top 湯液篇卷之三 草部 萆薢 멸앳불휘

1.32 萆薢 멸앳불휘 본초

비해 (도꼬로마1 뿌리)

Tokoro Rhizoma

주석 1 번은 토복령을 설명한 것으로 비해와는 기원이 다른 식물이다. 다만 생긴 모양은 어느 정도 닮은 바가 있다. 번의 가시가 있는 것이 토복령을 말하는 것이다.

1 性平, 味苦甘, 無毒. 主風濕周痺, 惡瘡不瘳, 冷風㿏痺, 腰脚不遂, 䐴腰痛. 久冷是腎間有膀胱宿水. 療陽痿失尿.

성질이 평(平)하고 맛은 쓰고 달며 독이 없다. 풍습으로 전신이 저린 것, 악창이 낫지 않는 것, 냉풍에 마비된 것, 허리와 다리를 제대로 쓰지 못하는 것, 좌섬요통에 주로 쓴다. 오래된 냉증은 신장 사이에 방광의 고인 물이 있는 것이다. 양위와 소변실금을 치료한다.

The nature of this drug is mild, its taste is bitter and sweet, and it is poison-free. It cures numbness of the entire body caused by wind dampness, unhealed malignant sores, numbness caused by cold wind, difficulties in using the waist and the legs, and lumbago. Chronic cold disease is the presence of water from the bladder in between the two kidneys. It also cures impotency and urinary incontinence.

2 處處有之, 葉似薯蕷, 蔓生. 二月八月採根, 暴乾.

어디에나 있다. 잎은 산약과 비슷하고 덩굴로 자란다. 2월과 8월에 뿌리를 캐어 볕에 말린다.

It exists here and there. The leaves are similar to those of Dioscoreae Rhizoma (山藥) and grow on vines. The roots are dug up in February and August and dried in the sunlight.

3 有二種. 莖有刺, 根白實, 無刺者, 根虛軟, 以軟者爲佳. 《本草》

2가지 종이 있다. 줄기에 가시가 있는 것은 뿌리가 희면서 꽉 차있고, 가시가 없는 것은 뿌리가 비어 있으면서 연하다. 연한 것이 좋은 것이다. 《본초》

There are two kinds. Ones with thorns on the stem have white and solid roots, and ones without thorns have thin and smooth roots. Smooth ones are good. 《本草》

4 一名土茯苓, 一名仙遺粮, 又名冷飯團. 性熱, 味甘辛, 無毒. 善治久病楊梅瘡漏, 及曾誤服輕粉, 肢體廢壤, 筋骨痠疼者. 能收其毒而祛其風, 補其虛, 尋常老弱亦可服. 酒浸或鹽水煮, 焙乾用. 若初起, 肺熱便秘者, 不宜服. 《入門》

토복령ㆍ선유량(仙遺粮)ㆍ냉반단(冷飯團)이라고도 한다. 성질이 뜨겁고 맛은 달고 매우며 독이 없다. 양매창을 오래 앓아 누공(漏孔)이 생긴 것과 예전에 경분을 잘못 복용하여 사지를 쓰지 못하고 근골이 쑤시며 아픈 것을 잘 치료한다. 독을 수렴하고 풍을 제거하며 허한 것을 보하니 노약자도 평소에 복용할 수 있다. 술에 담그거나 소금물에 달인 후에 불에 쬐어 말려서 쓴다. 초기에 폐열과 변비가 있으면 복용하지 말아야 한다. 《입문》

It is also called Tobokryung, Seonyuryang (Food Left by a Hermit, 仙遺粮), or Naengbandan (Group of Cold Food, 冷飯團). The nature is hot, the taste is sweet and pungent, and it is poison-free. It cures leaking sores caused by long-lasting syphilis. It also cures the inability to use the limbs and throbbing pains in the muscles and bones caused by the misuse of Cinnabaris (朱砂). It astringes poison, removes pathogenic wind, and replenishes deficiencies. It can thus be eaten ordinarily by the old and the weak. It is preserved in wine or boiled down in salty water, and then dried with fire before use. One should avoid taking this medicine if the person has lung heat or constipation in the early days of onset. 《入門》