, 汗出澡浴得之, 寒熱相半, 小便不利. 宜五苓散方見寒門, 加蒼朮ㆍ川芎ㆍ羌活. 《入門》

비를 맞거나 습기에 상하거나 땀날 때 목욕을 하여 생긴 것이다. 오한과 열기가 대등하고 소변이 잘 나가지 않는다. 오령산처방은 상한문에 나온다에 창출ㆍ천궁ㆍ강활을 넣어 써야 한다. 《입문》

It is caused by bathing when one is drenched with rain, damaged from dampness or after one perspires. Chills and fever occur in equal ratios and urination is hindered. Administer Five Ingredients Powder with Poria the prescription is mentioned in the chapter on Cold Damage with Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Cnidii Rhizoma (川芎) and Osterici Radix (羌活) added. 《入門》

1.10.5 痰瘧

담학

Phlegm Malaria

1 因外感內傷, 鬱聚成痰, 頭痛肉跳, 吐食嘔沫, 甚則昏迷卒倒. 宜柴陳湯, 加草果, 或四獸飮ㆍ冷附湯. 久不止, 以露薑飮截之. 《入門》

외감이나 내상으로 울체가 모여 담음이 생기면 두통에 살이 떨리고 음식을 토하며, 거품을 토한다. 심하면 정신이 혼미하고 졸도한다. 시진탕에 초과를 넣거나, 사수음ㆍ냉부탕을 써야 한다. 오랫동안 멎지 않으면 노강음으로 학질을 멎게 해야 한다. 《입문》

One has headaches, trembles, and vomits food and foam due to phlegm-fluid retention from stagnation caused by an external contraction or internal damage. When the condition deteriorates, one becomes semiconscious and faints. Administer a Bupleurum and Aurantii Pericarpium Decoction with Amomi Tsao-ko Fructus (草果) added, or a Four Beasts Drink or Cool Aconite Decoction. When it doesn't stop for a long time, administer a Zingiberis Juice Drink to stop the malaria. 《入門》

2 有人忽得瘧疾, 嘔吐異常, 以二陳湯方見痰門, 加人參ㆍ縮砂, 倍用白豆蔲, 進一二貼, 自然寒熱不作. 盖白豆蔲, 能消能磨, 流行三焦, 榮衛一轉, 寒熱自平也. 《直指》

어떤 사람이 갑자기 학질에 걸려 평소와 다르게 구토하여 이진탕처방은 담음문에 나온다에 인삼ㆍ사인을 넣고, 백두구를 2배로 써서 1~2첩을 먹였더니 자연히 한열이 발작하지 않았다. 백두구는 잘 소화시키고 삼초를 잘 흐르게 하여 영위가 한 바퀴 돌아 한열이 자연히 안정된 것이다. 《직지》

One had malaria with unusual vomiting, so the patient took 1-2 packets of a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Phlegm with Ginseng Radix (人參) and Amomi Fructus (砂仁) added and the amount of Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) doubled, and cold and heat didn't break out on their own. Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) promotes digestion and stimulates the flow of the triple energizer, thus the defense and nutrient flow one cycle and cold and fever are relieved on their own. 《直指》

1.10.6 食瘧

식학

Food Malaria

1 一名胃瘧, 因飮食失節, 飢飽有傷所致. 寒已復熱, 熱已復寒, 寒熱交倂, 苦飢而不能食, 食則吐痰. 經曰, 寒熱, 善飢而不能食, 食已支滿腹脹, 病以日作, 名曰胃瘧, 是也. 宜平陳湯, 加枳實ㆍ白朮ㆍ山査子ㆍ神麴ㆍ靑皮, 或淸脾飮ㆍ小淸脾湯. 又二陳湯, 加靑皮ㆍ檳榔ㆍ縮砂ㆍ白豆蔲亦佳. 《諸方》

일명 위학(胃瘧)이다. 음식을 절제하지 않거나 굶주리거나 포식하여 생긴 것이다. 추운 것이 멎으면 다시 열이 나고, 열이 멎으면 다시 추워진다. 한열이 교대로 다투어 배고파도 제대로 먹지 못하고, 먹으면 담을 토한다. 경(經)에, "한열이 나면서 자주 배고프나 제대로 먹지 못하고, 먹고 나면 배가 결리고 불러오르며, 날마다 발작하는 것을 위학(胃瘧)이라 한다"고 했으니, 바로 이것이다. 평진탕에 지실ㆍ백출ㆍ산사ㆍ신국ㆍ청피를 넣은 것이나 청비음ㆍ소청비탕을 써야 한다. 또, 이진탕에 청피ㆍ빈랑ㆍ사인ㆍ백두구를 넣어도 좋다. 《제방》

It is also called malaria due to an upset stomach (胃瘧). It is caused by a failure to control one's diet, starving or overeating. A fever occurs after chills stop, and chills occur after a fever stops. Cold and heat collide with each other and thereby one cannot eat well even when hungry, and vomits phlegm when one eats. In the Classic (經), it is said, "When cold and fever occur and one often feels hunger but cannot eat well and has tightness and distention in the abdomen after eating which breaks out everyday, it is called malaria due to upset stomach (胃瘧)" which is this. Administer a Tangerine Peel Calming Decoction with Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Crataegi Fructus (山査), Massa Medicata Fermentata (神麯) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) added or a Spleen Clearing Drink or Minor Clear Spleen Decoction. Also, a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction with Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Arecae Semen (檳榔), Amomi Fructus (砂仁) and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) added is effective. 《諸方》

1.10.7 勞瘧

노학

Malaria Due to Overstrain

1 卽久瘧也. 寒熱微微, 寒中有熱, 熱中有寒, 最難調治. 由表裏俱虛, 眞元未復, 疾雖暫止, 小勞復來, 經年不差. 宜芎歸鱉甲散ㆍ常山飮ㆍ五勞元ㆍ六和湯ㆍ烏頭七棗湯ㆍ露薑養胃湯ㆍ十將軍丸ㆍ一補一發丹ㆍ辰砂元ㆍ養胃丹. 《諸方》

노학은 곧 구학이다. 한열이 미미하고 추우면서도 열이 나며, 열이 나면서 추운 것으로 치료하기 가장 어렵다. 표리가 모두 허하고 진원(眞元)이 회복되지 않은 것이다. 병이 비록 잠시 멎었다가도 약간 피로하면 다시 발작하고 여러 해가 지나도 낫지 않는다. 궁귀별갑산ㆍ상산음ㆍ오로원ㆍ육화탕ㆍ오두칠조탕ㆍ노강양위탕ㆍ십장군환ㆍ일보일발단ㆍ진사원ㆍ양위단을 써야 한다. 《제방》

Malaria due to overstrain (勞瘧) is chronic malaria (久瘧). Cold and heat are mild and there are chills with a fever and a fever with chills, and it is the most difficult to treat. Both the exterior and interior are deficient and the true origin (眞元) fails to recover. Even if the symptoms cease for a moment, they break out again when the patient is tired and cannot be cured for several years. Chuanxiong, Angelica, and Trionycis Carapax Powder, Dichroa Drink, Five Types of Fatigue Formula, Six Harmonies Decoction, Aconite with Seven Dates Decoction, Zingiberis Juice to Nourish Stomach Decoction, Ten Generals Pill, Development upon Tonification Elixir, Cinnabar Formula or a Nurture Stomach Elixir must be administered. 《諸方》

2 久瘧屬元氣虛寒. 盖氣虛則寒, 血虛則熱, 胃虛則惡寒, 脾虛則發熱. 陰火下流, 則寒熱交作, 或吐涎不食, 或泄瀉腹痛, 手足逆冷, 寒戰如慄, 皆脾胃虛弱也. 但服補中益氣湯方見內傷, 諸證悉愈. 若投淸脾截瘧, 多致不起. 《醫鑑》

구학은 원기가 허한한 것이다. 기가 허하면 춥고 혈이 허하면 열이 나며, 위허(胃虛)하면 오한이 있고 비허하면 발열한다. 음화가 아래로 흘러가면 한열이 교대로 생기거나 담연을 토하고 먹지 못하거나, 설사에 배가 아프고 손발이 싸늘하며, 추위로 전율한다. 모두 비위가 허약한 것이다. 단지 보중익기탕처방은 내상문에 나온다만 복용하면 모든 증상이 낫는다. 만약 비(脾)를 시원하게 하여 학질을 멎게 하는 약을 주면 대부분 낫지 않는다. 《의감》

Chronic malaria (久瘧) is caused by the deficiency and cold of original qi. Cold occurs due to a qi deficiency, Heat occurs due to a blood deficiency, chills occur due to a stomach deficiency, and a fever occurs due to a spleen deficiency. When yin fire flows downward, cold and fever occur alternately or one vomits congested fluids, cannot eat food, or has diarrhea, abdominal pain, cold in the extremities, and shivering from chills. All these are caused by deficiencies of the spleen and stomach. Just take a Tonify the Center to Augment the qi Decoction the prescription is mentioned in the chapter on Internal Damage, and all the symptoms will be cured. If medicinals that clear the spleen are taken to stop malaria, it will not be cured in most cases. 《醫鑑》

1.10.8 鬼瘧

귀학

Ghost Malaria

1 因感尸疰客忤, 寒熱日作, 夢寐不祥, 多生恐怖. 宜辟邪丹ㆍ雄朱丹, 或燒人場土作丸, 塞男左女右鼻中. 《入門》

귀학은 시주나 객오로 생긴 것이다. 한열이 날마다 발작하고 꿈자리가 좋지 않아 공포에 떨 때가 많다. 벽사단ㆍ웅주단을 쓰거나, 화장터의 흙으로 환을 만들어 남자는 왼쪽, 여자는 오른쪽 코를 막아야 한다. 《입문》

Ghost malaria occurs due to Corpse Ju Syndrome (尸疰) or infantile convulsive seizures due to fright (客忤). Cold and heat break out everyday, and one is terrifed due to nightmares. Administer an Exorcise Evil Spirits Elixir, Realgar and Cinnabar Elixir, or block the left nostril of men and right nostril of women with a pill made with soil collected from a crematorium. 《入門》

1.10.9 疫瘧

역학

Epidemic Malaria

1 一方長幼相似, 或染時行, 變成寒熱, 須參運氣用藥. 宜不換金正氣散方見寒門ㆍ如意丹ㆍ五瘟丹ㆍ瘴疸丸. 三方見瘟疫

한 지방에서 나이에 상관없이 서로 비슷한 증상을 보이는 것이다. 혹 유행병에 감염되었다가 전변되어 한열이 생기는 것이다. 반드시 운기를 살펴보아 약을 써야 한다. 불환금정기산처방은 상한문에 나온다ㆍ여의단ㆍ오온단ㆍ장달환세 처방은 온역문에 나온다을 써야 한다.

In a region, people have similar symptoms regardless of age. After contracting an epidemic disease, the disease transmutes to cause cold and heat. Make sure to examine the five circuits and six qi (運氣) and administer the medicinal. Worth More Than Gold Rectify Qi Powder the prescription is mentioned in the chapter on Cold Damage, Granted Wish Elixir, Five Types of Warm Disease Elixir or a Jaundice Caused by Miasma Pill the three prescriptions are mentioned in the chapter on Epidemic Diseases must be administered.

1.10.10 瘴瘧

장학

Miasmatic Malaria

1 挾山溪嵐瘴蒸毒之氣, 令人迷困發狂或啞, 乍寒乍熱, 乍有乍無, 南方多病此. 宜雙解飮子ㆍ地龍飮ㆍ羌活蒼朮湯ㆍ瘴疸丸方見疸門ㆍ觀音元. 《諸方》

산과 계곡의 산람장기로 인해 정신이 혼미하고 노곤하며, 발광하거나 목소리가 나오지 않으며, 잠깐 추웠다가 잠깐 열이 나고 증상이 있다가 없다가 하는 것이다. 남방에 이 병이 많다. 쌍해음자ㆍ지룡음ㆍ강활창출탕ㆍ장달환처방은 황달문에 나온다ㆍ관음원을 써야 한다. 《제방》

One becomes semiconscious, exhausted, and maniac or mute, and has a brief period of fever followed by a brief period of chills that alternate and the symptoms come and go. This disease usually occurs in the south. A Dual Acting Relief Pill, Earthworm Drink, Notopterygium and Atractylodes Decoction, Jaundice Caused by Miasma Pill the prescription is mentioned in the chapter on Jaundice or a Guanyin's Formula must be administered. 《諸方》

1.10.11 痎瘧

해학

Intermittent Malaria

1 痎瘧者, 老瘧也. 以其隔三日一發, 纏綿不去也. 《綱目》

해학이란 노학(老瘧)이다. 3일에 1번 발작하는 것이 낫지 않고 끊임없이 계속되는 것이다. 《강목》

Intermittent malaria is consumptive malaria (老瘧). It is persistent malaria that develops from malaria that breaks out every 3 days. 《綱目》

2 三日一作者, 邪入於三陰經也. 作於子午卯酉日者, 少陰經瘧也. 作於寅申巳亥日者, 厥陰經瘧也. 作於辰戌丑未日者, 太陰經瘧也. 瘧得於暑, 當以汗解. 夫感冒1與風, 皆外邪也. 故非汗多不解, 必先與參ㆍ朮等補劑爲君, 加柴ㆍ葛等發散藥, 漸而收汗, 得汗而虛, 又行補養. 下體屬陰, 最難得汗, 補藥力到, 汗出至足, 方是佳兆. 《丹心》

3일에 1번 발작하는 것은 사기(邪氣)가 삼음경에 들어갔기 때문이다. 자일(子日)ㆍ오일(午日)ㆍ묘일(卯日)ㆍ유일(酉日)에 발작하는 것은 소음경의 학질이다. 인일(寅日)ㆍ신일(申日)ㆍ사일(巳日)ㆍ해일(亥日)에 발작하는 것은 궐음경의 학질이다. 진일(辰日)ㆍ술일(戌日)ㆍ축일(丑日)ㆍ미일(未日)에 발작하는 것은 태음경의 학질이다. 더위로 생긴 학질에는 당연히 땀을 내어야 풀어진다. 서(暑)와 풍은 모두 외사(外邪)이다. 그래서 대부분 땀을 내지 않으면 풀리지 않는다. 반드시 먼저 인삼ㆍ백출 등의 보하는 약을 군약으로 삼고, 시호ㆍ갈근 같은 발산약을 넣어 땀을 약간 내야 한다. 땀이 나서 허해지면 또 보하는 약을 쓴다. 하체는 음에 속해서 땀을 내기 가장 어렵다. 보약의 힘이 도달하여 땀이 발까지 나는 것은 좋은 징조이다. 《단심》

It breaks out every 3 days because pathogenic qi (邪氣) enters the three yin meridians. When it breaks out on the days of the Rat (子日), the Horse (午日), the Rabbit (卯日) or the Cock (酉日), it is malaria of the lesser yin meridian. When it breaks out on the days of the Tiger (寅日), the Monkey (申日), the Snake (巳日) or the Pig (亥日), it is malaria of the reverting yin meridian. When it breaks out on the days of the Dragon (辰日), the Dog (戌日), the Ox (丑日) or the Sheep (未日), it is malaria of greater yin. Malaria caused by summerheat (暑) is relieved when perspiration is induced. Both summerheat (暑) and wind are exophathogens (外邪). Therefore, it cannot be relieved without perspiration. Administer tonifying medicinals such as Ginseng Radix (人參) and Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) as sovereign medicinals, and add dispersing medicinals such as Bupleuri Radix (柴胡) and Puerariae Radix (葛根) to perspire. When one becomes deficient due to perspiration, administer the tonifying medicinals again. The lower limbs pertain to yin, so they are the most difficult to perspire. If the effect of the tonifying medicinals is strong enough to induce perspiration on the feet, it indicates a favorable prognosis. 《丹心》

교감기 1 感冒感暑 ※《醫學綱目》 九瘧

3 老瘧係風暑之邪入在陰分, 宜用血藥引出陽分而散. 古方多用峻劑, 恐非所宜. 《丹心》

노학은 풍서의 사기(邪氣)가 음분으로 들어간 것이니 반드시 혈약을 써서 양분으로 끌어내어 발산시켜야 한다. 고방에는 준제(峻劑)를 많이 사용했는데, 합당하지 않은 것 같다. 《단심》

Consumptive malaria (老瘧) must be dispersed by conducting it to the yang aspect with medicinals that govern blood because it is caused by wind and summerheat pathogenic qi entering the yang aspect. Ancient prescriptions usually used quick-acting formulas (峻劑), which I think are not appropriate. 《丹心》

4 若感病極深, 雖得大汗, 所感之邪, 必自藏傳出至府, 其發無時, 必亂而失期. 若發於午之後寅之前者, 血受病也. 爲難愈, 須漸趲早, 亦是佳兆. 故治此病, 春夏爲易, 秋冬爲難, 非有他也. 以汗之難易爲優劣也. 《丹心》

병이 깊이 들어갔을 때는 비록 땀을 많이 내어도 사기(邪氣)가 반드시 오장에서 육부까지만 나오게 되니 아무 때나 발작하여 일정한 시기가 없다. 오시(午時)에서 인시(寅時) 사이에 발작하면 혈분에 병이 난 것이니 낫기 어렵다. 발작하는 시간이 빨라지면 좋은 징조이니 이 병을 치료할 때 봄ㆍ여름이 쉽고 가을ㆍ겨울이 어렵다. 다른 이유가 있는 것이 아니라 땀을 내기 쉬운가 어려운가에 달려 있을 뿐이다. 《단심》

If the disease has made its way deep into the body, pathogenic qi is transmitted from the five viscera to the six bowels despite efforts to induce perspiration and it breaks out at random times. When it breaks out between the time of the Horse and the time of the Ox, it is hard to cure because it is a disease of the blood aspect. It is indication of a favorable prognosis when the intervals between the breakouts is shortened. It is easy to treat this in the spring and summer but difficult to treat this in the fall and winter. There is no other reason; it only depends on whether or not perspiration is easy. 《丹心》

5 凡瘧經年不差, 謂之老瘧. 必有痰水, 瘀血結成痞塊, 藏於腹脇作脹且痛, 乃瘧母也. 雖內虛, 非常山ㆍ檳榔, 決不能除. 但須製熟, 則不損胃, 老瘧丸是也. 血虛者, 宜鱉甲丸. 有水癖者, 暫用消癖元, 以補脾化痰湯藥輔之. 且量虛實, 用老瘧飮. 《入門》

학질이 여러 해 동안 낫지 않는 것을 노학이라고 한다. 반드시 담음이나 수(水), 어혈이 뭉쳐 비괴(痞塊)가 되어 배나 옆구리에 자리잡아 불러 오르면서 아프다. 이것이 학모(瘧母)이다. 속이 허할 때라도 상산ㆍ빈랑이 아니면 결코 제거할 수 없다. 하지만 법제한 것을 달이면 위(胃)를 손상하지 않으니 노학환이 그러한 약이다. 혈이 허할 때는 별갑환을 쓴다. 수벽(水癖)이 있을 때는 잠시 소벽원을 쓰고, 비를 보하고 담을 삭히는 약으로 도와준다. 또, 허실을 살펴 노학음을 쓴다. 《입문》

Malaria that has not been cured for several years is called consumptive malaria (老瘧), Phlegm-fluid, water (水), or static blood is accumulated to form masses (痞塊) in the abdomen and sides that cause distention and pain. It is chronic malaria with splenomegaly (瘧母). It cannot be treated without Dichroae Radix (常山) and Arecae Semen (檳榔) even if the interior is deficient. But when processed ones are decocted, it doesn't damage the stomach (胃); an Old Ague Pill is such a medicinal. When blood is deficient, administer a Turtle Shell Pill. When there is water aggregation (水癖), administer an Remove Mass Formula for a moment and supplement with medicinals that tonify the spleen and resolve phlegm. Also, examine the deficiencies and excesses and administer an Old Ague Drink. 《入門》

6 老瘧, 宜七棗湯ㆍ鱉甲飮子ㆍ參歸鱉甲散ㆍ秘方淸脾丸ㆍ經效瘧丹ㆍ黃甲丸.

노학에는 칠조탕ㆍ별갑음자ㆍ삼귀별갑산ㆍ비방청비환ㆍ경효학단ㆍ황갑환을 써야 한다.

To treat consumptive malaria (老瘧), a Seven Dates Decoction, Turtle Shell Pill, Ginseng, Angelica, and Turtle Shell Powder, Secret Formula Clear Spleen Pill, Empirical Efficacious Ague Elixir or a Realgar and Pangolin Scales Pill must be administered.

1.10.12 散邪湯 방제

산사탕

Scatter Evil Decoction

1 治風瘧初起. 川芎ㆍ白芷ㆍ麻黃ㆍ白芍藥ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ紫蘇葉ㆍ羌活 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑三, 葱白三莖, 煎露一宿, 早晨溫服. 《醫鑑》

초기의 풍학을 치료한다. 천궁ㆍ백지ㆍ마황ㆍ백작약ㆍ방풍ㆍ형개ㆍ자소엽ㆍ강활 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 총백 3줄기를 넣어 달인다. 하룻밤 밖에 두었다가 이른 새벽에 데워서 먹는다. 《의감》

Treats wind malaria in its early stages. Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Ephedrae Herba (麻黃), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Saposhnikoviae Radix (防風), Schizonepetae Spica (荊芥), Perillae Folium (紫蘇葉) and Osterici Radix (羌活) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 slices of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 3 stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and decoct with water. Put outside overnight and take it warm early in the morning. 《醫鑑》

1.10.13 正氣湯 방제

정기탕

Rectify Qi Decoction

1 治同上. 柴胡ㆍ前胡ㆍ川芎ㆍ白芷ㆍ半夏ㆍ麥門冬ㆍ檳榔ㆍ草果ㆍ靑皮ㆍ赤茯苓 各一錢, 桂枝ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服. 《醫鑑》

위와 같은 것을 치료한다. 시호ㆍ전호ㆍ천궁ㆍ백지ㆍ반하ㆍ맥문동ㆍ빈랑ㆍ초과ㆍ청피ㆍ적복령 각 1돈, 계지ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》

Treats the same symptoms as mentioned above. Bupleuri Radix (柴胡), Angelicae Decursivae Radix (前胡), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Pinelliae Tuber (半夏), Liriopis Tuber (麥門冬), Arecae Semen (檳榔), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) 1 don each, and Cinnamomi Cortex (桂枝) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water. 《醫鑑》

1.10.14 交解飮 방제

교해음

Peaceful Relief Drink

1 治寒瘧, 卽雙解飮子也. 方見下

한학을 치료한다. 곧 쌍해음자이다. 처방은 뒤에 나온다

Treats cold malaria. It is the Dual Acting Relief Pill. The prescription is mentioned later in the chapter

1.10.15 果附湯 방제

과부탕

Cardamom and Aconite Decoction

1 治脾寒瘧疾, 面靑振寒. 草果ㆍ附子(炮) 各二錢半. 右剉, 作一貼, 入薑七棗二, 水煎服. 《入門》

비한(脾寒)으로 인한 학질로 얼굴이 퍼렇고 추위에 떠는 것을 치료한다. 초과ㆍ부자(습지에 싸서 굽는다) 각 2.5돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 7쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats bluish face and shivering due to malaria from spleen cold. Amomi Tsao-ko Fructus (草果) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped with wet paper and roasted) 2.5 dons each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 7 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Zizyphi Fructus (大棗) and decoct with water. 《入門》

1.10.16 草果飮 방제

초과음

Tsaoko Drink

1 治寒瘧. 草果ㆍ白芷ㆍ良薑ㆍ靑皮ㆍ川芎ㆍ紫蘇葉ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《直指》

한학을 치료한다. 초과ㆍ백지ㆍ양강ㆍ청피ㆍ천궁ㆍ자소엽ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《직지》

Treats cold malaria. Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Cnidii Rhizoma (川芎), Perillae Folium (紫蘇葉) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don. Slice these drugs. Consider this as one packet. Decoct with water. 《直指》

1.10.17 柴胡桂薑湯 방제

시호계강탕

Bupleurum, Cinnamomum, and Zingiberis Decoction

1 治邪在半表裏, 寒熱往來極驗. 柴胡 三錢, 桂枝ㆍ牡蠣 各一錢半, 天花粉ㆍ黃芩 各一錢, 乾薑ㆍ甘草 各八分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《入門》

사기(邪氣)가 반표반리에 있어 한열이 왕래하는 것을 치료한다. 대단한 효과가 있다. 시호 3돈, 계지ㆍ모려 각 1.5돈, 천화분ㆍ황금 각 1돈, 건강ㆍ감초 각 8푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats alternating chills and fever due to pathogenic qi (邪氣) in the half- exterior and half-interior. It is highly effective. Bupleuri Radix (柴胡) 3 dons, Cinnamomi Cortex (桂枝) and Ostreae Testa (牡蠣) 1.5 dons each, Trichosanthis Radix (天花粉) and Scutellariae Radix (黃芩) 1 don each, and Zingiberis Rhizoma (乾薑) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 8 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Decoct with water to take. 《入門》

1.10.18 柴胡知母湯 방제

시호지모탕

Bupleurum and Anemarrhena Decoction

1 治熱瘧, 及瘴瘧. 柴胡ㆍ知母 各一錢半, 蒼朮ㆍ黃芩ㆍ乾葛ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ川芎 各一錢, 甘草 (灸)七分. 右剉, 作一貼, 入薑三梅二, 水煎, 淸晨服, 午前又一服. 久瘧, 加人參ㆍ當歸. 《節齋》

열학이나 장학을 치료한다. 시호ㆍ지모 각 1.5돈, 창출ㆍ황금ㆍ갈근ㆍ진피ㆍ반하ㆍ천궁 각 1돈, 감초(굽는다) 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 오매 2개를 넣어 물에 달인다. 이것을 이른 새벽에 먹고 오전에 또 1번 먹는다. 구학에는 인삼ㆍ당귀를 더한다. 《절재》

Treats heat malaria or malignant malaria. Bupleuri Radix (柴胡) and Anemarrhenae Rhizoma (知母) 1.5 dons each, Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Scutellariae Radix (黃芩), Puerariae Radix (葛根), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏), and Cnidii Rhizoma (川芎) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) 7 puns. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 pieces of Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and decoct with water. Take it early in the morning and take it again in the mid morning. In the case of chronic malaria, add Ginseng Radix (人參) and Angelica Gigantis Radix (當歸). 《節齋》

1.10.19 爭功散 방제

쟁공산

Striving for Achievement Powder

1 治熱瘧多效. 知母ㆍ貝母ㆍ柴胡ㆍ常山ㆍ梔子ㆍ檳榔ㆍ地骨皮ㆍ甘草 各一錢, 蟬退 二七箇. 右剉, 作一貼, 入桃ㆍ柳枝 各五寸, 煎服. 未效, 加過路葛藤五寸, 同煎服. 《得效》

열학을 치료하여 많은 효과가 있었다. 지모ㆍ패모ㆍ시호ㆍ상산ㆍ치자ㆍ빈랑ㆍ지골피ㆍ감초 각 1돈, 선퇴 14개. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 복숭아나무 가지ㆍ버드나무 가지 각 5촌을 넣어 달여 먹는다. 효과가 없으면 길에 있는 칡넝쿨 5촌을 함께 달여 먹는다. 《득효》

It is highly effective for treating heat malaria. Anemarrhenae Rhizoma (知母), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), Bupleuri Radix (柴胡), Dichroae Radix (常山), Gardeniae Fructus (梔子), Arecae Semen (檳榔), Lycii Radicis Cortex (地骨皮), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don, and 14 Cicadidae Periostracum (蟬退). Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 5 cun of Persicae Ramulus (桃枝) and willow each, and decoct to take. When appears to be ineffective, add 5 cun of Puerariae Radix (葛根) collected from the road and decoct to take. 《得效》

1.10.20 龍虎湯 방제

용호탕

Dragon and Tiger Decoction

1 治熱瘧火盛, 舌卷脣焦, 鼻如烟熏, 六脉洪緊. 石膏 二錢半, 柴胡ㆍ黃連 各一錢半, 黃芩ㆍ知母ㆍ黃柏 各一錢, 梔子 八分, 半夏 七分, 粳米 百粒. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服. 《醫鑑》

열학으로 화가 성하여 혀가 말리고 입술이 마르며, 코가 연기를 쐰 것 같고 육맥(六脉)이 홍(洪)ㆍ긴(緊)한 것을 치료한다. 석고 2.5돈, 시호ㆍ황련 각 1.5돈, 황금ㆍ지모ㆍ황백 각 1돈, 치자 8푼, 반하 7푼, 멥쌀 100알. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》

Treats a curled tongue, dried mouth, and a nose that feels like inhaling smoke accompanied by surging and tight six pulses due to exuberant fire from heat malaria. Gypsum Fibrosum (石膏) 2.5 dons, Bupleuri Radix (柴胡) and Coptidis Rhizoma (黃連) 1.5 dons each, Scutellariae Radix (黃芩), Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) 1 don each, Gardeniae Fructus (梔子) 8 puns, Pinelliae Tuber (半夏) 7 puns, and 100 grains of nonglutinous rice. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《醫鑑》

1.10.21 柴陳湯 방제

시진탕

Bupleurum and Citri Pericarpium Decoction

1 治痰瘧. 柴胡ㆍ半夏 各二錢, 人參ㆍ黃芩ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 水煎服. 《入門》

담학을 치료한다. 시호ㆍ반하 각 2돈, 인삼ㆍ황금ㆍ진피ㆍ적복령 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats phlegm malaria. Bupleuri Radix (柴胡) and Pinelliae Tuber (半夏) 2 dons each, Ginseng Radix (人參), Scutellariae Radix (黃芩), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《入門》

1.10.22 四獸飮 방제

사수음

Four Beasts Drink

1 治七情聚痰, 五藏氣虛, 瘧久不已. 人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ草果ㆍ甘草ㆍ烏梅ㆍ生薑ㆍ大棗 各一錢. 右剉, 作一貼, 拌鹽少許, 淹食頃, 以皮紙包裹, 水浸濕, 慢火煨香熟取出, 水煎服. 未發前, 連進數貼卽效. 《得效》

칠정으로 담이 뭉치고 오장의 기가 허하여 학질이 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다. 인삼ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ진피ㆍ반하ㆍ초과ㆍ감초ㆍ오매ㆍ생강ㆍ대추 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 약간의 소금과 버무려 30분 정도 절이고 피지로 싼다. 이것을 물에 축축해지게 담갔다가 약한 잿불로 냄새가 나게 푹 익도록 구운 뒤 꺼내 물에 달여 먹는다. 학질이 발작하기 전에 계속해서 몇 첩을 먹으면 효과가 있다. 《득효》

Treats persistent malaria due to a deficiency of the five viscera qi and an accumulation of phlegm from the seven emotions. Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Pinelliae Tuber (半夏), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Glycyrrhizae Radix (甘草), Mume Fructus Praeparatum (烏梅), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and Zizyphi Fructus (大棗) 1 don each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Mix with a little bit of salt, preserve for 30 minutes, and wrap with coarse paper made with mulberry. Soak in water until it is damp, roast it well over a slow fire turning into ashes to make it smell, remove the fire, and decoct with water to take. It is effective if several packets are taken continuously before malaria breaks out. 《得效》

1.10.23 冷附湯 방제

냉부탕

Cool Aconite Decoction

1 瘧疾, 無過是痰實而脾胃弱, 停于胸膈. 所以五更冷服, 使藥下達, 壯脾胃去痰實也. 大附子 一箇(炮去皮臍). 右切片, 分二貼, 每一貼, 入薑十片, 水煎去滓, 露一宿, 五更初冷服. 《得效》

학질은 담이 실하고 비위가 허약하며, 흉격에 머무르는 것에 불과하다. 그래서 이 약을 새벽에 차게 먹어 약 기운이 내려가 비위를 튼튼하게 해서 담이 실한 것을 제거하는 것이다. 큰 부자(습지에 굽고 껍질과 배꼽을 제거한다) 1개를 썰어 2첩으로 나눈다. 1첩씩 생강 10쪽을 넣어 물에 달여 찌꺼기를 제거한 후에 하룻밤 밖에 두었다가 새벽에 차게 먹는다. 《득효》

Malaria is just excessive phlegm, deficient spleen and stomach, and phlegm retention in the chest. Therefore, take this medication cool early in the morning to conduct medicinal qi downward and tonify the spleen and stomach and remove excessive phlegm. Slice a big Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (wrapped with wet paper and roasted. with its peel and core removed) into pieces and divide into 2 packets. Decoct a packet in water with 10 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), remove the residue, put outside overnight, and take it cool early in the morning. 《得效》

1.10.24 露薑飮 방제

노강음

Zingiberis Juice Drink

1 治痰瘧. 生薑四兩連皮搗爛, 止取自然汁, 約明日當發, 隔夜安排, 將紗片盖露一宿, 五更初澄者一上1飮之, 或有痰吐, 任之卽安. 《得效》

담학을 치료한다. 생강 4냥을 껍질 채로 짓찧어 즙을 낸다. 내일 발작할 것 같으면 전날 밤에 이것을 준비하여 천 조각으로 덮고 하룻밤 밖에 둔다. 새벽에 윗물 1술을 마시는데, 담을 토하더라도 그대로 두면 낫는다. 《득효》

Treats phlegm malaria. Pound 4 nyangss of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) (with peel intact) to extract the juice. When malaria is likely to break out the next day, prepare this the night before, cover with a cloth, and put outside overnight. Swallow the upper layer in one gulp. Even if one vomits phlegm, the patient will be cured naturally. 《得效》

교감기 1 *匕 ※문맥상

1.10.25 平陳湯 방제

평진탕

Tangerine Peel Calming Decoction

1 治食瘧. 蒼朮ㆍ半夏 各二錢, 厚朴ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各一錢二分半, 甘草 七分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 水煎服. 《入門》

식학을 치료한다. 창출ㆍ반하 각 2돈, 후박ㆍ진피ㆍ적복령 각 1.25돈, 감초 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats food malaria. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Pinelliae Tuber (半夏) 2 dons each, Magnoliae Cortex (厚朴), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) 1.25 dons each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 7 puns. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《入門》

1.10.26 淸脾飮 방제

청비음

Spleen Clearing Drink

1 治食瘧. 柴胡ㆍ半夏ㆍ黃芩ㆍ草果ㆍ白朮ㆍ赤茯苓ㆍ厚朴ㆍ靑皮 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服.

식학을 치료한다. 시호ㆍ반하ㆍ황금ㆍ초과ㆍ백출ㆍ적복령ㆍ후박ㆍ청피 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다.

Treats food malaria. Bupleuri Radix (柴胡), Pinelliae Tuber (半夏), Scutellariae Radix (黃芩), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Magnoliae Cortex (厚朴) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) 1 don each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take.

2 此方, 乃小柴胡ㆍ平胃ㆍ二陳合而爲一也. 一方, 加常山 二錢1, 煎之露服五更, 截瘧, 令人不吐爲妙.

이 처방은 소시호탕ㆍ평위산ㆍ이진탕을 합하여 하나로 만든 것이다. 혹 상산 2돈을 넣어 달여서 하룻밤 밖에 둔 뒤 새벽에 먹으면 학질을 없애고 토하지 않게 하는 데 묘한 효과가 있다.

This prescription is the combined formula of a Minor Bupleurum Decoction, Calm Stomach Powder, and a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction. Add 2 dons of Dichroae Radix (常山) to decoct, put outside overnight, and take it early in the morning; it is effective for treating malaria and stoping vomiting.

주석 1 《醫學入門》에는 여기에 복령을 5돈까지 양을 늘리고 생강을 넣는 것으로 되어 있다.

3 一名淸脾湯. 《入門》

청비탕이라고도 한다. 《입문》

It is also called a Spleen Clearing Decoction. 《入門》

1.10.27 小淸脾湯 방제

소청비탕

Minor Clear Spleen Decoction

1 治胃瘧. 厚朴 二錢, 烏梅肉ㆍ半夏ㆍ靑皮ㆍ良薑 各一錢, 草果ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 煎服. 《得效》

위학(胃瘧)을 치료한다. 후박 2돈, 오매육ㆍ반하ㆍ청피ㆍ양강 각 1돈, 초과ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《득효》

Treats malaria due to an upset stomach. Magnoliae Cortex (厚朴) 2 dons, Mume Fructus Praeparatum (烏梅), Pinelliae Tuber (半夏), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), and Alpiniae Officinari Phizoma (良薑) 1 don each, and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take《得效》

1.10.28 芎歸鱉甲散 방제

궁귀별갑산

Chuanxiong, Angelica, and Trionycis Carapax Powder

1 治勞瘧. 鱉甲 二錢, 川芎ㆍ當歸ㆍ赤茯苓ㆍ赤芍藥ㆍ半夏ㆍ陳皮ㆍ靑皮 各一錢, 烏梅 一箇. 右剉, 作一貼, 入薑五棗二, 水煎服. 《入門》

노학을 치료한다. 별갑 2돈, 천궁ㆍ당귀ㆍ적복령ㆍ적작약ㆍ반하ㆍ진피ㆍ청피 각 1돈, 오매 1개. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Treats malaria due to overstrain. Slice Amydae Carapax (鱉甲) 2 dons, Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Paeoniae Radix (芍藥), Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) 1 don each, and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). Consider this as one packet, add 5 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗), and decoct with water to take. 《入門》

1.10.29 常山飮 방제

상산음

Dichroa Drink

1 治勞瘧. 常山ㆍ知母ㆍ草果 各一錢半, 良薑 一錢, 烏梅肉ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑五棗二, 水煎服. 《入門》

노학을 치료한다. 상산ㆍ지모ㆍ초과 각 1.5돈, 양강 1돈, 오매육ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《입문》

Trats malaria due to overstrain. Dichroae Radix (常山), Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) 1.5 dons each, Alpiniae Officinari Phizoma (良薑) 1 don, and Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 5 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗) and decoct with water to take. 《入門》

1.10.30 五勞元 방제

오로원

Five Types of Fatigue Formula

1 治勞瘧, 及瘴瘧. 常山 三兩半, 桃仁 一兩二錢, 辢桂 七錢半, 淡豉 三兩半, 烏梅肉 二兩半. 右日乾爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒下三四十丸. 《直指》

노학이나 장학을 치료한다. 상산 3.5냥, 도인 1.2냥, 날계(육계 중에서 매운 것을 쓴다) 7.5돈, 담두시 3.5냥, 오매육 2.5냥. 이 약들을 볕에 말려 가루내고 꿀에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 따뜻한 술로 30~40알씩 빈속에 먹는다. 《직지》

Treats malaria due to overstrain or malignant malaria. Dichroae Radix (常山) 3.5 nyangs, Persicae Semen (桃仁) 1.2 nyangs, Cinnamomi Cortex (肉桂) (pungent) 7.5 dons, and Glycine Semen Preparatum (淡豆豉) 3.5 nyangs. Dry 2.5 nyangs of Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉). Dry these in the sun, grind into powder, mix with honey, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-40 pills with warm alcohol on an empty stomach. 《直指》

1.10.31 六和湯 방제

육화탕

Six Harmonies Decoction

1 治瘧久不愈. 常山 二錢, 知母ㆍ貝母ㆍ人參ㆍ草果ㆍ白芷ㆍ烏梅ㆍ檳榔ㆍ柴胡 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 酒水相半同煎, 露一宿, 臨發日服之. 《丹心》

학질이 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다. 상산 2돈, 지모ㆍ패모ㆍ인삼ㆍ초과ㆍ백지ㆍ오매ㆍ빈랑ㆍ시호 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣고 술과 물을 반반씩 넣어 달인다. 하룻밤 밖에 두었다가 발작하는 날에 먹는다. 《단심》

Treats persistent malaria. Dichroae Radix (常山) 2 dons, Anemarrhenae Rhizoma (知母), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), Ginseng Radix (人參), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Mume Fructus Praeparatum (烏梅), Arecae Semen (檳榔), and Bupleuri Radix (柴胡) 1 don each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗), decoct with a mixture of equal amounts of water and alcohol. Put outside overnight and take it when the malaria breaks out. 《丹心》

1.10.32 烏頭七棗湯 방제

오두칠조탕

Aconite with Seven Dates Decoction

1 治勞瘧, 及寒瘧. 大川烏 一箇(以鹽水浸炮七次, 去皮臍). 右剉, 分二貼, 每貼入薑七棗七, 葱白三, 水煎稍冷, 先喫棗, 乃服藥. 《直指》

노학이나 한학을 치료한다. 큰 천오(소금물에 담갔다가 습지에 싸서 굽기를 7번 한 후, 껍질과 배꼽을 제거한다) 1개를 썰어 2첩으로 나눈다. 1첩씩 생강 7쪽, 대추 7개, 총백 3줄기를 넣어 물에 달인다. 약간 식혔다가 먼저 대추를 먹은 뒤에 약을 먹는다. 《직지》

Treats malaria due to overstrain or cold malaria. Slice a big Aconiti Tuber (川烏) (Soaked in salt water, wrapped with wet paper, roasted 7 times; with its peel and core removed. ) and divide it into 2 packets. Add 7 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 7 Zizyphi Fructus (大棗), and 3 stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白) to a packet, and decoct with water. Let it cool a little and take this after eating Zizyphi Fructus (大棗). 《直指》

1.10.33 露薑養胃湯 방제

노강양위탕

Zingiberis Juice to Nourish Stomach Decoction

1 治久瘧, 三五日一發者. 先以生薑四兩搗取自然汁, 露一宿. 次早將人參養胃湯方見寒門一貼, 入棗二梅一, 同煎去滓, 和薑汁, 空心, 溫服. 《醫鑑》

구학이 3~5일에 1번 발작하는 것을 치료한다. 먼저 생강 4냥을 찧어서 저절로 나온 즙을 하룻밤 밖에 둔다. 다음날 일찍 인삼양위탕처방은 상한문에 나온다1첩에 대추 2개, 오매 1개를 넣어 달이고 찌꺼기를 제거한다. 생강즙과 섞어서 빈속에 따뜻할 때 먹는다. 《의감》

Treats chronic malaria that breaks out every 3 to 5 days. Pound 4 nyangs each of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) to extract the juice and put it outside overnight to take early in the morning. Add 2 Zizyphi Fructus (大棗) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅) to a packet of Ginseng Maintain Stomach Decoction The prescription is mentioned in the chapter on Cold Damage, decoct and remove the residue. Mix with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice and take it warm on an empty stomach.s the prescription is mentioned in the chapter on Internal Damage .m/《醫鑑》

1.10.34 十將軍丸 방제

십장군환

Ten Generals Pill

1 治久瘧, 及瘧母. 縮砂ㆍ檳榔ㆍ常山ㆍ草果 各二兩, 三稜ㆍ蓬朮ㆍ靑皮ㆍ陳皮ㆍ烏梅ㆍ半夏 各一兩. 右先將常山ㆍ草果酒醋各一椀, 浸一宿, 後入八味同浸至晩. 炭火煮乾爲末, 酒醋各半打糊和丸梧子大, 白湯下三四十丸, 日二服. 服至八兩, 卽除根. 《丹心》

구학이나 학모를 치료한다. 사인ㆍ빈랑ㆍ상산ㆍ초과 각 2냥, 삼릉ㆍ봉출ㆍ청피ㆍ진피ㆍ오매ㆍ반하 각 1냥. 먼저 상산ㆍ초과를 술과 식초 각 1사발씩 넣은 것에 하룻밤 담근 후에 나머지 8가지 약을 함께 넣고 저녁까지 담근다. 이것을 숯불에 마를 때까지 달여 가루내고 술과 식초 반반씩을 넣고 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 하루에 2번씩 끓인 물에 30~40알씩 먹는다. 8냥을 복용하면 병의 뿌리가 뽑힌다. 《단심》

Treats chronic malaria or chronic malaria with splenomegaly. Amomi Fructus (砂仁), Arecae Semen (檳榔), Dichroae Radix (常山), and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) 2 nyangs each, and Sparganii Rhizoma (三稜), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Mume Fructus Praeparatum (烏梅), and Pinelliae Tuber (半夏) 1 nyang each. First, soak Dichroae Radix (常山) and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) in a bowl of alcohol and vinegar overnight, add the 8 kinds of medicinals and soak until evening. Decoct over a charcoal fire until it dries, grind into powder, mix with paste prepared with equal amounts of alcohol and vinegar to make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-40 pills with boiled water twice a day. The root of the disease is eradicated by taking 8 nyangs. 《丹心》

1.10.35 一補一發丹 방제

일보일발단

Development upon Tonification Elixir

1 治久瘧, 內傷挾外感, 間發, 內治痰, 外發汗. 赤茯苓 一兩, 半夏ㆍ陳皮ㆍ柴胡ㆍ黃芩ㆍ蒼朮ㆍ葛根 各七錢, 常山 三錢. 右爲末, 麪糊和丸梧子大, 白湯下七十丸. 《入門》

구학이 내상에 외감을 껴서 격일로 발작하는 것을 치료한다. 안으로 담을 다스리고 겉으로 땀이 나게 한다. 적복령 1냥, 반하ㆍ진피ㆍ시호ㆍ황금ㆍ창출ㆍ갈근 각 7돈, 상산 3돈. 이 약들을 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물에 70알씩 먹는다. 《입문》

Treats chronic malaria due to internal damage and external contraction that breaks out every other day. Treats phlegm inside and induces perspiration outside. Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) 1 nyang, Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Bupleuri Radix (柴胡), Scutellariae Radix (黃芩), Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Puerariae Radix (葛根) 7 dons each, and Dichroae Radix (常山) 3 dons. Grind these into powder, mix with flour paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 70 pills with boiled water. 《入門》

1.10.36 辰砂元 방제

진사원

Cinnabar Formula

1 治久瘧, 不損元氣. 辰砂ㆍ阿魏眞者 各一兩. 右硏勻, 稀米糊和丸皂角子大, 空心, 以人參湯化下一丸. 《得效》

구학을 치료한다. 원기를 상하지 않는다. 진사ㆍ좋은 아위 각 1냥을 고르게 갈아서 멀건 쌀풀로 반죽하여 조자(皂子)만 하게 환을 만든다. 인삼 달인 물로 1알씩 빈속에 먹는다. 《득효》

Treats chronic malaria. It doesn't damage genuine qi. Grind 1 nyang each of Cinnabaris (辰砂) and fine Ferulae Resina (阿魏) into fine powder, mix with thin rice paste, and make pills the size of Gleditsiae Semen (皂子). Take a pill with a decoction of Ginseng Radix (人參) on an empty stomach. 《得效》

1.10.37 養胃丹 방제

양위단

Nurture Stomach Elixir

1 治久瘧二三年不愈者. 蒼朮ㆍ常山(酒蒸) 各二兩, 半夏ㆍ陳皮ㆍ厚朴 各一兩半, 赤茯苓ㆍ藿香ㆍ草果 各一兩, 甘草(灸) 五錢, 烏梅四十九箇取肉. 右爲末, 淡薑湯打糊和丸梧子大, 薑湯下五七十丸. 《醫鑑》

구학이 2~3년 동안 낫지 않는 것을 치료한다. 창출ㆍ상산(술에 찐다) 각 2냥, 반하ㆍ진피ㆍ후박 각 1.5냥, 적복령ㆍ곽향ㆍ초과 각 1냥, 감초(굽는다) 5돈, 오매육 49개. 이 약들을 가루내고 생강을 묽게 달여 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물에 50~70알씩 먹는다. 《의감》

Treats chronic malaria that persists for 2-3 years. Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Dichroae Radix (常山) (steamed with alcohol) 2 nyangs each, Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Magnoliae Cortex (厚朴) 1.5 nyangs each, Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Agastachis Herba (藿香) and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) 1 nyang each, Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) 5 dons, and 49 Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉). Grind these into powder, mix with paste prepared with a thin decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《醫鑑》

1.10.38 辟邪丹 방제

벽사단

Exorcise Evil Spirits Elixir

1 治嵐瘴鬼瘧. 菉豆ㆍ雄黑豆 各四十九粒, 信砒 半錢(另硏), 黃丹 一錢, 朱砂 二錢. 右爲末, 滴水和勻分作三十粒, 每一粒, 取東南桃枝七枚硏汁, 和井華水, 早晨日出時, 面東呑之, 虛人愼用. 《河間》

장학이나 귀학을 치료한다. 녹두ㆍ웅흑두 각 49알, 비상 0.5돈(따로 간다), 황단 1돈, 주사 2돈. 이 약들을 가루내고 물을 떨어뜨리면서 고르게 반죽하여 30알을 만든다. 1알씩 동남쪽으로 뻗은 복숭아나무 가지 7개를 간 즙과 정화수를 섞은 것으로 이른 새벽 해가 뜰 때 동쪽을 보며 먹는다. 허한 사람은 신중하게 쓴다. 《하간》

Treats malignant malaria or ghost malaria. Phaseoli Radiati Semen (菉豆) and Glycine Semen Nigrae (雄黑豆) 49 each, 0.5 don of Arsenolite (砒礵) (ground separately), Minium (黃丹) 1 don, and Cinnabaris (朱砂) 2 dons. Grind these into powder and mix with dripping water to make 30 pills. Take a pill with the juice of 7 Persicae Ramulus (桃枝) that stretches to the south-east and Aqua Pura (井華水) at dawn facing the east. When one is deficient, administer carefully. 《河間》

1.10.39 雄朱丹 방제

웅주단

Realgar and Cinnabar Elixir

1 治鬼瘧. 大黑豆四十九粒約五錢重, 端午日以冷水浸, 從早至巳時, 去皮曬乾硏, 入信砒末一錢再硏勻, 麪糊和勻作丸, 少壯人梧子大, 老人黃豆大, 小兒菉豆大, 雄黃ㆍ朱砂爲衣. 曬乾收貯, 臨發五更, 面東, 井水下一丸. 《入門》

귀학을 치료한다. 약 5돈 무게의 큰 검정콩 49알을 단오날 새벽부터 사시(巳時)까지 찬물에 담갔다가 껍질을 벗기고 볕에 말려 간다. 여기에 비상 가루 1돈을 넣어 다시 고르게 갈아 밀가루 풀로 반죽하여 젊은 사람은 오자대로, 노인은 누런 콩알만 하게, 소아는 녹두대로 환을 만들고 웅황ㆍ주사로 겉을 입힌다. 볕에 말려 저장했다가 발작하는 날 새벽에 동쪽을 보고 우물물로 1알씩 먹는다. 《입문》

Treats ghost malaria. Soak 49 black beans that weigh 5 dons in cold water from dawn until the time of the Snake on Dano day, peel, and dry in the sun to grind. Add 1 don of Arsenolite (砒礵) powder, grind these into fine powder, mix with flour powder, and make pills the size of a seed of a foxglove tree for young people, the size of a yellow bean for old people, and the size of a Phaseoli Radiati Semen (菉豆) for a child, and coat with Realgar (雄黃) and Cinnabaris (朱砂). Dry in the sun, store, and take a pill with water drawn from a well facing the east early in the morning on the day it breaks out. 《入門》

2 一名瘧靈丹. 《醫鑑》

학령단이라고도 한다. 《의감》

It is also called Effective Ague Elixir. 《醫鑑》

1.10.40 雙解飮子 방제

쌍해음자

Dual Acting Relief Pill

1 治瘴瘧, 及寒瘧神效. 肉豆蔲ㆍ草豆蔲 各二箇(一箇煨, 一箇生), 厚朴 二寸(一寸薑汁浸灸, 一寸生用), 甘草大者 二兩(一半灸, 一半生), 生薑 二塊(一煨一生). 右各剉, 合分二貼, 入棗二梅一, 水煎, 空心, 溫服. 《局方》

장학이나 한학을 치료하는데 신효(神效)하다. 육두구ㆍ초두구 각 2개(1개는 잿불에 묻어서 굽고 1개는 생것으로 쓴다), 후박 2촌(1촌은 생강즙에 담갔다가 굽고, 1촌은 생것으로 쓴다), 큰 감초 2냥(1냥은 굽고, 1냥은 생것을 쓴다), 생강 2덩어리(1덩어리는 재에 묻어서 굽고, 1덩어리는 생것으로 쓴다). 이 약들을 썰어 2첩으로 나눈다. 대추 2개, 오매 1개를 넣어 물에 달여서 빈속에 따뜻할 때 먹는다. 《국방》

It is miraculously effective for treating malignant malaria or cold malaria. Myristicae Semen (肉豆蔲) and Alpiniae Katsumadaii Semen (草豆蔲) 2 each (roast one in the ashes and use the other raw), Magnoliae Cortex (厚朴) 2 cun (soak 1 cun in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice to roast, and use the other 1 cun raw), 2 nyangs of big Glycyrrhizae Radix (甘草) (roast 1 nyang, use 1 nyang raw), 2 lumps of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) (roast a lump in the ashes, use a lump raw). Slice these drugs, and divide into 2 packets. Add 2 Zizyphi Fructus (大棗) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅), decoct with water, and take it warm on an empty stomach. 《局方》

2 一名交解飮, 又名生熟飮. 《類聚》

교해음이라고도 하고 생숙음이라고도 한다. 《유취》

It is also called Peaceful Relief Drink or Fresh and Cooked Ingredients Pill. 《類聚》

1.10.41 地龍飮 방제

지룡음

Earthworm Drink

1 治瘴瘧大熱煩燥. 生地龍大者三條硏細, 入薑汁ㆍ 薄荷汁ㆍ 生蜜 各少許, 新汲水調下. 熱熾, 加龍腦少許. 《得效》

장학으로 열이 심하고 번조가 있는 것을 치료한다. 산 지렁이 큰 것 3마리를 곱게 갈고, 여기에 생강즙ㆍ박하즙ㆍ꿀을 약간씩 넣어 새로 길어온 물에 타서 먹는다. 열이 심하면 용뇌를 약간 더한다. 《득효》

Treats a severe fever and agitation due to malignant malaria. Grind 3 Lumbricus (蚯蚓) (big and live) into fine powder, add a little bit of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) (juice), Menthae Herba (薄荷) (juice), honey, and take with water freshly drawn from a well. When the fever is severe, add a little bit of Borneolum (龍腦). 《得效》

1.10.42 羌活蒼朮湯 방제

강활창출탕

Notopterygium and Atractylodes Decoction

1 治感冒嵐瘴, 成寒熱瘧. 羌活 一錢半, 蒼朮ㆍ柴胡ㆍ黃芩ㆍ枳實ㆍ橘紅ㆍ半夏ㆍ川芎ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑五片, 水煎服. 《節齋》

산람장기로 감기에 걸려 한열왕래가 있는 학질이 생긴 것을 치료한다. 강활 1.5돈, 창출ㆍ시호ㆍ황금ㆍ지실ㆍ귤홍ㆍ반하ㆍ천궁ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《절재》

Treats malaria that causes alternating chills and fever due to cold from a miasmic toxin. 1.5 dons each of Osterici Radix (羌活), and 1 don each of Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Bupleuri Radix (柴胡), Scutellariae Radix (黃芩), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), Pinelliae Tuber (半夏), Cnidii Rhizoma (川芎), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and decoct with water to take. 《節齋》

1.10.43 觀音元 방제

관음원

Guanyin's Formula

1 治瘴瘧. 半夏(生)ㆍ烏梅肉ㆍ母丁香ㆍ巴豆肉 各十枚(曬). 右爲末, 薑汁糊和丸麻子大, 每五丸, 臨臥冷水下. 有人於海角遇白衣人授之, 因名焉. 《直指》

장학을 치료한다. 반하(생것)ㆍ오매육ㆍ모정향ㆍ파두육 각 10개(볕에 말린다). 이 약들을 가루내고 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 삼씨만 하게 환을 만든다. 잘 때 5알씩 찬물에 먹는다. 어떤 사람이 곶에서 흰 옷을 입은 사람에게 받았다고 해서 이런 이름이 붙은 것이다. 《직지》

Treats malignant malaria. Pinelliae Tuber (半夏) (raw), Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), Syzygii Flos (母丁香) and Crotonis Semen (巴豆肉) 10 each (dried in the sun). Grind these into powder, mix with paste prepared with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and make pills the size of a hempseed. Take 5 pills with cold water before going to bed. It is named so because one received this from someone wearing white clothes. 《直指》

1.10.44 老瘧丸 방제

노학환

Old Ague Pill

1 治痎瘧久不差, 腹痛, 有母. 與上十將軍丸同, 而常山ㆍ草果 各二兩, 餘八味 各一兩. 劑法服法, 幷同上. 《入門》

해학이 오랫동안 낫지 않고 배가 아프며 학모가 있는 것을 치료한다. 앞의 십장군환과 같으나, 상산ㆍ초과는 각 2냥, 나머지 8가지 약은 각 1냥을 쓴다. 만드는 법과 복용법은 앞과 같다. 《입문》

Treats persistent, intermittent malaria, abdominal pain, and chronic malaria with splenomegaly. It is the same as the Ten Generals Pill mentioned above, but it consists of 2 nyangs each of Dichroae Radix (常山) and Amomi Tsao-ko Fructus (草果) and 1 nyang each of the other medicinals. Preparation and usage directions are the same as what is mentioned above. 《入門》

1.10.45 鱉甲丸 방제

별갑환

Turtle Shell Pill

1 治痎瘧有瘧母, 久不差. 鱉甲(醋煮) 一兩, 三稜ㆍ蓬朮ㆍ香附子ㆍ靑皮ㆍ桃仁ㆍ紅花ㆍ神麴ㆍ麥芽ㆍ海粉 各五錢. 右爲末, 醋糊作丸梧子大, 白湯下五七十丸. 《入門》

해학이 학모가 되어 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다. 별갑(식초에 달인다) 1냥, 삼릉ㆍ봉출ㆍ향부자ㆍ청피ㆍ도인ㆍ홍화ㆍ신국ㆍ맥아ㆍ해분 각 5돈. 이 약들을 가루내고 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물에 50~70알씩 먹는다. 《입문》

Treats intermittent malaria that develops into persistent, chronic malaria with splenomegaly. Amydae Carapax (鱉甲) (decocted with vinegar) 1 nyang, and Sparganii Rhizoma (三稜), Curcumae Rhizoma (蓬朮), Cyperi Rhizoma (香附子), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Persicae Semen (桃仁), Carthami Flos (紅花), Massa Medicata Fermentata (神麯), Hordei Fructus Germinatus (麥芽) and Notarchi Leachii Ovum (海粉) 5 dons each. Grind these into powder, mix with paste prepared with vinegar, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with boiled water. 《入門》

2 一名瘧母丸. 《丹心》

학모환이라고도 한다. 《단심》

It is also called the Anemarrhena Pill for Ague. 《丹心》

3 加芎ㆍ歸ㆍ赤芍藥, 治夜發瘧, 名陰瘧丸. 《入門》

여기에 천궁ㆍ당귀ㆍ적작약을 더한 것은 밤에 발작하는 학질을 치료한다. 이것을 음학환이라고 한다. 《입문》

When Cnidii Rhizoma (川芎), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Paeoniae Radix (芍藥) are added to this, it treats malaria that breaks out at night. It is called the Yin Ague Pill. 《入門》

1.10.46 消癖元 방제

소벽원

Remove Mass Formula

1 治痎瘧彌年, 經汗吐下, 榮衛虧損, 邪氣伏藏脇間, 結爲癥癖, 腹脇堅痛, 名曰瘧母. 芫花(炒)ㆍ朱砂 各等分. 右爲末, 蜜丸小豆大, 每十丸, 棗湯下. 去癖, 須用芫花, 大戟, 破水之劑. 《得效》

해학이 여러 해가 되고 한ㆍ토ㆍ하법을 써서 영위가 손상되어 사기(邪氣)가 옆구리 사이에 잠복하고 뭉쳐 징벽이 되어 배와 옆구리가 단단하고 아픈 것을 치료한다. 이것을 학모라고 한다. 원화(볶는다)ㆍ주사를 같은 양으로 가루내고 꿀로 반죽하여 팥알만 하게 환을 만든다. 10알씩 대추 달인 물에 먹는다. 징벽을 제거하려면 반드시 원화ㆍ대극 같은 수(水)를 깨뜨리는 약을 써야 한다. 《득효》

Treats intermittent malaria that lingers for several years and rigidity and pain in the abdomen and sides due to pathogenic qi in the sides that develops into lumps due to damage inflicted to the nutrients and defense caused by perspiration, vomiting, and purgation. It is called chronic malaria with splenomegaly. Grind equal amounts of Genkwa Flos (芫花) (roasted) and Cinnabaris (朱砂) into powder, mix with honey, and make pills the size of a Phaseoli Semen (赤小豆). Take 10 pills with a decoction of Zizyphi Fructus (大棗). To dissipate the lumps, medicinals that break water (水) apart such as Genkwa Flos (芫花) or Euphorbiae Pekinensis Radix (大戟) must be administered. 《得效》

2 一名芫花丸. 《入門》

원화환이라고도 한다. 《입문》

It is also called a Genkwa Pill. 《入門》

1.10.47 老瘧飮 방제

노학음

Old Ague Drink

1 治老瘧, 結成癥癖在腹脇, 諸藥不愈. 蒼朮ㆍ草果ㆍ桔梗ㆍ靑皮ㆍ陳皮ㆍ良薑 各七分, 白芷ㆍ赤茯苓ㆍ半夏ㆍ枳殼ㆍ桂心ㆍ乾薑ㆍ甘草 各五分, 紫蘇葉ㆍ川芎 各四分. 右剉, 作一貼, 入鹽少許, 水煎, 空心服. 《入門》

노학으로 징벽이 배와 옆구리에 뭉쳐 어떤 약으로도 낫지 않는 것을 치료한다. 창출ㆍ초과ㆍ길경ㆍ청피ㆍ진피ㆍ양강 각 7푼, 백지ㆍ적복령ㆍ반하ㆍ지각ㆍ계심ㆍ건강ㆍ감초 각 5푼, 자소엽ㆍ천궁 각 4푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 소금을 약간 넣고 물에 달여 빈속에 먹는다. 《입문》

Treats lumps accumulated in the abdomen and sides due to consumptive malaria that cannot be treated with any prescription. Atractylodis Rhizoma (蒼朮), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Platycodonis Radix (桔梗), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Alpiniae Officinari Phizoma (良薑) 7 puns each, Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓), Pinelliae Tuber (半夏), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Cassiae Cortex Interior (桂心), Zingiberis Rhizoma (乾薑) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 5 puns each, and Perillae Folium (紫蘇葉) and Cnidii Rhizoma (川芎) 4 puns each. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add a little bit of salt, decoct with water, and take on an empty stomach. 《入門》

2 一名痎瘧飮. 《醫鑑》

해학음이라고도 한다. 《의감》

It is also called an Ague with Pitted qi Drink. 《醫鑑》

1.10.48 七棗湯 방제

칠조탕

Seven Dates Decoction

1 治五藏氣虛, 陰陽相勝, 作爲痎瘧, 不問遠近, 悉主之. 附子 一箇(炮裂, 以鹽水浸, 再炮如此七次, 去皮臍). 右剉, 作一貼, 入薑七棗七, 水一椀煎至半, 空心, 溫服, 仍喫棗三五枚. 《得效》

오장의 기가 허하고 음양이 서로 성하여 해학이 된 것을 치료한다. 발작하는 간격에 상관없이 모두 치료한다. 부자 1개(습지에 싸서 갈라질 때까지 구워 소금물에 담근다. 이와 같이 7번 구운 후 껍질과 배꼽을 제거한다). 이것을 썰어 1첩으로 하여 생강 7쪽, 대추 7개를 넣고 물 1사발이 반 사발이 될 때까지 달여 따뜻할 때 빈속에 먹고 대추 3~5개를 먹는다. 《득효》

Treats intermittent malaria due to the deficiency of five viscera qi and exuberant yin-yang. Treats malaria regardless of the interval of its outbreak. Use 1 Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (Wrapped with wet paper, roasted until it cracks, soaked in salt water, and roasted 7 times like this; its peel and core removed. ). Consider this as one packet, add 7 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 7 Zizyphi Fructus (大棗), boil down until a bowl of water is reduced to half its original amount, take it warm on an empty stomach, and eat 3-5 Zizyphi Fructus (大棗). 《得效》

1.10.49 鱉甲飮子 방제

별갑음자

Turtle Shell Powder Pill

1 治老瘧, 腹中結癥瘕, 名曰瘧母. 鱉甲 二錢, 白朮ㆍ黃芩ㆍ草果ㆍ檳榔ㆍ川芎ㆍ陳皮ㆍ厚朴ㆍ白芍藥 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二梅一, 水煎服. 《綱目》

노학으로 뱃속에 징가가 뭉친 것을 치료한다. 이것을 학모라고 한다. 별갑 2돈, 백출ㆍ황금ㆍ초과ㆍ빈랑ㆍ천궁ㆍ진피ㆍ후박ㆍ백작약 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 오매 1개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《강목》

Treats accumulation-aggregation in the abdomen due to consumptive malaria. It is called chronic malaria with splenomegaly. 2 dons of Amydae Carapax (鱉甲), 1 don each of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Scutellariae Radix (黃芩), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Arecae Semen (檳榔), Cnidii Rhizoma (川芎), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Magnoliae Cortex (厚朴) and Paeoniae Radix Alba (白芍藥), and 5 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草). Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗), 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅) and decoct with water to take. 《綱目》

1.10.50 參歸鱉甲飮 방제

삼귀별갑음

Ginseng, Angelica, and Turtle Shell Pill

1 治老瘧, 腹脇有塊, 成瘧母. 鱉甲(醋煮) 一錢三分, 黃芪(蜜水炒)ㆍ靑皮ㆍ當歸ㆍ白茯苓ㆍ白朮ㆍ厚朴ㆍ川芎ㆍ香附子 各八分, 人參ㆍ縮砂ㆍ山査子ㆍ枳實 各五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二梅一, 水煎, 空心服. 《回春》

노학으로 배와 옆구리에 덩어리가 생긴 학모를 치료한다. 별갑(식초로 달인다) 1.3돈, 황기(꿀물에 축여 볶는다)ㆍ청피ㆍ당귀ㆍ백복령ㆍ백출ㆍ후박ㆍ천궁ㆍ향부자 각 8푼, 인삼ㆍ축사ㆍ산사ㆍ지실 각 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개, 오매 1개를 넣어 물에 달여 빈속에 먹는다. 《회춘》

Treats chronic malaria with splenomegaly forming a mass in the abdomen and sides due to consumptive malaria (老瘧). Amydae Carapax (鱉甲) (decocted with vinegar) 1.3 dons, Astragali Radix (黃芪) (soaked in honey water and roasted), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Angelica Gigantis Radix (當歸), Poria Sclerotium (白茯苓), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Magnoliae Cortex (厚朴), Cnidii Rhizoma (川芎), and Cyperi Rhizoma (香附子) 8 puns each, Ginseng Radix (人參), Amomi Fructus (砂仁), Crataegi Fructus (山査), and Ponciri Fructus Immaturus (枳實) 5 puns each, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 3 puns. Slice these drugs. Consider this as one packet. Add 3 Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), 2 Zizyphi Fructus (大棗) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅), decoct with water, and take on an empty stomach. 《回春》

1.10.51 秘方淸脾丸 방제

비방청비환

Secret Formula Clear Spleen Pill

1 治瘧三日一發, 或十日一發. 白朮 一兩半, 半夏ㆍ靑皮ㆍ黃芩 各一兩, 人參ㆍ檳榔ㆍ草果ㆍ蓬朮ㆍ厚朴 各五錢, 薑黃ㆍ甘草 各三錢. 右爲末, 飯丸梧子大, 白湯下六七十丸. 《丹心》

학질이 3일에 1번 발작하거나 10일에 1번 발작하는 것을 치료한다. 백출 1.5냥, 반하ㆍ청피ㆍ황금 각 1냥, 인삼ㆍ빈랑ㆍ초과ㆍ봉출ㆍ후박 각 5돈, 강황ㆍ감초 각 3돈. 이 약들을 가루내고 밥에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물에 60~70알씩 먹는다. 《단심》

Treats malaria that breaks out every 3 or 10 days. Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 1.5 nyangs, Pinelliae Tuber (半夏), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮) and Scutellariae Radix (黃芩) 1 nyang each, Ginseng Radix (人參), Arecae Semen (檳榔), Amomi Tsao-ko Fructus (草果), Curcumae Rhizoma (蓬朮) and Magnoliae Cortex (厚朴) 5 dons each, and Curcumae Longae Rhizoma (薑黃) and Glycyrrhizae Radix (甘草) 3 dons each. Grind these into powder, mix with cooked rice, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 60-70 pills with boiled water. 《丹心》

1.10.52 經效瘧丹 방제

경효학단

Empirical Efficacious Ague Elixir

1 治瘧母結癖寒熱無已. 眞阿魏ㆍ雄黃 各二錢半, 朱砂 一錢半. 右沸湯泡阿魏硏, 雄ㆍ朱爲末和勻, 麪糊和丸梧子大, 每一丸, 人參湯冷服, 空心. 瘴瘧, 桃仁煎湯冷服, 臨發, 磨一丸, 付口鼻畔. 《直指》

학모로 벽이 뭉치고 한열이 멎지 않는 것을 치료한다. 좋은 아위ㆍ웅황 각 2.5돈, 주사 1.5돈. 끓인 물에 담갔던 아위 간 것과 웅황ㆍ주사 가루 낸 것을 고르게 섞고 밀가루 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 1알씩 인삼 달인 물에 차게 해서 빈속에 먹는다. 장학에는 도인 달인 물로 식혀서 먹는 데, 발작하기 바로 전에 1알씩 갈아서 입과 코 주위에 붙인다. 《직지》

Treats accumulation of hypochondriac mass and cold and heat that doesn't stop due to chronic malaria with splenomegaly. Fine Ferulae Resina (阿魏) and Realgar (雄黃) 2.5 dons each, and Cinnabaris (朱砂) 1.5 dons. Soak in boiled water, mix Ferulae Resina (阿魏) (soaked in boiled water and ground) with Realgar (雄黃) and Cinnabaris (朱砂) (ground), mix with flour paste, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 1 pill with a decoction of Ginseng Radix (人參) (cooled down) on an empty stomach. To treat malignant malaria, take with a decoction of Persicae Semen (桃仁) (cooled down), and grind a pill to apply around the mouth and nose right before it breaks out. 《直指》

1.10.53 黃甲丸 방제

황갑환

Realgar and Pangolin Scales Pill

1 治瘧母成塊, 久不愈. 朱1砂ㆍ阿魏ㆍ穿山甲(酥灸)ㆍ檳榔 各五錢, 雄黃ㆍ木香 各二錢半. 右爲末, 泡黑豆去皮, 搗成泥和丸梧子大, 空心, 薑湯下五十丸. 《醫鑑》

학모로 덩어리가 생겨 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다. 주사ㆍ아위ㆍ천산갑(연유를 발라 굽는다)ㆍ빈랑 각 5돈, 웅황ㆍ목향 각 2.5돈. 이 약들을 가루내고 검정콩을 물에 불려 껍질을 벗기고 질게 찧은 것으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 50알씩 빈속에 먹는다. 《의감》

Treats masses that are not cured for a long time due to chronic malaria with splenomegaly. Cinnabaris (朱砂), Ferulae Resina (阿魏), Manitis Squama (穿山甲) (roasted with condensed milk), Arecae Semen (檳榔) 5 dons each, Realgar (雄黃) and Aucklandiae Radix (木香) 2.5 dons each. Grind these into powder, soak black beans in the water to remove the peels, pound until sticky, mix together, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50 pills with a decoction of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) on an empty stomach. 《醫鑑》

교감기 1 未 ※남산