내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
5.13 穀賊
곡적
Thief Stealing Rice
1 穀賊者, 穀芒强澁, 藏於米而誤食之, 滯於咽門不能傳化, 故風熱倂聚, 與血氣搏, 遂令腫刺也. 不急治, 亦能殺人. 《直指》
곡적이란 낟알에 섞여 있는 억세고 깔깔한 까끄라기를 잘못 먹어 목구멍에 걸려 내려가지 않은 채로 풍열이 몰려 혈기와 싸워 붓고 찌르는 듯이 아프게 된 것을 말한다. 급히 치료하지 않으면 사람이 죽을 수도 있다. 《직지》
Theif stealing rice refers to a condition which accompanies a swelling and sharp pain in the throat due to accumulation of wind heat when a rough awn of rice is stuck in the throat. If it is not treated rapidly, the person may die. 《直指》
2 誤呑稻麥芒, 在咽間不下, 急取鵝口中涎, 灌之卽下. 盖鵝涎, 能化穀也. 《綱目》
잘못하여 벼나 보리의 까끄라기를 삼켜 목구멍에서 내려가지 않을 때는 급히 거위 입 속에 있는 침으로 적셔 주어야 내려간다. 거위의 침은 곡식을 삭일 수 있기 때문이다. 《강목》
If an awn of rice or barley is mistakenly swallowed and does not go down the throat, rapidly moisten it with saliva from a goose. This is because saliva from a goose can ferment grain. 《綱目》
5.13.1 治穀賊方 방제
곡적을 치료하는 처방
Treat Thief Stealing Rice Prescription
1 琥珀ㆍ松脂 各五錢, 䃃砂 二錢半, 乳香 一錢二分半. 右爲末, 熔黃蠟和丸芡實大, 常含化嚥津. 《類聚》
호박ㆍ송진 각 5돈, 망사 2.5돈, 유향 1.25돈. 이 약들을 가루내고 황랍에 녹여 반죽하여 검실만 하게 환을 만든다. 늘 입에 머금고 있다가 침으로 삼킨다. 《유취》
Five don of Succinum (琥珀), resin, two and half don of Sal Ammoniac (䃃砂), and one and quarter don of Olibanum (乳香). Grind these herbs and then melt this with yellow beeswax. Mix these and then make pills the size of Euryales Semen (芡實). Hold these in the mouth and then swallow with saliva. 《類聚》
2 又方, 馬牙硝硏細, 綿裹半錢, 含化嚥津, 以差爲度. 又鍼刺痛處, 出黑血, 鹽湯漱口. 《類聚》
또, 마아초를 곱게 갈아 솜에 0.5돈씩 싸서 나을 때까지 입에서 녹여 침으로 삼킨다. 또, 침으로 아픈 곳을 찔러 검은 피를 내고 소금물로 양치한다. 《유취》
Also, grind Mirabilitum (馬牙硝) finely and then cover a half don of this in cotton. Melt this with saliva in the mouth until recovered. Also, apply acupuncture in the painful parts to induce black blood, and gargle with salt water. 《類聚》