top 內景篇卷之一 身形 保養精氣神

1.11 保養精氣神

정기신의 보양

The Maintenance and Nurturing of Essence, Qi, and the Spirit

1 臞仙曰, 精者身之本, 氣者神之主, 形者神之宅也. 故神太用則歇, 精太用則竭, 氣太勞則絶. 是以人之生者神也. 形之托者氣也. 若氣衰則形耗, 而欲長生者未之聞也. 夫有者因無而生焉. 形者須神而立焉. 有者無之舘, 形者神之宅也. 倘不全宅以安生, 修身以養神, 則不免於氣散歸空, 遊魂爲變. 方之於燭, 燭盡則火不居. 譬之於堤, 堤壞則水不存矣. 夫魂者陽也. 魄者陰也. 神能服氣, 形能食味. 氣淸則神爽, 形勞則氣濁. 服氣者, 千百不死, 故身飛於天. 食穀者, 千百皆死, 故形歸於地. 人之死也, 魂飛於天, 魄落於泉, 水火分散, 各歸本源, 生則同體, 死則相損, 飛沈各異, 稟之自然. 譬如一根之木, 以火焚之, 烟則上升, 灰則下沈, 亦自然之理也. 夫神明者生化之本, 精氣者萬物之體, 全其形則生, 養其精氣則性命長存矣.

구선이, "정은 몸의 근본이고 기는 신(神)의 주인이며 형은 신의 집이다. 때문에 신을 지나치게 사용하면 신이 다하고 정을 지나치게 사용하면 정이 다하며 기를 지나치게 사용하면 기가 끊어진다. 사람이 살아가는 것은 신이 있기 때문이고 형은 기에 의지한다. 기가 쇠약해지면 형이 소모되니 이 같은 경우에는 오래 살 수 없다. 유(有)란 무(無)로 인하여 생겨나고 형은 신이 있어야 세워진다. 유는 무의 집이고 형은 신의 집이다. 만약 집을 온전하게 하여 삶을 편안하게 하거나 몸을 수양하여 신을 기르지 않는다면 기는 허공으로 흩어지고 혼은 떠돌아 변질되게 될 것이니, 촛불에 비유하자면 초가 다 타버리면 불이 꺼지는 것과 같고 제방이 무너지면 물을 담을 수 없는 것과 같다. 혼은 양이고 백은 음이다. 신은 기를 먹을 수 있고 형은 미(味)를 먹을 수 있다. 기가 맑으면 신이 밝아지고 형이 피곤하면 기가 탁해진다. 기를 먹는 자는 누구나 죽지 않기 때문에 몸이 하늘을 날지만, 곡식을 먹는 자는 누구나 죽기 때문에 형이 땅으로 돌아간다. 사람이 죽으면 혼은 하늘로 날아가고 백은 황천으로 떨어지는데 수화가 나뉘어져 각각의 본원으로 돌아가는 것이다. 살아서는 함께 있다가 죽어서는 서로 떨어져 혼은 하늘로 날아가고 백은 땅속으로 가라앉으니 자연스러운 것이다. 마치 한 그루 나무를 태우면 연기는 위로 올라가고 재는 밑으로 가라앉는 것이 자연스러운 것과 같다. 신명(神明)은 생화(生化)의 근본이고 정기(精氣)는 만물의 체이니 그 형을 보전하면 살고 그 정기를 기르면 성명(性命)이 길이 보존된다"고 하였다.

Quxian (臞仙) once said, "Essence is the origin of the body, qi is the master of the spirit, and the body is the shelter of spirit. Therefore, the spirit becomes exhausted if the spirit is overused, the essence dries out if the essence is overused, and qi is depleted if qi is overused. The base of the life of the human is the spirit, and body relies on qi. The body is consumed when qi is depleted; in such a case, the person cannot live long. Something is the shelter of nothing; shape is the shelter of spirit. If one does not protect this shelter and make it comfortable, and if one does not cultivate the spirit by training the body, qi will scatter and the spirit will roam away. It is the same logic as the candlelight unable to glow when the candle is burned out, and the water unable to remain in one place when the dike has broken. The ethereal soul is yang and corporeal soul is yin. The spirit feeds on qi and shape feeds on flavors; the spirit becomes bright when qi is clear, and qi becomes cloudy when the shape is tired. Anyone who takes in qi does not die, hence his or her body is light enough to fly the sky; anyone who takes in food eventually dies, hence his or her shape returns to the earth. When a person dies, the ethereal soul flies to heaven and the corporeal soul sinks into the earth; this is the way of Fire and Water going back to their origins. They stay together during life, and they part at the time of death for one to return to heaven and for the other to sink into the earth; this is very natural. It is the same natural logic as the tree burned and smoke floating upwards and the ashes falling downwards. The bright spirit is the origin of the transformation, and essence qi is the frame of all things; so one lives if the shape is maintained, and life is maintained for a long time if one nurtures one's essence qi.