top 內景篇卷之四 大便 治痢要訣

2.16 治痢要訣

이질을 치료하는 중요한 비결

Important Secrets in Treating Dysentery

1 行血則便膿自愈, 調氣則後重自除. 《河間》

혈을 돌게 하면 대변에 있던 고름이 저절로 사라지고, 기를 고르게 하면 뒤가 묵직한 것이 저절로 없어진다. 《하간》

When blood circulates well, pus in the feces disappears, and when qi is moderated even, heavy feeling in the bottom disappears. 《河間》

2 下痢治法曰, 後重者宜下, 木香ㆍ檳榔, 又木香檳榔丸方見積聚1.

이질 치료법에, "뒤가 묵직하면 설사시켜야 하기 때문에 목향ㆍ빈랑을 쓰거나 목향빈랑환처방은 기문에 나온다을 써야 한다.

In the treatment of dysentery, it is said, "Diarrhea should be induced when the bottom is heavy with herbs like Aucklandiae Radix (木香) or Arecae Semen (檳榔) or prescriptions like an Aucklandia and Betel Nut Pill (木香檳榔丸). Prescription appears in the chapter on Qi. "

교감기 1 積聚*氣門 ※기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산

3 腹痛者宜和, 芍藥ㆍ陳皮, 又芍藥甘草湯方見腹門.

배가 아프면 고르게 해야 하기 때문에 작약ㆍ진피를 쓰거나 작약감초탕처방은 복문에 나온다을 써야 한다.

Abdominal pain should be moderated with herbs like Paeoniae Radix (芍藥) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) or prescriptions like a Peony and Licorice Decoction. Prescription appears in the chapter on Abdomen.

4 身重者除濕, 茯苓ㆍ澤瀉, 又五苓散方見寒門.

몸이 무거우면 습을 제거해야 하기 때문에 복령ㆍ택사를 쓰거나 오령산처방은 상한문에 나온다을 써야 한다.

Heaviness of body should be dealt with through the removal of dampness with herbs like Poria Sclerotium (茯苓) and Alismatis Rhizoma (澤瀉) or prescriptions like Five Ingredients Powder with Poria. Prescription appears in the chapter on Cold.

5 脉弦者去風, 秦芃ㆍ防風, 又敗毒散方見寒門.

맥이 현(弦)하면 풍을 제거해야 하기 때문에 진교ㆍ방풍을 쓰거나 패독산처방은 상한문에 나온다을 써야 한다.

A string-like pulse should be dealt with through the removal of wind with Gentianae Macrophyllae Radix (秦芃) and Saposhnikoviae Radix (防風) or Overcome Toxicity Powder. Prescription appears in the chapter on Cold.

6 膿血稠粘者, 以重藥竭之, 大黃ㆍ芒硝, 又大黃湯.

피고름이 끈끈할 때는 약 기운이 센 약으로 없애야 하기 때문에 대황ㆍ망초를 쓰거나 대황탕을 써야 한다.

Sticky blood-pus should be dealt with through the removal with medicine of strong properties like Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and Natrii Sulfas (芒硝) or a Rhubarb Decoction.

7 身冷自汗者, 以熱藥溫之, 附子ㆍ乾薑, 又漿水散.

몸이 차고 자한이 있을 때는 뜨거운 약으로 따뜻하게 해야 하기 때문에 부자ㆍ건강을 쓰거나 장수산을 써야 한다.

A cold body and spontaneous sweating should be warmed with Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) and Zingiberis Rhizoma (乾薑) or Starch Solution Powder.

8 風邪內縮者, 宜汗之, 麻黃ㆍ白芷ㆍ乾葛, 又麻黃升麻湯方見血門.

풍사가 안에 웅크렸을 때는 땀을 내야 하기 때문에 마황ㆍ백지ㆍ갈근을 쓰거나 마황승마탕처방은 혈문에 나온다을 써야 한다.

Wind crouched inside should be induced through perspiration by Ephedrae Herba (麻黃), Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Puerariae Radix (葛根), or an Ephedra and Cimicifuga Decoction. Prescription appears in the chapter on Blood.

9 鶩溏爲痢者, 宜溫之, 肉桂ㆍ木香, 又水煮木香丸. 已上《易老》

오리똥처럼 나오는 이질이면 따뜻하게 해야 하기 때문에 육계ㆍ목향을 쓰거나 수자목향환을 써야 한다"고 하였다. 이상 《역로》

Dysentery which looks like duck droppings should be warmed with Cinnamomi Cortex (桂皮) and Aucklandiae Radix (木香) or a Stewed Aucklandia Pill." The above can be found in the Zhang Yilao (易老)

10 又曰, 在表者發之, 在裏者下之, 在上者涌之, 在下者竭之, 身表熱者內疏之, 小便澁者分利之. 《易老》

또, "사기가 겉에 있으면 발산시키고, 속에 있으면 설사시킨다. 위에 있으면 토하게 하고, 아래에 있으면 모두 없어지게 한다. 몸의 겉에 열이 있으면 안에서 흩고, 소변이 잘 나오지 않으면 청탁을 나누어 잘 통하게 한다"고 하였다. 《역로》

Also it is said, "Disperse if the pathogen is in the exterior, treat by purgation if the pathogen is in the interior. Make the patient vomit if the pathogen is in the upper energizer, and eliminate all when the pathogen is in the lower energizer. Disperse in the inside if heat is in the exterior of the body; unblock by dividing clear and turbid if urine does not flow out well. "

11 又曰, 盛者和之, 去者送之, 過者止之. 《易老》

또, "성한 것은 고르게 하고, 나가는 것은 보내 주며, 지나친 것은 멎게 한다"고 하였다. 《역로》

Also it is said, "Harmonize exuberancy, unblock the flowing out, and stop the excess. 《易老》

12 治痢藥法, 色黑大黃, 色紫地楡, 色紅黃芩, 色淡生薑, 色白肉桂, 色黃山査, 水泄粟殼, 痛甚木香ㆍ梔子. 《入門》

이질을 치료할 때, 대변이 흑색이면 대황을 쓰고, 자색이면 지유를 쓴다. 홍색이면 황금을 쓰고, 색이 묽으면 생강을 쓴다. 백색이면 육계를 쓰고, 황색이면 산사를 쓴다. 수설(水泄)이면 앵속각을 쓰고, 통증이 심하면 목향ㆍ치자를 쓴다. 《입문》

In treating dysentery, use Rhei Radix et Rhizoma (大黃) if the feces are black, and Sanguisorbae Radix (地楡) if it is purple. Use Scutellariae Radix (黃芩) when it is red, and Zingiberis Rhizoma (生薑) when is watery. Use Cinnamomi Cortex (桂皮) if it is white, and Crataegi Fructus (山査) if it is yellow. Use Pericarpium Papaveris (鸎粟殼) in water-diarrhea, and Aucklandiae Radix (木香) and Gardeniae Fructus (梔子) for severe pain. 《入門》

13 凡痢之初, 宜立效散一服卽愈. 或木香導氣湯, 以撤其毒, 皆良法也. 《醫鑑》

이질의 초기에는 입효산을 한 번 복용하면 낫는다. 목향도기탕으로 독을 제거하는 것도 좋은 방법이다. 《의감》

Early stages of dysentery can be treated immediately by taking Instant Effect Powder (立效散) once. It is also good to remove toxicity with an Guide Qi Aucklandiae Decoction Qi. 《醫鑑》

14 治痢者, 必用寒以勝熱, 苦以燥濕, 微加辛熱佐之, 以爲發散開通之用, 固無不效矣. 《河間》

이질을 치료할 때는 반드시 찬 약으로 열을 치료하고, 쓴맛의 약으로 습을 말리며, 맵고 뜨거운 약을 좌약으로 약간 넣어 발산시키고 통하게 한다. 이렇게 하면 효과가 없을 때가 없다. 《하간》

In treating dysentery, heat should be treated with cold medicine, dampness with bitter medicine, and unblocked and dispersed by adding pungent and heat medicine as minister medicinal. This is effective all the time. 《河間》

15 痢疾, 宜以阿膠珠ㆍ當歸ㆍ靑皮ㆍ赤茯苓ㆍ黃連, 作劑. 入烏梅ㆍ濃蜜1同煎, 最能蕩滌惡穢, 積滯旣去, 則遍數自疏矣. 《直指》

이질에는 아교주ㆍ당귀ㆍ청피ㆍ적복령ㆍ황련을 써서 약을 만들어야 한다. 여기에 오매와 진한 꿀을 함께 달여서 넣으면 더러운 것을 가장 잘 씻어낸다. 이렇게 하여 적체가 없어지면 대변의 횟수가 저절로 드물어진다. 《직지》

For dysentery, medicine should be prepared with Asini Corii Colla (阿膠珠), Angelica Gigantis Radix (當歸), Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Poria Sclerotium (茯苓), and Coptidis Rhizoma (黃連). Make into pill by adding Mume Fructus Praeparatum (烏梅) and good quality honey, and it will function to clear dirty things. If accumulation-stagnant disappears by this method, the patient will less frequently go to the bathroom for relieving stools. 《直指》

교감기 1 心 ※갑완_와

16 大要, 以散風邪, 行滯氣, 開胃脘爲先, 不可遽用豆蔲ㆍ訶子ㆍ白朮輩, 以補住邪氣, 及粟殼ㆍ龍骨ㆍ牡礪輩, 以閉澁腸胃, 必爲日久淹延之疾, 待其腹痛, 後重皆除, 然後乃用斷下之藥.

이질을 치료하는 큰 요체는 우선 풍사를 흩어 주고 체기(滯氣)를 소통시키며 위완을 열어주는 것이다. 갑자기 육두구ㆍ가자ㆍ백출 등의 약으로 보하여 사기를 머물게 하거나, 앵속각ㆍ용골ㆍ모려 등의 약으로 장위(腸胃)를 막히게 해서는 안 된다. 이렇게 하면 반드시 병이 오래 간다. 배 아픈 것과 뒤가 묵직한 것이 모두 사라지기를 기다린 뒤에 설사를 멎게 하는 약을 써야 한다.

The most important key in treating dysentery is first dispersing wind, resolving stagnation, and opening the stomach. The abrupt use of tonifying medicine like Myristicae Semen (肉豆蔲), Terminaliae Fructus (訶子), and Atractylodis Rhizoma (蒼朮) may hold pathogens, and medicine like Pericarpium Papaveris (鸎粟殼), Fossilia Ossis Mastodii (龍骨), and Ostreae Testa (牡蠣) can block the intestines. This will hinder the recovery against the disease. Diarrhea should be induced after abdominal pain and heaviness of the bottom have all subsided.

2.16.1 立效散 방제

입효산

Instant Effect Powder

1 治赤白膿血痢, 腹痛, 裏急後重. 一服立止. 黃連 四兩(以吳茱萸二兩, 水拌同炒, 去茱萸), 枳殼(麩炒) 二兩. 右爲末, 每三錢, 空心, 黃酒送下. 此治熱積, 氣滯之痢, 黃連淸熱, 枳殼破氣. 《醫鑑》

적백리와 농혈리로 배가 아프고 뱃속이 당기며 뒤가 묵직한 것을 치료한다. 한 번 복용하면 곧 멎는다. 황련 4냥(오수유 2냥과 물에 버무려 함께 볶아서 오수유는 버린 것), 지각(밀기울을 넣고 볶은 것) 2냥. 이 약들을 가루내어 3돈씩 빈속에 황주로 먹는다. 이 약은 열이 쌓이고 기가 막혀서 생긴 이질을 치료하는데, 황련은 열을 내리고 지각은 막힌 기를 뚫는다. 《의감》

It treats abdominal pain and heaviness in the bottom from red-white dysentery and pus-blood dysentery. It soon stops after taking only once. Coptidis Rhizoma (黃連) 4 nyang (fried with Evodiae Fructus (吳茱萸) 2 nyang and water together) and then remove the Evodiae Fructus (吳茱萸) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) (fried with millet) 2 nyang. Powder these medicines, take 3 don each with yellow alcohol on an empty stomach. As this medicine treats dysentery from accumulated heat and blocked qi, Coptidis Rhizoma (黃連) cools heat and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) punctures the blocked qi. 《醫鑑》

2.16.2 木香導氣湯 방제

목향도기탕

Guide Qi Aucklandiae Decoction

1 治痢初起腹痛, 裏急後重, 赤白相雜, 發熱噤口. 大黃 一錢半, 白芍藥ㆍ朴硝ㆍ黃連 各一錢二分, 厚朴ㆍ檳榔 各一錢, 當歸尾ㆍ赤茯苓 各八分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《醫鑑》

이질 초기에 배가 아프고 뱃속이 당기며, 뒤가 묵직하고 적색과 백색이 섞여 있으며, 열이 나고 입을 다문 것을 치료한다. 대황 1.5돈, 백작약ㆍ박초ㆍ황련 각 1.2돈, 후박ㆍ빈랑 각 1돈, 당귀(잔뿌리)ㆍ적복령 각 8푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《의감》

It treats abdominal pain, heaviness in the bottom, mixed stools of red and white, fever, and a closed mouth in the early stages of dysentery. Rhei Radix et Rhizoma (大黃) 1.5 don, Paeoniae Radix (芍藥), Mirabilitum (朴硝), Coptidis Rhizoma (黃連) 1.2 don each, Magnoliae Cortex (厚朴), Arecae Semen (檳榔) 1 don each, Angelica Gigantis Radix (當歸) (rootlets), and Poria Sclerotium (茯苓) 8 pun each. Slice these medicines as 1 pack, decoct in water, and take. 《醫鑑》