내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
6.3 王隱君痰論
왕은군의 담에 관한 이론
Wang Yinjun's Theory about Phlegm
1 痰證古今未詳. 方書雖有懸飮ㆍ留飮ㆍ支飮ㆍ痰飮ㆍ諸飮之異, 而莫知其爲病之源. 或頭風眩暈, 目昏耳鳴. 或口眼蠕動, 眉稜耳輪瘙痒. 或四肢遊風腫硬, 似痛非痛. 或爲齒頰痒痛, 牙床浮腫而痛痒不一. 或噫氣呑酸, 嘈雜嘔噦. 或咽嗌不利, 咯之不出, 嚥之不下, 色如煤炱, 形如敗絮, 桃膠, 蜆肉之類. 或心下1如停氷雪, 心頭冷痛時作. 或夢寐奇怪鬼魅之狀. 或足腕痠軟, 腰背卒痛. 或四肢骨節煩疼, 幷無常所, 乃至手麻臂痛, 狀若挫閃. 或脊中每有一掌, 如氷凍之寒痛者. 或渾身習習如蟲行者. 或眼眶澁痒, 口糜舌爛, 甚爲喉閉等證. 又或遶項結核, 似癧非癧. 或胸腹間如有二氣交紐, 噎塞煩悶, 有如烟氣上衝, 頭面烘熱. 或爲失志癲狂. 或爲中風癱瘓. 或爲勞瘵荏苒之疾. 或爲風痺, 及脚氣之候. 或心下怔忡驚悸, 如畏人將捕. 或喘嗽嘔吐. 或嘔冷涎綠水黑汁, 甚爲肺癰, 腸毒, 便膿, 攣跛. 其爲內外疾病, 非止百端, 皆痰之所致也. 盖津液旣凝, 爲痰爲飮, 而洶涌上焦, 故口燥咽乾, 流而之下, 則大小便閉塞, 面如枯骨, 毛髮焦乾. 婦人則經閉不通, 小兒則驚癎搐搦. 治法宜先逐去敗痰, 然後看虛實調理. 故製沈香滾痰丸方見下, 爲通治三焦痰飮之劑也.
담증(痰證)은 옛날이나 지금이나 상세하지 못하다. 방서(方書)에 현음(懸飮)ㆍ유음(留飮)ㆍ지음(支飮)ㆍ담음(痰飮) 등 여러 가지 음(飮)으로 구분하였지만 그 병의 근원을 알지는 못하였다. 그 증상은 두풍증이 있고 어지러우며 눈이 어둡고 귀가 운다. 혹 입과 눈이 떨리고 눈썹과 귓바퀴가 가렵다. 혹 팔다리로 풍이 옮겨다니며 단단하게 붓기도 하고, 아픈 것 같기도 하고 아프지 않은 것 같기도 하다. 혹 치아나 뺨이 가렵고 아프며 잇몸이 부어올라 아프고 가려운 것이 일정하지 않다. 혹 트림을 하거나 탄산(呑酸)ㆍ조잡(嘈雜)이 있거나 구역질과 딸꾹질을 한다. 혹 목구멍이 시원하지 않아 뱉지만 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않는다. 색은 그을음 같고 형태는 낡은 솜이나 복숭아나무 진이나 가막조개의 살과 같다. 혹 명치에 얼음이 머물러 있는 듯하여 때때로 가슴이 차갑고 아프다. 혹 꿈에 기괴한 귀신의 모습이 나타난다. 혹 발목이 시리고 힘이 없으며 허리와 등이 갑자기 아프다. 혹 사지의 관절에 열이 나고 아픈데 일정한 곳이 없으며, 심지어 손까지 마비되고 팔이 아파서 접질린 것 같다. 혹 척추에 늘 손바닥 크기만큼 얼음이 있는 것처럼 차고 아픈 곳이 있다. 혹 전신이 스멀스멀 벌레가 기어다니는 것 같다. 혹 눈자위가 껄끄럽고 가려우며, 입과 혀가 짓무르며, 심하면 목구멍이 막히는 등의 증상이 생긴다. 또 목덜미 주위로 멍울이 생겨 나력 비슷하나 나력은 아니다. 혹 가슴과 배 사이에 2가지 기운이 만나 얽히는 것 같아, 목이 메고 답답하기도 하고 연기가 위로 치받는 것 같이 머리와 얼굴이 달아오른다. 혹 정신이 나가거나 전광이 된다. 혹 중풍으로 반신불수가 된다. 혹 노채를 오래 앓는다. 혹 풍비(風痺)나 각기(脚氣)의 증후가 보인다. 혹 명치가 두근거리거나 다른 사람이 잡으러 올 것처럼 놀라서 가슴이 두근거린다. 혹 숨이 차고 기침을 하며 구토한다. 혹 냉연(冷涎)이나 퍼런 물이나 검은 즙 같은 것을 토하며, 심하면 폐옹이 되거나 장독(腸毒)으로 고름이 있는 똥을 싸거나 경련으로 다리를 절기도 한다. 이처럼 안팎으로 생기는 질병이 매우 많지만 그 원인은 모두 담이 있기 때문이다. 진액이 뭉치면 담이 되고 음(飮)이 된다. 이것이 상초로 솟아오르면 입과 목구멍이 마르고, 아래로 흘러 내려오면 대소변이 막히며, 얼굴이 마른 뼈 같고 모발이 건조해진다. 부인이면 월경이 나오지 않게 되고, 소아이면 경간ㆍ축닉이 된다. 먼저 썩은 담을 제거한 뒤 허실을 살펴 조절해야 한다. 그러므로 침향곤담환처방은 뒤에 나온다을 만들어 삼초의 담음을 두루 치료하는 약으로 삼는다.
The theory about phlegm has not been elaborated previously. In the medical formulary, phlegm is categorized as pleural effusion, persistently excessive fluid, the rentention of fluid in the lungs and chest and phlegm. However, the origin of this disease is not yet discovered. The symptoms include head wind, dizziness, tinnitus, and reduced eyesight. The person might have a wriggling sensation in the mouth and eyes. The eyebrows and auricles of the ears might have an itchy sensation. Wind moves through the arms and legs, and makes them hard and swollen. The person might feel pain. The person might feel pain or itchiness in the cheeks and teeth. The patient's gingiva might swell and have intermittent pain and itchiness. Belching, indeterminate gnawing hunger, acid regurgitation, hiccuping, and nausea may occur. Sometimes, the throat is blocked, but it will not be cleared by expectoration or swallowing. The color is like soot. The shape resembles an old cotton or resin of a peach tree or the flesh of a clam. Sometimes, the person feels as if ice is placed in the pit of the stomach. This causes coldness and pain in the chest. The person might dream about strange ghosts. There might be a cold sensation and flaccidity in the ankles. There might be sudden pain in the back and waist. There might be a fever or pain in the articulations of the four limbs, but the pain is not regular. Furthermore, the hands might be paralyzed and the arms are painful as if they are sprained. The person might feel coldness and pain everywhere because the person feels as if there is a hand-sized piece of ice on the back. The person might feel as if worms move all around the body. The eyes might have an itchy or uncomfortable sensation. The mouth and tongue might be festered, and if this becomes worse, the throat might be blocked. There might be lumps around the neck. This may resemble scrofula, but in fact, it is not. Sometimes the person feels as if two different qi meet between the stomach and the chest. The person might feel a choking sensation because the person feels as if smoke is going upstream. The face and head become hot. The person might be out of mind or suffer from mania-withdrawal. Sometimes the person is paralyzed on one side of the body due to wind stroke. The person might have phthisis for a long time. Sometimes the person will have signs of arthralgia due to wind or flaccidity of the lower limbs. The pit of the stomach might be throbbing. The heart might be throbbing for fear that other people will come to catch him or her. The person might be out of breath or cough and vomit. Sometimes the person vomits bluish water or black juice or cold saliva. If it becomes worse, it becomes pulmonary carbuncle or watery feces due to deposited poison in the intestines or limps due to convulsions in the legs. These various diseases come from phlegm. When fluid and humor are accumulated, they become phlegm and fluid retention. When it moves to the upper energizer, the throat and mouth become dry. When it flows down, feces and urine will be blocked and the face becomes like a dry bone and the hair becomes dry. If the person is a woman, she will not experience menstruation. If the person is a child, it becomes a convulsive disease and the child may experience fright and seizures. First, remove phlegm and then observe the excesses or deficiencies and then regulate. Therefore, prepare an Aquilaria Pill to Rid Phlegm (the formula is introduced later) and treat phlegm in the triple energizer.
교감기 1 下丅 ※남산 ⤴
2 劉宗厚曰, 痰之爲病, 仲景論四飮六證, 無擇叙三因內外, 俱爲切當. 惟王隱君, 論人之諸疾, 悉出於痰, 此發前人所未發, 可謂深識痰之情狀, 而得其奧者矣. 製滾痰丸一方, 總治斯疾, 固爲簡便, 較之仲景三因有表裏內外, 而分汗1下溫利之法, 則疏闊矣. 況又有虛實寒熱之不同者哉.
유종후가, "담병(痰病)에 대해서 중경은 사음(四飮)ㆍ육증(六證)으로 논했고, 진무택은 내인(內因), 외인(外因), 불내외인(不內外因) 등의 삼인(三因)으로 서술했는데 모두 지극히 타당하다. 오직 왕은군(王隱君)은 '사람의 질병이 모두 담에서 생긴다'고 하여 앞선 사람들이 알지 못했던 것을 밝혀 놓았으며, 담의 실상을 깊게 알아서 그 오묘한 뜻을 얻었다고 할 수 있다. 그리고 곤담환이란 처방을 만들어 이 질병을 두루 치료한 것은 간편하기는 하지만 중경이나 《삼인방》에서 표리ㆍ내외의 구분을 두고 한법ㆍ하법ㆍ온법(溫法)ㆍ이법(利法)으로 나누어 치료한 것에 비하면 소홀한 면이 있다. 더구나 담병에는 허실과 한열의 차이도 있다"고 하였다.
Liu Zonghou (劉宗厚) says, "Zhongjing talked about the four fluid retentions and six patterns and syndromes about phlegm diseases, and Chen Yan (陳無擇) described three main causes of phlegm diseases as internal, external, or neither internal nor external causes. These all have validity. However, only Wang Yinjun (王隱君) said, "All diseases are caused by phlegm." He discovered what ancestors did not know. He knew about phlegm deeply and the profound meaning of it. Also, he made the Rid Phlegm Pill, Powder for Dispersing Phlegm, and treated various diseases. This is a simple method. However, it is less elaborate than treating phlegm by the sweating method, purgation, warming method, and inducing diarrhea as Zhongjing (仲景), Treatise on and Formulas for the Three Categories of Pathogenic Factors (三因方) did by classifying interior, exterior, and inside and outside. Furthermore, phlegm diseases have cold-heat and excess-deficiency. "
교감기 1 汗活 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국 ⤴