top 內景篇卷之二 津液 盜汗

5.6 盜汗

도한

Night Sweating

1 內經曰, 腎病者, 寢汗出, 憎風. 註曰, 寢汗者, 盜汗也. 成無己曰, 盜汗者, 睡中汗出, 覺則止也.

《내경》에, "신병(腎病)은 잠잘 때 땀이 나고 바람을 싫어하는 것이다"라 하고, 주(註)에, "잠잘 때 땀이 나는 것은 도한이다"라 하였다. 성무기가, "도한이란 잠이 들면 땀이 나다가 깨어나면 그치는 것이다"라 하였다.

The Inner Classic (內經) says, "kidney disease involves night sweating and an aversion to wind." The Annotation says, "Sweating while sleeping is called Dohan (盜汗, night sweating)." Cheng Wuji said, "Night sweating means sweating while sleeping and stopping upon waking up. "

2 盜汗者, 寐中通身如浴, 覺來方知, 屬陰虛, 榮血之所主也. 宜補陰降火. 《正傳》

도한은 자는 사이에 온몸이 목욕한 것처럼 땀이 나는 것인데 잠에서 깨어난 뒤에야 알게 된다. 음허에 속하고 영혈이 주관한다. 음을 보하며 화를 내려야 한다. 《정전》

Night sweating involves perspiration from head to foot, as though one has taken a bath. One will recognize this only after waking up. It belongs to a yin deficiency and is governed by nutrient blood. Yin must be tonified and the Fire must be brought down. 《正傳》

3 盜汗, 乃陰虛血虛有火也. 當歸六黃湯, 甚妙. 又四物湯方見血門, 加知母ㆍ黃柏, 兼氣虛, 加參朮ㆍ黃芪. 《丹心》

도한은 음허나 혈허로 화(火)가 있는 것이다. 당귀육황탕이 아주 묘한 효과가 있다. 또 사물탕처방은 혈문에 나온다에 지모ㆍ황백을 넣는다. 기허를 겸하였으면 인삼ㆍ백출ㆍ황기를 넣는다. 《단심》

Night sweating is caused by Fire, either from a yin deficiency or blood deficiency. An Angelica and Six Yellows Decoction has excellent efficacy. Or add Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) to a Four Substances Decoction. [The prescription is in the chapter on Blood]. Add Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Astragali Radix (黃芪) for a qi deficiency. 《丹心》

4 盜汗, 腎火動甚, 宜正氣湯, 脾濕盛者, 宜四製白朮散, 肝熱者, 宜龍膽散. 欲眠目合則汗出者, 膽有熱也. 宜小柴胡湯方見寒門. 通用當歸地黃湯ㆍ牡蠣散ㆍ參芪湯.

도한이 신화(腎火)의 요동이 심해서 생겼을 때는 정기탕을 써야 하고, 비습(脾濕)이 성할 때는 사제백출산을 써야 하며, 간열이 있을 때는 용담산을 써야 한다. 자려고 눈을 감으면 땀이 나는 것은 담(膽)에 열이 있기 때문이다. 소시호탕처방은 상한문에 나온다을 써야 한다. 도한에는 당귀지황탕ㆍ모려산ㆍ삼기탕을 두루 쓴다.

Use a Rectify Qi Decoction for night sweating caused by severe shaking of the kidney Fire; use Four Processed White Atractylodes Powder when the cause is exuberance spleen dampness; use Gentian Powder when the cause is liver heat. Sweating upon closing one's eyes to sleep is due to heat in the gallbladder. Use a Minor Bupleurum Decoction. The prescription is in the chapter on Cold Damage. Use an Angelica and Rehmannia Decoction, Oyster Shell Powder, and Ginseng and Astragalus Decoction all around for night sweating.

5.6.1 當歸六黃湯 방제

당귀육황탕

Angelica and Six Yellows Decoction

1 治盜汗之聖藥也. 黃芪 二錢, 生地黃ㆍ熟地黃ㆍ當歸 各一錢, 黃芩ㆍ黃連ㆍ黃柏 各七分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《河間》

도한을 치료하는 성약(聖藥)이다. 황기 2돈, 생지황ㆍ숙지황ㆍ당귀 각 1돈, 황금ㆍ황련ㆍ황백 각 7푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《하간》

The most effective medicine for night sweating. Astragali Radix (黃芪) 2 don, Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) and Angelica Gigantis Radix (當歸) 1 don each, and Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連) and Phellodendri Cortex (黃柏) 7 pun each. Chop these into 1 package, steep in water, and take it. 《河間》

2 黃芪實表氣, 當歸ㆍ生熟地黃補陰血, 芩ㆍ連ㆍ黃柏去內火, 所以有效也. 《丹心》

황기는 표기(表氣)를 실하게 하고, 당귀ㆍ생지황ㆍ숙지황은 음혈(陰血)을 보하며, 황금ㆍ황련ㆍ황백은 내화(內火)를 없애기 때문에 효과가 있다. 《단심》

Astragali Radix (黃芪) tonifies the exterior qi. Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃) tonify nutrients and blood. Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連) and Phellodendri Cortex (黃柏) remove the internal Fire. 《丹心》

5.6.2 正氣湯 방제

정기탕

Rectify Qi Decoction

1 降陰火, 止盜汗. 黃柏ㆍ知母 各一錢(半炒), 甘草(灸) 五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《入門》

음화(陰火)를 내려 도한을 멎게 한다. 황백 1.5돈(볶은 것), 지모 1.5돈(볶은 것), 감초(구운 것) 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《입문》

Stops night sweating by dousing the yin Fire. Phellodendri Cortex (黃柏) (baked) 1.5 don, Anemarrhenae Rhizoma (知母) (baked) 1.5 don, and Glycyrrhizae Radix (甘草) (baked) 5 pun. Chop these into 1 package, steep in water, and take it. 《入門》

5.6.3 四製白朮散 방제

사제백출산

Four Processed White Atractylodes Powder

1 治盜汗. 白朮 四兩, 剉分四包. 以黃芪ㆍ石斛ㆍ牡蠣ㆍ小麥麩 各一兩, 各炒白朮爲黃色, 只取白朮爲末, 每三錢, 粟米飮調下, 盡服爲妙. 《丹溪》

도한을 치료한다. 백출 4냥을 썰어 4봉지로 나눈다. 황기ㆍ석곡ㆍ모려ㆍ밀기울 각 1냥을 각각의 백출과 함께 누렇게 볶은 후 백출만 골라 가루 낸다. 이것을 3돈씩 좁쌀로 쑨 미음에 타서 먹는다. 다 먹으면 묘하게 낫는다. 《단계》

Used for night sweating. Chop Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) 4 nyang and divide it into 4 packs. Bake Astragali Radix (黃芪), Dendrobii Herba (石斛), Ostreae Testa (牡蠣), and white bran 1 nyang respectively with each Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), just gathered Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and grind it into powder. Mix each 3 don with a thin gruel of rice cooked with millet and take it. After taking it all, one may be mysteriously cured. 《丹溪》

5.6.4 龍膽散 방제

용담산

Gentian Powder

1 治肝熱盜汗. 龍膽草ㆍ防風 各等分. 右爲末, 每一錢, 米飮調下, 臨臥時. 《直指》

간열(肝熱)로 생긴 도한을 치료한다. 초룡담ㆍ방풍 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 1돈씩 미음에 타서 잘 때 먹는다. 《직지》

Used for night sweating caused by liver heat. The same amounts of Gentianae Radix (草龍膽) and Saposhnikoviae Radix (防風). Grind these into powder, mix each 1 don with a thin gruel of rice, and take it on going to bed. 《直指》

5.6.5 當歸地黃湯 방제

당귀지황탕

Angelica and Rehmannia Decoction

1 治盜汗, 氣血兩虛者. 當歸ㆍ熟地黃ㆍ生地黃ㆍ白芍藥(酒炒)ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ黃芪(蜜炒) 各一錢, 黃柏ㆍ知母(幷蜜水炒)ㆍ陳皮 各八分, 人參 五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 棗 一枚, 浮小麥 一撮, 同水煎服. 《醫鑑》

기혈이 모두 허하여 도한이 있는 것을 치료한다. 당귀ㆍ숙지황ㆍ생지황ㆍ백작약(술에 축여 볶은 것)ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ황기(꿀에 축여 볶은 것) 각 1돈, 황백과 지모(함께 꿀물에 축여 볶은 것)ㆍ진피 각 8푼, 인삼 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 대추 1개, 부소맥 1자밤과 함께 물에 달여 먹는다. 《의감》

Used for night sweating caused by both qi and blood deficiencies. Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (soaked in wine and baked), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Astragali Radix (黃芪) (soaked in honey and baked) 1 don each, Phellodendri Cortex (黃柏), Anemarrhenae Rhizoma (知母) (soaked in honeyed water and baked) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) 8 pun, Ginseng Radix (人參) 5 pun, and Glycyrrhizae Radix (甘草) 3 pun. Chop these into 1 package, steep with 1 Zizyphi Fructus (大棗) and 1 handful of Tritici Immatri Semen (浮小麥), and take it. 《醫鑑》

5.6.6 牡蠣散 방제

모려산

Oyster Shell Powder

1 治盜汗及自汗. 牡蠣(煆)ㆍ黃芪ㆍ麻黃根 各等分. 右剉, 每五錢, 浮小麥百粒, 同煎服. 《三因》

도한과 자한을 치료한다. 모려(달군 것)ㆍ황기ㆍ마황근 모두 같은 양. 이 약들을 썰어 5돈씩 부소맥 100알과 함께 달여 먹는다. 《삼인》

Used for night sweating and spontaneous sweating. Ostreae Testa (牡蠣) (heated), Astragali Radix (黃芪), and Ephedrae Radix (麻黃根) all the same amounts. Chop these, steep each 5 don with 100 grains of Tritici Immatri Semen (浮小麥), and take it. 《三因》

2 又牡蠣散, 治盜汗. 牡蠣粉ㆍ白朮ㆍ防風 各等分, 爲末, 酒調服二錢, 汗卽止. 《類聚》

또 모려산으로 도한을 치료할 때는 모려분ㆍ백출ㆍ방풍을 모두 같은 양으로 가루내어 2돈씩 술에 타서 먹으면 땀이 멎는다. 《유취》

In the case of treating night sweating with Oyster Shell Powder, grind the same amounts of Ostreae Concha (牡蠣粉), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Saposhnikoviae Radix (防風) into powder, mix 2 don of each medicinal with wine, and take. It stops sweating. 《類聚》

5.6.7 參芪湯 방제

삼기탕

Ginseng and Astragalus Decoction

1 治虛人盜汗. 人參ㆍ黃芪ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ白扁豆ㆍ山藥ㆍ陳皮ㆍ乾葛ㆍ半夏麴ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《丹心》

허한 사람의 도한을 치료한다. 인삼ㆍ황기ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ백편두ㆍ산약ㆍ진피ㆍ갈근ㆍ반하국ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《단심》

Used for the night sweating of a deficient person. Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓), Dolichoris Semen (白扁豆), Dioscoreae Rhizoma (山藥), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Puerariae Radix (葛根), Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), and Glycyrrhizae Radix (甘草) 1 don each. Chop these into 1 package, steep in water, and take it. 《丹心》

5.6.8 童子盜汗

어린아이의 도한

Night Sweating in a Child

1 一童子, 自嬰至童, 盜汗七年, 諸藥不效. 用凉膈散, 三黃元幷見火門, 三日病已. 盖腎主五液, 化爲五濕. 相火逼腎, 腎水上行, 乘心之虛而入手少陰, 心火炎上而入肺, 欺其不勝己也. 皮毛以是而開, 玄府不閉而爲汗. 先以涼膈散瀉胸中相火, 次以三黃丸瀉心火以助陰分, 則腎水還本, 汗自止矣. 《海藏》

어떤 아이가 갓난이 때부터 7년 동안 도한을 앓았는데 모든 약이 효과가 없었다. 그런데 양격산과 삼황원모두 화문에 나온다을 써서 3일 만에 병이 나았다. 신(腎)은 오액(五液)을 주관하여 오습(五濕)으로 변화시키는데, 상화가 신(腎)을 핍박하여 신수(腎水)가 위로 올라가 심(心)이 허한 틈을 타고 수소음으로 들어가면 심화(心火)가 타올라 폐로 들어간다. 이것은 자기를 이기지 못하는 것을 업신여기는 것이다. 피모(皮毛)가 이 때문에 열리고 현부(玄府)가 닫히지 않아 땀이 나는 것이다. 먼저 양격산으로 가슴속의 상화를 사한 후 삼황환으로 심화(心火)를 사하여 음분(陰分)을 돕는다. 그러면 신수(腎水)가 근본으로 돌아와 땀이 저절로 멎는다. 《해장》

A child had suffered night sweating for 7 years since birth. No medicine was efficacious, but he was cured in 3 days by taking Cool Rib Cage Powder and a Three Yellows Formula. [The prescription is seen in the chapter Fire]. The kidney governs the five humors, transforming them to become the five kinds of dampness. When ministerial Fire presses the kidneys, the kidney Water ascends to enter the heart meridian while the heart is deficient. This will cause the heart Fire to blaze up, which will enter the lungs. This is like one being in spite of something that one cannot win over by oneself. Because of this, skin and hair open and sweat pores do not close, causing sweating. First, purgate the ministerial Fire inside the chest with Cool Rib Cage Powder, and then purgate the heart Fire with a Three Yellows Pill to support the yin aspect. Then, the kidney Water returns to the origin and sweating stops spontaneously. 《海藏》