내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
2.10 脚氣禁忌法
각기의 금기법
Contraindications for Flaccidity of the Lower Limbs
1 第一忌嗔. 嗔則心煩, 脚氣發. 第二禁大語. 大語則傷肺, 亦發動. 又不得露足當風, 入水以冷水洗脚. 雖夏月, 常須着綿裩, 至冬寒, 倍令兩脛溫煖, 得微汗爲佳. 常令按摩, 數勞動關節, 令氣血通暢, 此養生之要, 拒風濕之法也. 《外臺》
첫째로 성내지 말아야 한다. 성내면 가슴이 답답해지고 각기가 발생한다. 둘째는 말을 크게 하지 말아야 한다. 말을 크게 하면 폐를 상하여 발생하기도 한다. 또, 발을 드러내어 바람을 쏘이거나 물에 들어가서 찬물로 다리를 씻지 말아야 한다. 비록 여름철이라도 늘 솜바지를 입어야 하고, 추운 겨울에는 옷을 두 배로 입어 양쪽 정강이를 따뜻하게 하여 약간 땀을 내는 것이 좋다. 늘 안마를 하고 자주 관절을 움직여 기혈을 잘 통하게 해야 한다. 이것이 양생의 요체이고 풍습을 막는 방법이다. 《외대》
First, the patient must not get angry. When angry, the chest feels stuffy and flaccidity of the lower limbs occurs. Second, the patient must not speak loud. When speaking loud, the lungs get damaged so it may occur. Also the patient must not expose his or her feet to wind or must not wash his or her legs with cold water by going into the water. Even during the summer season, the patient always has to wear cotton-padded trousers, and during the winter season, it is good to keep both shins warm and induce a little perspiration by wearing double layers of clothing. The patient has to make one's qi and blood circulate well by always massaging and often moving the joints. This is the key of life nurturing and the method of blocking wind and dampness. 《外臺》
2 每至丑寅日, 割手足甲, 割小侵肉, 去氣. 《外臺》
축일ㆍ인일마다 손발톱을 깎되, 살을 조금 침범하도록 바싹 깎아 사기를 없앤다. 《외대》
Cut the fingernails and toenails every 2nd and 3rd day in every twelve days, and cut a bit of the skin which grows over to remove qi, 《外臺》
3 凡飮食之後, 宜緩行二三百步, 疲倦卽止. 如此則不能成壅也. 《東垣》
음식을 먹은 후 천천히 이삼백 보를 걷고 피곤하면 멈춘다. 이같이 하면 막히지 않는다. 《동원》
After eating food, walk two or three hundred steps and stop when tired. In this way, there will be no blockage. 《東垣》
4 每朝早飯, 任意飽食, 午飯少食, 晩飯不食, 彌佳. 夜食則血氣壅滯, 而愈增腫痛矣. 《寶鑑》
매일 아침 조반에는 마음대로 포식하고, 점심은 적게 먹고, 저녁은 먹지 않는 것이 더욱 좋다. 밤에 먹으면 혈기가 막혀서 더욱 붓고 아프게 된다. 《보감》
Eat whatever you want in every morning for breakfast, eat less for lunch, and it is good to not eat dinner. Eating at night cause blood and qi to get blocked, so swelling gets worse and becomes painful. 《寶鑑》
5 凡飮食酒麪潼酪, 勿使過度, 過度則脚氣發. 慾不可縱, 嗜慾多則脚氣亦發. 《東垣》
술ㆍ밀가루ㆍ유락은 너무 많이 먹으면 안 된다. 너무 많이 먹으면 각기가 생긴다. 기욕을 쫓아 다녀서도 안 된다. 기욕이 많아도 각기가 생긴다. 《동원》
Wine, flour and milk must not be taken too much. When taken too much, flaccidity of the lower limbs occurs. You also must not indulge in sexual activity. Much sexual desire also causes flaccidity of the lower limbs. 《東垣》
6 脚氣之病, 極忌房室. 勿食牛ㆍ羊ㆍ魚肉ㆍ葱ㆍ蒜ㆍ韭ㆍ菘菜ㆍ酒ㆍ麪ㆍ酥ㆍ油ㆍ猪ㆍ雞ㆍ鵝ㆍ鴨. 惟食粳粟醬鼓薑椒, 及生果子. 犯禁者, 病不差. 《千金》
각기는 성생활을 매우 조심해야 한다. 소ㆍ양ㆍ생선ㆍ파ㆍ마늘ㆍ부추ㆍ배추ㆍ술ㆍ밀가루ㆍ유제품ㆍ기름ㆍ돼지ㆍ닭ㆍ거위ㆍ오리를 먹지 말아야 한다. 오직 멥쌀ㆍ조ㆍ간장ㆍ두시ㆍ생강ㆍ천초와 과일을 먹어야 한다. 이것을 어기면 병이 낫지 않는다. 《천금》
In the case of the flaccidity of the lower limbs, the patient has to be careful of the sexual life. The patient must not eat beaf, lamb, fish, scallion, garlic, chive, Chinese cabbage, wine, flour, milk products, oil, pork, chicken, goose and duck. The patient only has to eat nonglutinous rice, millet, soy sauce, Glycine Semen Preparatum, Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), akane and fruit. When the patient violates this, the disease cannot be cured. 《千金》
7 最忌熱藥蒸泡, 恐逼邪入經絡也. 《入門》
뜨거운 약이나 찐 것, 물에 우린 것을 가장 조심해야 한다. 사기를 경락으로 밀어 넣을 수 있기 때문이다. 《입문》
Most of all, the patient must be careful of the hot medicine, steamed things, and things soaked in water. It is because those can push a pathogen into the meridians and collaterals. 《入門》