top 雜病篇 卷之一 審病 病有五邪

2.11 病有五邪

병에는 5사(邪)가 있다

The Five Pathogens of Disease

1 何謂五邪, 有中風, 有傷暑, 有飮食勞倦, 有傷寒, 有中濕. 《難經》

오사(五邪)란 무엇인가? 중풍, 상서(傷暑), 음식노권, 상한, 중습이다. 《난경》

What are the five pathogen? They are wind stroke, heat damage, food

2 肝主色五色 心主臭五臭 脾主味五味 肺主聲五聲 腎主液五液
五色者, 靑赤黃白黑. 五臭者, 臊焦香腥腐. 五味者, 酸苦甘辛醎. 五聲者, 呼言歌哭呻. 五液者, 泣汗涎涕唾也. 《難經》

간은 색을 주관한다오색. 심은 냄새를 주관한다오취. 비는 맛을 주관한다오미. 폐는 소리를 주관한다오성. 신은 체액을 주관한다오액.
오색은 청색ㆍ적색ㆍ황색ㆍ백색ㆍ흑색이다. 오취는 누린내ㆍ탄내ㆍ향내ㆍ비린내ㆍ썩은 냄새이다. 오미는 신맛ㆍ쓴맛ㆍ단맛ㆍ매운맛ㆍ짠맛이다. 오성은 호통치는 소리ㆍ말소리ㆍ노래 소리ㆍ곡하는 소리ㆍ신음 소리이다. 오액은 눈물ㆍ땀ㆍ말간 침[涎]ㆍ콧물ㆍ끈끈한 침[唾]이다. 《난경》

Liver governs color 《難經》. Heart governs smellfive smells. Spleen governs tastefive tastes. Lungs govern soundfive sounds. Kidneys govern fluidfive fluids. The five colors are green, red, yellow, white and black. The five smells are fat, smokey, fragrant, fishy and decaying. The five tastes are sour, bitter, sweet, spicy and salty. The five sounds are shouting, speech, singing, crying and moaning. The five fluids are tears, sweat, smooth saliva, nasal discharge and sticky saliva.

肝主色五色1 心主臭五臭 脾主味五味 肺主聲五聲 腎主液五液
靑色自入爲靑 臊臭入肝爲臊 酸味入肝爲酸 呼聲入肝爲呼 泣液入肝爲泣
赤色入心爲赤 焦臭自入爲焦 苦味入心爲苦 言聲入心爲言 汗液入心爲汗
黃色入脾爲黃 香臭入脾爲香 甘味自入爲甘 歌聲入脾爲歌 涎液入脾爲涎
白色入肺爲白 腥臭入肺爲腥 辛味入肺爲辛 哭聲自入爲哭 涕液入肺爲涕
黑色入腎爲黑 腐臭入腎爲腐 醎味入腎爲醎 呻聲入腎爲呻 唾液自入爲唾

간은 색을 주관한다오색2 심은 냄새를 주관한다오취 비는 맛을 주관한다오미 폐는 소리를 주관한다오성 신은 체액을 주관한다오액
청색자신에게 들어가면 청색이 된다 누린내간에 들어가면 누린내가 된다 신맛간에 들어가면 신맛이 된다 호통치는 소리간에 들어가면 호통치는 소리가 된다 눈물간에 들어가면 눈물이 된다
적색심에 들어가면 적색이 된다 탄내자신에게 들어가면 탄내가 된다 쓴맛심에 들어가면 쓴맛이 된다 말소리심에 들어가면 말소리가 된다 심에 들어가면 땀이 된다
황색비에 들어가면 황색이 된다 향내비에 들어가면 향내가 된다 단맛자신에게 들어가면 단맛이 된다 노래 소리비에 들어가면 노래 소리가 된다 비에 들어가면 말간 침이 된다
백색폐에 들어가면 백색이 된다 비린내폐에 들어가면 비린내가 된다 매운맛폐에 들어가면 매운맛이 된다 곡하는 소리자신에게 들어가면 곡하는 소리가 된다 콧물폐에 들어가면 콧물이 된다
흑색신에 들어가면 흑색이 된다 썩은내신에 들어가면 썩은내가 된다 짠맛신에 들어가면 짠맛이 된다 신음 소리신에 들어가면 신음 소리가 된다 자신에게 들어가면 끈끈한 침이 된다

Liver governs color five colors3 Heart governs smellfive smells Spleen governs tastefive tastes Lungs govern soundfive sounds Kidneys govern fluidfive fluids
Green Goes into its own and hence it's green (靑色自入爲靑) Smell of fat Goes into liver and hence it's smells of fat (臊臭入肝爲臊) Sour Goes into liver and hence it's sour (酸味入肝爲酸) Shouting Goes into liver and hence it's shouting (呼聲入肝爲呼) Tears Goes into liver and hence it's tear(泣液入肝爲泣)
RedGoes into heart and henc it's red(赤色入心爲赤) SmokeyGoes into its own and hence it's smokey(焦臭自入爲焦) BitterGoes into heart and hence it's bitter(苦味入心爲苦) SpeechGoes into heart and hence it's speech(言聲入心爲言) SweatGoes into heart and hence it's sweat(汗液入心爲汗)
YellowGoes into spleen and hence it's yellow(黃色入脾爲黃) FragrantGoes into spleen and hence it's fragrant(香臭入脾爲香) Sweet Goes into its own and hence it's sweet(甘味自入爲甘) Singing Goes into spleen and hence it's singing (歌聲入脾爲歌) Sticky SalivaGoes into spleen and hence it's saliva(涎液入脾爲涎)
WhiteGoes into lungs and hence it's white(白色入肺爲白) FishyGoes into lungs and hence it's fishy(腥臭入肺爲腥) SpicyGoes into lungs and hence it's spicy(辛味入肺爲辛) CryingGoes into its own and hence it's crying(哭聲自入爲哭) Nasal dischargeGoes into lungs and hence it's nasal discharge(涕液入肺爲涕)
Black Goes into kidneys and hence it's black(黑色入腎爲黑) Decaying smellGoes into kidneys and hence it's decaying smell (腐臭入腎爲腐) SaltyGoes into kidneys and hence it's salty(醎味入腎爲醎) MoaningGoes into kidneys and hence it's moaning(呻聲入腎爲呻) Smooth SalivaGoes into its own and hence it's smooth saliva(唾液自入爲唾)

주석 1 肝主色五色원본에는 肝主色과 靑色 사이에 '五色者...泣汗涎涕唾也'라는 구절이 끼어있어서 부득이하게 중복하여 표현하였다.

주석 2 간은 색을 주관한다오색원본에는 肝主色과 靑色 사이에 '五色者...泣汗涎涕唾也'라는 구절이 끼어있어서 부득이하게 중복하여 표현하였다.

주석 3 Liver governs color five colors원본에는 肝主色과 靑色 사이에 '五色者...泣汗涎涕唾也'라는 구절이 끼어있어서 부득이하게 중복하여 표현하였다.

1 假令心病, 何以知中風得之. 其色當赤. 肝爲心邪, 故知當赤色也.

가령 심병이 어떻게 중풍으로 인한 것인지 아는가? 환자의 안색이 당연히 적색이 된다. 간(肝)이 심의 사(邪)가 된 것이기 때문에 적색을 띤다는 것을 알 수 있다.

If it is heart disease, how do you know it's caused by wind stroke? The patient's face is red for sure. It is certain that it's red because a liver pathogen has entered the heart.

2 何以知傷暑得之. 當惡臭也.

심병이 어떻게 상서(傷暑)로 인한 것인지 아는가? 환자가 당연히 악취가 난다.

How do you know it's caused by damage from summer-heat? It is because the patient hates smells.

3 何以知飮食勞倦得之, 當喜苦味也.

심병이 어떻게 음식이나 피로[勞倦]로 인한 것이지 아는가? 환자가 당연히 쓴맛을 좋아하기 때문이다.

How do you know it's caused by food or fatigue? It is because the patient likes a bitter taste.

4 何以知傷寒得之. 當譫言妄語也.

심병이 어떻게 상한으로 인한 것인지 아는가? 환자가 당연히 헛소리하거나 말을 함부로 하기 때문이다.

How do you know it's caused by damage from cold? It is because the patient says irrational or insolent things.

5 何以知中濕得之. 爲汗出不可止也. 《難經》

심병이 어떻게 중습(中濕)으로 인한 것인지 아는가? 환자가 땀이 잘 나며 멎지 않기 때문이다. 《난경》

How do you know it's caused by dampness stroke? It is because sweat comes out without stopping. 《難經》

6 又曰, 病有虛邪, 有實邪, 有賊邪, 有微邪, 有正邪, 何以別之. 曰從後來者爲虛邪, 從前來者爲實邪, 從所不勝來者爲賊邪, 從所勝來者爲微邪, 自病者爲正邪, 何以言之. 假令心病, 中風得之爲虛邪母乘子, 傷暑得之爲正邪自己病, 飮食勞倦得之爲實邪子乘母, 傷寒得之爲微邪妻乘夫, 中濕得之爲賊邪夫乘妻. 餘倣此. 《難經》

또, "병에 허사(虛邪)ㆍ실사(實邪)ㆍ적사(賊邪)ㆍ미사(微邪)ㆍ정사(正邪)가 있는데 어떻게 구별하는가? "라고 하니, "자기를 낳아주는 장기에서 온 것이 허사이고, 자기가 낳는 장기에서 온 것이 실사이다. 자기를 이기는 장기에서 온 것이 적사이고, 자기가 이기는 장기에서 온 것이 미사이며, 스스로 병이 난 것을 정사라고 한다. 어떻게 그리 말할 수 있는가? 가령 심병이 중풍으로 인한 것이면 허사어미가 자식을 누른 것이다이고, 상서로 인한 것이면 정사자기가 병난 것이다이며, 음식이나 피로[勞倦]로 인한 것이면 실사자식이 어미를 누른 것이다이고, 상한으로 인한 것이면 미사처가 지아비를 누른 것이다이고, 중습으로 인한 것이면 적사지아비가 처를 누른 것이다이다"라고 하였다. 나머지도 이와 같다. 《난경》

It is also said, "There are the deficient pathogen, excessive pathogen, enemy pathogen, weak pathogen and normal pathogen. How do you distinguish them?" It is answered "If it comes from the organ that gave birth to oneself, it's a deficient pathogen. If comes from the organ that has been given birth by oneself, it's an excessive pathogen. If it comes from the organ that wins over oneself, it's an enemy pathogen. If it comes from the organ that can be won over by oneself, it's a weak pathogen. If it comes from one's own, it's a normal pathogen. How can we say so? As an example, if heart disease is caused by wind stroke, it's caused by the deficient pathogen mother suppresses child. If it's caused by damage from summer-heat, it's the normal pathogen oneself is diseased. If it's caused by food or fatigue, it's the excessive pathogen child suppresses mother. If it's caused by damage from cold, it's the weak pathogen wife suppresses husband. If it's caused by dampness stroke, it's the enemy pathogen husband suppresses wife. The rest are the same. 《難經》