내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
4.9 癰疽脉
옹저맥
Pulse Diagnosis for Abscesses and Carbuncles
1 數脉不時, 則生惡瘡也. 《仲景》
삭맥(數脉)이 불시에 나타나면 악창이 생긴 것이다. 《중경》
If a rapid pulse (數脉) occurs suddenly, it indicates that a malignant furuncle has formed. 《仲景》
2 癰疽浮數惡寒發熱, 若有痛處癰疽所發, 脉數發熱而疼者陽, 不數不熱不疼陰瘡. 發癰之脉弦洪相搏, 沈細而直肺肝俱數. 《脉訣》
옹저로 맥이 부삭(浮數)하고 오한, 발열이 있는데, 아픈 곳이 있으면 옹저가 생긴 것이다. 맥이 삭(數)하고 열이 나면서 아픈 것은 양창(陽瘡)이고, 삭(數)하지도 않고 열도 없으며 아프지도 않는 것은 음창(陰瘡)이다. 옹저가 생기려는 맥은 현(弦)ㆍ홍(洪)이 맞부딪치거나 침세(沈細)하면서 곧으며, 폐ㆍ간맥이 모두 삭(數)하다. 《맥결》
When the pulse is floating and rapid (浮數), chills and a fever occur due to abscesses and carbuncles (癰疽), and there is a painful spot, it indicates that abscesses and carbuncles (癰疽) have formed. If the pulse is rapid (數) and pain is accompanied by a fever, it is a continuous bleeding when the scab peels away in pox (陽瘡); if the pulse is not rapid (數) and there is no fever nor pain, it is a yin sore (陰瘡). The pulse that indicates abscess and carbuncle (癰疽) formation in the near future is string-like (弦) and surging (洪), hitting each other or sunken and fine (沈細) and straight, and rapid (數) in both the lung and liver pulses. 《脉訣》
3 陰滯于陽則發癰, 陽滯于陰則發疽. 此二毒發無定處, 當以脉別之. 浮洪滑爲陽, 微沈緩濇爲陰. 《精義》
음이 양에 막히면 옹이 되고, 양이 음에 막히면 저가 된다. 이 2가지 독은 생기는 곳이 일정하지 않으니 맥으로 분별해야 한다. 맥이 부(浮)ㆍ홍(洪)ㆍ활(滑)하면 양증이고, 미(微)ㆍ침(沈)ㆍ완(緩)ㆍ색(濇)하면 음증이다. 《정의》
If yin is blocked by yang, abscesses occur, and if yang is blocked by yin, carbuncles occur. These two toxins don't occur at a fixed spot, but this can be differentiated by the pulse. If the pulse is floating (浮), surging (洪), slippery (滑), it is a yang pattern, and if the pulse is faint (微), sunken (沈), moderate (緩), rough (濇), it is a yin pattern. 《精義》
4 脉數身無熱, 內有膿一作癰也. 一云, 腹無積聚, 身無熱, 脉數, 此爲腸中有膿. 《脉經》
맥이 삭(數)하고 몸에 열이 없으면 속에 고름옹(癰)이라고 한 곳도 있다이 있는 것이다. 혹 "배에 적취가 없고 몸에 열이 없으며 맥이 삭(數)하면 장(腸) 속에 고름이 있는 것이다"라고 하였다. 《맥경》
If the pulse is rapid (數) with no fever in the body, it indicates that pus some said that it is an abscess (癰) is in the interior. It is also said, "If there is no aggregation- accumulation in the abdomen with no fever and the pulse is rapid (數), it is due to pus in the intestine (腸)." 《脉經》
5 脉滑而數, 數則爲熱, 滑則爲實, 滑則主榮, 數則主衛, 榮衛相干, 則結爲癰, 熱之所過, 則爲膿也. 《脉經》
맥이 활(滑)ㆍ삭(數)할 때 삭한 것은 열증이고 활한 것은 실증이다. 활한 것은 영기를 주관하고 삭한 것은 위기(衛氣)를 주관하니 영위가 서로 간섭하고 뭉쳐 옹이 되고, 열이 지나치면 고름이 된다. 《맥경》
When the pulse is slippery (滑) or rapid (數), if it is rapid, it is a heat pattern, and if it is slippery, it is an excess pattern. Slippery ones govern nutrient qi and rapid ones govern defense qi (衛氣) and thus the nutrient and defense qi overgovern each other and accumulate to become abscesses. And if heat is excessive, it becomes pus. 《脉經》
6 瘡疽之人, 膿血大泄, 而脉滑大數者, 難治也. 凡瘻膿多, 或如淸泔, 脉滑大散, 而寒熱發渴者, 治之無功也. 《精義》
창저가 있는 사람이 피고름이 심하게 나오고 맥이 활대삭(滑大數)하면 치료하기 어렵다. 옹저의 구멍에서 고름이 많이 나오는데 묽은 쌀뜨물 같고, 맥이 활대산(滑大散)하며, 한열이 있고 갈증이 나면 치료해도 소용없다. 《정의》
When bloody pus comes out from the patient who has sores and abscesses and the pulse is slippery and very rapid (滑大數), it is difficult to treat. When much pus that resembles thin water previously used to wash rice is discharged from the openings of abscesses and carbuncles (癰疽), the pulse is slippery and very dissipated (滑大散), and the patient has cold and heat and thirst, there is no use trying to treat it. 《精義》
7 患肺癰者, 咳唾膿血, 脉見洪滑, 治之難痊矣. 《精義》
폐옹으로 기침할 때 피고름을 뱉고 맥이 홍활(洪滑)하면 치료해도 낫기 어렵다. 《정의》
When the patient coughs from lung abscesses (肺癰), if the patient expectorates bloody pus and the pulse is surging and slippery (洪滑), it is difficult to cure. 《精義》
8 癰疽已決, 去其膿而煩疼尙未全退, 其脉洪麄, 又難爲力. 《直指》
옹저가 터진 뒤에 고름을 제거하였으나 답답하고 아픈 것이 완전히 없어지지 않으며, 맥이 홍(洪)하고 거칠면 치료하기 어렵다. 《직지》
When after an abscess and carbuncle (癰疽) rupture, pus has already been removed but vexation and pain aren't alleviated completely and the pulse is surging (洪) and rough, it is difficult to treat. 《直指》
9 癰疽脉來滯澁, 但得和緩爲平, 若洪麄則銳毒不收, 鮮有濟也. 《直指》
옹저에 맥이 체(滯)ㆍ삽(澁)하나 부드러우면 안정된 것이고, 홍맥(洪脉)이 거칠게 나타나면 사나운 독기가 없어지지 않은 것으로 거의 치료되지 않는다. 《직지》
If the pulse is stagnant (滯), rough (澁), but soft, it indicates a stable condition; however, if the surging pulse (洪脉) occurs roughly, it is because toxic qi hasn't been removed yet and thus it is likely that it cannot be cured. 《直指》