top 雜病篇卷之四 虛勞 解㑊證

2.24 解㑊證

해역증

Fatigue Syndrome

1 內經曰, 尺脉緩澁, 謂之解㑊. 釋曰, 尺爲陰部, 肝腎主之. 緩爲熱中, 澁爲無血. 故謂之解㑊. 解㑊者, 寒不寒, 熱不熱, 弱不弱, 壯不壯, 儜不可名, 謂之解㑊也.

《내경》에, "척맥이 완삽(緩澁)하면 해역이라 한다"고 하였다. 석(釋)에, "척부는 음부이고 간ㆍ신이 주관한다. 완(緩)한 것은 속에 열이 있는 것이고, 삽맥(澁脉)은 혈이 없는 것이다. 그래서 해역이라고 한다. 해역이란 추운 듯 하나 춥지 않고 더운 듯 하나 덥지 않으며, 약한 것 같으나 약하지 않고 튼튼한 것 같으나 튼튼하지 않아 달리 이름 지을 수 없는 것을 해역이라고 한다"고 하였다.

In The Inner Classic (內經), it is said, "Fatigue syndrome is when the chi (cubit) pulse is relaxed and rough." Interpretations (釋) say, "The cubit part pertains to yin and is governed by the liver and kidneys. A relaxed pulse indicates internal heat, and a rough pulse indicates a lack of blood. Hence the name fatigue syndrome. Fatigue syndrome is when one's illness cannot be identified because one seems cold but in fact is not, seems hot but in fact is not, seems weak but in fact is not, and seems strong but in fact is not. "

2 髓傷則消爍胻痠, 體解㑊然不去矣. 不去, 謂不能行去也《靈樞》

골수가 상하면 녹아 없어져 정강이가 시큰거리고 해역이 있는 듯 제대로 걸어다니지 못한다[不去]. '불거(不去)'란 제대로 걸어다니지 못하는 것을 말한다《영추》

When the bone marrow is damaged, it melts away, causing aching pain in the shins and hindered walking. 'Bulgeo (不去, cannot walk)' means not being able to walk around well. 《靈樞》

3 解者, 肌肉解散, 㑊者, 筋不束骨. 其證似寒非寒, 似熱非熱, 四肢骨節解散怠惰, 煩疼, 飮食不美. 或因傷酒, 或中濕, 或感冒風寒, 或房事過多, 或婦人經事不調, 以此得病. 宜通其氣血, 疏其腠理, 以內傷兼外感藥調之. 《入門》

'해(解)'란 기육이 풀어진 것이고, '역(㑊)'이란 근이 뼈를 묶지 못하는 것이다. 그 증상은 추운 듯하나 춥지 않고 더운 듯하나 덥지 않으며, 사지의 관절이 풀려서 나른하고 답답하고 번열이 나면서 아프고 음식 맛이 없는 것이다. 이것은 주상, 중습(中濕), 풍한(風寒)으로 감기에 걸리거나, 성생활이 지나치거나, 부인의 월경이 고르지 않아서 생긴다. 이로써 병이 생기면 기혈을 통하게 하고 땀구멍을 열어야 하니 내상에 외감을 겸할 때 쓰는 약으로 조리한다. 《입문》

'Hae (解)' is when the flesh is lax, and 'Yeok (㑊)' is when the muscles cannot sustain the bones. The symptoms are deceitful coldness and hotness, laxness of the joints of the limbs which causes fatigue, tightness in the chest, a fever and a loss of appetite. This occurs when one has contracted cold due to wine, dampness, or wind-cold, when one has had excessive sexual intercourse, or when a woman's menstruation is irregular. In order to facilitate the flow of qi and blood and to enlarge sweat pores, one should take drugs that treat both the internal damage and external contraction. 《入門》