top 雜病篇 卷之一 審病 診病之道

2.2 診病之道

병을 진찰하는 법

How to Diagnose an Illness

1 內經曰, 善診者, 察色按脉, 先別陰陽, 審淸濁而知部分, 視喘息, 聽音聲而知所苦.

《내경》에, "진찰을 잘 하는 사람은 안색을 살피고 맥을 짚어 먼저 음양을 분별하고, 청탁을 살펴 병이 난 곳을 알며, 숨 쉬는 상태를 보고 목소리를 들어 아픈 곳을 안다"고 하였다.

The Inner Classic (內經) said, "One who diagnoses well observes the patient's face and takes the pulse in order to first distinguish yin and yang, and then looks for the clear and the turbid in order to find out which part of the patient's body has become ill. Then, one observes whether the patient's breath is short and listens to the voice of the patient in order to see which part has become ill. "

2 診病之道, 觀人勇怯骨肉皮膚, 能知其情, 以爲診法也. 《內經》

병을 진찰할 때 그 사람이 용감한지 겁이 많은지를 보고 골육과 피부를 보면 병의 정황을 알 수 있으니 이것을 진찰하는 방법으로 삼는다. 《내경》

When one can grasp the state of a certain illness by seeing whether a patient is brave or cowardly and by looking at the patient's bones, flesh, and skin, one can adopt it as a way of diagnosing. 《內經》

3 五藏之象, 可以類推, 五藏相音, 可以意識, 五色微診, 可以目察, 能合脉色, 可以萬全. 《內經》

오장의 형상은 유추할 수 있고, 오장에 상응하는 소리는 의식할 수 있으며, 오색의 미묘한 징후는 눈으로 살필 수 있으니, 맥과 색을 모두 보아야 완전할 수 있다. 《내경》

The shape of the five viscera can be inferred from things that pertain to the five viscera. Sounds that correspond to the five viscera can be inferred from one's mind; diagnosing the five colors in detail can be done by observing with one's eyes. One can understand in whole only when one sees both pulse and color. 《內經》

4 切脉動靜而視精明, 察五色, 觀五藏有餘不足, 六府强弱, 形之盛衰, 以此參伍, 決死生之分. 精明穴名也在明堂左右, 兩目內眥也. 《內經》

맥의 동정(動靜)을 짚으면서 정명(精明)을 보고, 오색을 살펴서 오장 기의 유여(有餘)와 부족ㆍ육부의 강약ㆍ형체의 성쇠를 본다. 이것을 참고하고 비교하므로써 생사의 구분을 결정한다정명은 혈의 이름으로 명당(明堂)의 좌우와 양쪽 눈의 안쪽 가장자리[目內眥]에 있다. 《내경》

One can see essential brightness by observing the movement or tranquility of pulses. One can see excessiveness and insufficiency of the five visceral qi, strength and weakness of the six bowels, and exuberance and debilitation of shape by observing the five colors. One decides life and death by observing these factors overall. BL01 is the name of acupoints: they rest on both inner cataracts, left and right to Myeongdang (明堂, Bright Hall). 《內經》

5 是故聲合五音, 色合五行, 脉合陰陽. 《內經》

이 때문에 소리는 오음(五音)과 상합해야 하고, 안색은 오행과 상합 해야하며, 맥은 음양과 상합해야 하는 것이다. 《내경》

Thus, sounds correspond to the five sounds, complexion to the five phases, and pulses to yin and yang. 《內經》

6 色之與脉, 當參相應也. 《難經》

색과 맥이 상응하는지를 참고해 보아야 한다. 《난경》

When diagnosing a patient, one should see if the patient's color corresponds to the pulse. 《難經》