top 湯液篇卷之二 草部 柴胡 묃미나리

5.12 柴胡 묃미나리 본초

시호 (시호)

Bupleuri Radix

1 性微寒一云平, 味微苦一云甘, 無毒. 主傷寒寒熱往來, 天行時疾, 內外熱不解. 治熱勞, 骨節煩疼. 除虛勞寒熱, 解肌熱, 早晨潮熱, 能瀉肝火, 除寒熱往來瘧疾, 及胸脇痛滿.

성질이 약간 차고평(平)하다고도 한다 맛은 약간 쓰며달다고도 한다 독이 없다. 상한에 추웠다 더웠다 하는 것과 유행성 질병으로 안팎의 열이 풀리지 않는 데 주로 쓴다. 노열(勞熱)과 관절이 열나고 아픈 것을 치료한다. 허로로 더웠다 추웠다 하는 것을 없애고, 살에 열이 나는 것과 이른 새벽의 조열(潮熱)을 풀어 준다. 간화를 사하고, 더웠다 추웠다하는 학질과 가슴과 옆구리가 그득하고 아픈 것을 치료한다.

The nature of this drug is slightly cold (some say it is mild), the taste is slightly bitter (some say it is sweet), and it is poison-free. Mostly used for cold and hot sensations due to Cold Damage, and unresolved heat due to epidemics. It treats fever due to weakness and fatigue and pain and heat in the joints. It removes cold and heat sensations due to exhaustion and resolves fever in flesh and tidal fever in early morning. It purges liver fire. It treats the cold and heat sensations due to malarial disorder. It treats the feeling of fullness and the pain in the chest and the sides.

2 處處有之, 二月生苗. 甚香, 莖靑紫, 葉如竹葉, 亦似麥門冬葉而短. 七月開黃花. 二月八月採根, 暴乾. 《本草》

어디에나 있다. 2월에 싹이 나오는데, 매우 향기롭다. 줄기는 청자색이고 잎은 댓잎과 비슷하다. 맥문동 잎과도 비슷한데 조금 짧다. 7월에는 노란 꽃이 핀다. 2월과 8월에 뿌리를 캐어 볕에 말린다. 《본초》

It grows in many places. It buds in February and is very aromatic. The stem is green-purple color and the leaf resembles Phyllostachys Folium. It also resembles the leaf of Liriopis Tuber (麥門冬), but it is shorter. The yellow flower blossoms in July. Gather the roots in February and August, and dry them under the sun. 《本草》

3 足少陽ㆍ厥陰行經藥也. 能引淸氣而行陽道, 又能引胃氣上行, 升騰而行春令, 是也. 《湯液》

족소양경과 족궐음경에 작용하는 약이다. 청기(淸氣)를 이끌고 양도(陽道)로 갈 수 있고, 위기(胃氣)를 이끌고 위로 올라갈 수도 있다. 위로 올라가 봄의 기운을 펼친다. 《탕액》

It affects the gall bladder meridian and liver meridian. It leads clear qi and can go to the jade stem. It can also lead stomach qi and go up. It goes to the stomach and disperses spring qi. 《湯液》

4 如鼠尾獨窠而長者, 好, 莖長軟皮黃赤者, 佳. 忌犯銅鐵. 外感生用, 內傷升氣酒炒, 有咳汗者, 蜜水炒, 瀉肝膽火之1, 以猪膽汁拌炒, 去蘆用. 《入門》

뿌리는 쥐꼬리 모양으로 한 가닥이 길게 자란 것이 좋고, 줄기는 길고 연하며 껍질이 황적색인 것이 좋다. 구리와 쇠붙이에 닿지 않도록 해야 한다. 외감에는 생것을 쓰고, 내상으로 기를 끌어올려야 할 때는 술에 축여 볶으며, 기침하고 땀날 때는 꿀물에 축여 볶아서 쓰고, 간담의 화를 사할 때에는 노두를 버리고 저담즙에 반죽해서 볶아 쓴다. 《입문》

The root that has one long strip which resembles the mouse tail is good. The stem that is long, tender and has the yellow red-colored peel is good. Do not let it come into contact with metal. Use the raw one for external contraction. Dip it in wine and fry it to bring qi up for internal damage. Dip it in honey water and fry it to treat coughing and sweating. Remove the stem scars of Ginseng Radix, mix it with pig's bile juice, and then fry it to purge fire in the liver and gall bladder. 《入門》

교감기 1 者 ※갑완_와