내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.55 破傷風治法
파상풍의 치료법
Treatment Methods for Tetanus
1 破傷風者, 諸瘡久不合口, 因熱甚鬱結而榮衛不得宣通, 怫熱因之遍體, 故多白痂. 是時瘡口閉塞, 氣難宣通, 故熱甚而生風也. 先辨瘡口平無汁者, 中風也. 邊自出黃水者, 中水也. 幷欲作痓, 急治之. 又痛不在瘡處者, 傷經絡, 亦死證也. 初覺瘡腫起白痂, 身寒熱, 急用玉眞散貼之. 傷在頭面, 急用水調膏和雄黃付瘡上, 腫漸消爲度. 若腰脊反張, 四肢强直, 牙噤, 通身冷, 不知人, 急用蜈蚣細末擦牙, 吐出涎沫, 立甦. 亦宜按摩導引. 《綱目》
파상풍은 여러 가지 창(瘡)이 오랫동안 아물지 않았는데 열이 심하게 쌓이고 영위가 잘 통하지 못해 울결이 된 열이 온몸에 퍼져서 대부분 흰 딱지가 생기는데, 이때에 상처의 입구가 막히면 기가 통하지 못하므로 열이 심해져서 풍이 생긴 것이다. 먼저 상처를 판별하여 상처난 부위가 평평하고 물기가 없는 것은 중풍이고, 주위에 누런 물이 나오는 것은 중수(中水)이다. 이것은 모두 치병(痓病)이 되려는 것으로 급히 치료해야 한다. 또, 통증이 상처부위에 없는 것은 경락이 상한 것이니 사증(死證)이다. 창종에 흰 딱지가 생기고 오한발열이 처음 느껴지면 급히 옥진산을 붙인다. 상처가 머리와 얼굴에 있을 때는 급히 수조고(水調膏)에 웅황을 개어 상처에 붙이되, 붓는 것이 점차 사라질 때까지 한다. 요추가 뒤로 젖혀지고 사지가 뻣뻣해지며, 이를 악물고 온몸이 차가우며, 사람을 알아보지 못할 경우에는 급히 오공을 곱게 가루내어 치아에 문지르면 거품을 토해내면서 곧 깨어난다. 또, 안마도인법을 실시해야 한다. 《강목》
Heat accumulates while various sores are not healed. This impairs the circulation of nutrients and defence. Suppressed heat spreads throughout the body and forms white scabs. The openings of scabs are blocked, so qi cannot circulate and heat becomes more severe, engendering wind. This causes tetanus. Look at the wound first. When the wounded place is flat and waterless, it is wind stroke. When yellow discharge comes out, it is a toxin water disease. All of these can lead to a spasmic disease. These should be treated urgently. Also, when pain is not present in the place of the sore but transfers to the meridian, it is a sign of death. When a white scab is formed on the sore and there is a fever and an aversion to cold, rapidly apply True Jade Powder. When the sore is on the head and face, rapidly grind Realgar (雄黃) in Regulate Water Paste and apply it on the sore. Keep this applied until the swelling gradually disappears. When the person's lumbar vertebra stretches to the back and the four limbs become rigid and the person clenches the teeth and cannot recognize a person and the body becomes cold, rapidly grind Scolopendrae Corpus (蜈蚣) finely and rub this on the teeth. The person will wake up after vomiting bubbles. Also, massage and conducting exercise should be used. 《綱目》
2 痙病, 口噤, 背反張, 速灌小續命湯. 《資生》
경병(痙病)이 있고 입을 악물며 등이 뒤로 젖혀질 때는 빨리 소속명탕을 먹인다. 《자생》
When the patient suffers from a meridian disease and clenches the teeth and stretches to the back, rapidly use a Minor Meritorious Life Decoction. 《資生》
3 若眼牽觜扯, 手足戰搖伸縮者, 是風痰痓. 若身冷手足冷, 脉沈細, 名爲陰痓. 俱宜參歸養榮湯. 若身熱, 喘嗽生痰, 脉滑數, 名爲痰火痓. 宜用瓜蔞枳實湯. 不可全用風藥散氣, 死之速矣. 《回春》
눈이 땅기고 입이 찢어지며 손발을 떨면서 굽혔다 폈다 하는 것은 풍담치(風痰痓)이다. 몸이 차고 손발이 차며 맥이 침세(沈細)한 것은 음치(陰痓)이다. 모두 삼귀양영탕을 써야 한다. 몸에 열이 나고 숨이 차며 기침을 하고 가래가 나오며, 맥이 활삭(滑數)한 것은 담화치(痰火痓)이다. 과루지실탕을 써야 한다. 오로지 풍약으로 기를 흩어 주기만 하면 죽음만 재촉할 뿐이다. 《회춘》
When the person suffers wind phlegm convulsions, there is a pulling sensation in the eyes and mouth and the patient bends and stretches the hands and feet while shaking. A cold body, cold hands and feet and sunken and fine pulse indicate that it is a soft spasmic disease. A Ginseng and Angelica Nurture the Nutrient qi Decoction should be used. A fever, shortness of breath, coughing, emission of phlegm and a slippery and rapid pulse indicate that it is phlegm Fire tetanus. A Trichosanthes Fruit and Ponciri Decoction should be used. Do not just disperse qi with wind medicine. It will only bring death closer. 《回春》
4 破傷風, 如在表則辛以散之, 在裏則苦以下之, 兼散之. 汗下後, 通利榮血, 祛逐風邪, 防風通聖散方見風門一兩, 加荊芥穗ㆍ大黃 各二錢, 煎水, 調全蝎末ㆍ羌活末 各一錢服之. 《河間》
파상풍이 겉에 있으면 신미(辛味)로 흩어 주고, 속에 있으면 고미(苦味)으로 설사시키면서 흩어 주어야 한다. 한법을 쓰거나 하법을 쓴 후 영혈을 통하게 하고 풍사를 제거하려면 방풍통성산처방은 풍문에 나온다 1냥에 형개수ㆍ대황 각 2돈을 물에 넣고 달이고, 여기에 전갈 가루ㆍ강활 가루 각 1돈을 타서 복용한다. 《하간》
When tetanus is on the exterior, disperse it with a pungent taste. When it is in the interior, induce diarrhea with a bitter taste and disperse. Boil one nyang of Ledebourellia Sagely Unblock Powder see the chapter on Wind for the prescription with two don of Schizonepetae Spica (荊芥穗) and Rhei Radix et Rhizoma (大黃). Then, add one don of powder of Scorpio (全蝎) and iron powder. Take this to promote sweating or induce diarrhea and then free nutrient blood and remove the wind pathogen. 《河間》
5 破傷風多死. 宜用防風ㆍ全蝎之類, 全蝎散最妙. 《入門》
파상풍은 대부분 죽는다. 방풍ㆍ전갈 같은 것을 쓰는데 전갈산이 제일 묘한 효과가 있다. 《입문》
Most patients who suffers from tetanus die. Herbs like Saposhnikoviae Radix (防風) or Scorpio (全蝎) are used. Buthus Powder is the most effective. 《入門》
6 破傷風, 口喎噤, 肢體反張, 須臾欲死. 宜用全蝎散ㆍ大蜈蚣散. 風盛者, 二烏丸, 風痰者, 玉眞散ㆍ烏蛇散, 手足戰掉, 宜朱砂指甲散, 血凝昏悶者, 烏鴉散. 《入門》
파상풍에 입이 비뚤어지거나 악물고 사지와 몸이 뒤로 젖혀지면 곧 죽으려는 것이다. 전갈산ㆍ대오공산을 써야 한다. 풍이 성할 때는 이오환을 쓰고, 풍담이 있을 때는 옥진산ㆍ오사산을 쓰며, 손발이 떨릴 때는 주사지갑산을 쓰고, 혈이 엉겨서 어지럽고 답답할 경우에는 오아산을 써야 한다. 《입문》
The patient suffering from tetanus will die soon when the patient suffers a paralysis of the mouth, tightening mouth and stretching of the four limbs and body bending to the back. Buthus Tips Powder or Great Centipede Powder should be used. When wind is exuberant, a Wild Aconite and Prepared Aconite Pill should be used. When there is wind phlegm, True Jade Powder or Black Snake Powder should be used. When the hands and feet are shaking, Cinnabar, Human Fingernail Cuttings, and Turtle Powder should be used. When blood is tangled and there are dizziness and stuffiness, Crow Powder should be used. 《入門》
7 破傷風, 宜用香膠散ㆍ一字散ㆍ退風散.
파상풍에는 향교산ㆍ일자산ㆍ퇴풍산을 써야 한다.
Musk and Jellied Fish Powder, Single Word Powder or a Push Back Wind Decoction should be used for tetanus.
8 大凡破傷風, 在頭面, 則白芷爲君, 防風頭佐之. 在身體及四肢, 則以防風爲君, 隨身梢用, 在下部, 則以獨活佐之. 《丹心》
파상풍이 머리와 얼굴에 있을 때는 백지를 군약으로 삼고, 방풍의 노두를 좌약으로 삼는다. 몸과 사지에 있을 때는 방풍을 군약으로 삼되, 몸통인지 사지인지에 따라서 방풍의 몸통(身)과 잔뿌리[尾]를 쓴다. 하부에 있을 때는 독활을 좌약으로 삼는다. 《단심》
When there is tetanus on the head and face, use Angelicae Dahuricae Radix (白芷) as the sovereign medicine and use a head of Saposhnikoviae Radix (防風) as the assistant medicine. When tetanus is in the body and four limbs, use Saposhnikoviae Radix (防風) as the sovereign medicine. Use the body and the roots of Saposhnikoviae Radix (防風). When tetanus is in the lower part of the body, use Araliae Continentalis Radix (獨活) as the assistant medicine. 《丹心》
9 諸瘡欲變痓, 宜急風散ㆍ防風散. 發汗多成痓, 宜防風當歸散, 亡血多成痓, 宜當歸地黃湯.
여러 가지 창으로 치병이 될 것 같을 때는 급풍산ㆍ방풍산을 써야 한다. 땀을 심하게 나게 하여 치병이 될 것 같을 때는 방풍당귀산을 쓰며, 망혈로 치병이 될 것 같을 때는 당귀지황탕을 써야 한다.
When the spasmic disease is about to form due to various sores, Acute Wind Powder or Ledebouriella Powder should be used. When the spasmic disease is about to form due to excessive sweating, Ledebouriella and Angelica Powder should be used. When the spasmic disease is about to form due to the loss of blood, an Angelica and Rehmannia Decoction should be used.
1.55.1 玉眞散 방제
옥진산
True Jade Powder
1 治破傷風, 口噤, 身强直. 防風ㆍ天南星 等分爲末, 每二錢, 薑汁和, 溫酒調服, 以滓付瘡口上. 口噤者, 童便調下. 南星爲防風所制, 服之不麻, 可以開關定搐. 《回春》
파상풍으로 입을 악물고 몸이 뻣뻣한 경우를 치료한다. 방풍ㆍ남성을 같은 양으로 가루내어 2돈씩 생강즙과 섞어 따뜻한 술에 타서 먹고 그 찌꺼기는 상처 난 부위에 붙인다. 입을 악물었을 때는 동변에 타서 먹는다. 남성은 방풍에 의해 제어되기 때문에 먹어도 저리지 않고 닫힌 것을 열고 경련을 진정시킨다. 《회춘》
It treats a tightened mouth and rigid body due to tetanus. Grind the same amounts of Saposhnikoviae Radix (防風) and Arisaematis Rhizoma (南星). Mix two don of these with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁). Mix these with warm alcohol and then drink. Apply the remnants on the wound. When the patient tightens the mouth, mix these with child's feces and then take. Arisaematis Rhizoma (南星) is regulated by Saposhnikoviae Radix (防風). Therefore, even if it is taken, the patient does not feel numbness. It opens the closed and comforts the meridian. 《回春》
2 一名定風散. 《醫鑑》
정풍산이라고도 한다. 《의감》
It is also called Powder to Settle Down Wind. 《醫鑑》
1.55.2 水調膏 방제
수조고
Regulate Water Paste
1 治破傷風, 發熱紅腫, 風邪欲傳經絡而未深入者. 杏仁(硏爲泥)ㆍ白麪 等分, 新汲水調成膏, 塗傷腫處, 卽腫消熱退, 神驗. 《醫鑑》
파상풍으로 열이 나고 벌겋게 부어 풍사가 경락으로 들어가려 하지만 아직 깊게 들어가지 않은 경우를 치료한다. 행인(질게 간다)ㆍ밀가루를 같은 양으로 해서 새로 길어온 물에 타서 고약(膏藥)을 만든다. 상하거나 부은 곳에 바르면 신기하게도 바로 부은 것이 내리고 열이 물러난다. 《의감》
It treats a fever and red swelling due to tetanus. It also treats when a wind pathogen tries to enter the meridian but did not go deep inside. Use the same amounts of thickly grinded Armeniacae Semen (杏仁) and flour. Mix these with newly gathered water to make a paste preparation. When it is applied in the wound or swollen area, the swollen area returns to normal and the heat is removed. 《醫鑑》
1.55.3 參歸養榮湯 방제
삼귀양영탕
Ginseng and Angelica Nurture the Nutrient qi Decoction
1 治風痰痓, 陰痓. 人參ㆍ當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ熟地黃ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ陳皮 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《回春》
풍담치(風痰痓)와 음치(陰痓)를 치료한다. 인삼ㆍ당귀ㆍ천궁ㆍ백작약ㆍ숙지황ㆍ백출ㆍ백복령ㆍ진피 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개를 넣어 물에 달여 먹는다. 《회춘》
It treats wind phlegm convulsions and a soft spasmic disease. One don of Ginseng Radix (人參), Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and five pun of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs to make one package. Add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and two dates. Boil these and then drink. 《回春》
1.55.4 瓜蔞枳實湯 방제
과루지실탕
Trichosanthes Fruit and Ponciri Decoction
1 治痰火痓. 瓜蔞仁ㆍ枳實ㆍ貝母ㆍ桔梗ㆍ片芩ㆍ陳皮ㆍ梔子ㆍ茯苓ㆍ麥門冬ㆍ人參ㆍ當歸ㆍ蘇子 各八分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片煎, 和竹瀝薑汁服. 《回春》
담화치(痰火痓)를 치료한다. 과루인ㆍ지실ㆍ패모ㆍ길경ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것)ㆍ진피ㆍ치자ㆍ복령ㆍ맥문동ㆍ인삼ㆍ당귀ㆍ소자 각 8푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣고 달여 죽력과 생강즙에 섞어 먹는다. 《회춘》
It treats phlegm Fire tetanus. Eight pun of Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), Platycodonis Radix (桔梗), Scutellariae Radix (黃芩) (one that is thick and easily broken), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Gardeniae Fructus (梔子), Poria Sclerotium (茯苓), Liriopis Tuber (麥門冬), Ginseng Radix (人參), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Perillae Folium (蘇子) and three pun of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs to make one pack. Add three pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and boil. Mix in Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and drink. 《回春》
1.55.5 全蝎散 방제
전갈산
Buthus Powder
1 治破傷風, 口喎噤, 肢體反張, 須臾欲死. 蝎梢 七箇, 爲末, 熱酒調服, 日三. 凡患破傷風, 非此不除. 《入門》
파상풍으로 입이 비뚤어지고 악물며 몸이 젖혀져서 곧 죽을 것 같은 경우를 치료한다. 전갈(꼬리) 7개를 가루내어 뜨거운 술에 타서 하루에 3번 먹는다. 파상풍을 앓을 때는 이 약이 아니면 없애지 못한다. 《입문》
It treats paralysis of the mouth, tightened mouth, stretching of the body and dying-like feeling due to tetanus. Grind seven Scorpio (全蝎) (tail). Mix it with warm alcohol three times a day. Only this prescription can remove tetanus. 《入門》
1.55.6 大蜈蚣散 방제
대오공산
Great Centipede Powder
1 治破傷風, 搐搦反張. 蜈蚣 二條, 魚鰾(炒)ㆍ左蟠龍(炒烟盡) 各五錢. 右爲末, 每二錢, 以防風煎湯調服. 服此不解, 覺轉入裏, 當服左龍丸. 《綱目》
파상풍으로 경련이 일고 몸이 젖혀지는 경우를 치료한다. 오공 2마리, 어표(볶는다)ㆍ들비둘기(연기가 나지 않을 때까지 볶는다) 각 5돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 방풍을 달인 물에 타서 먹는다. 이것을 먹어도 풀리지 않고 속으로 전입되었다고 느껴지면 좌룡환을 먹어야 한다. 《강목》
It treats spasms and stretching of the body due to tetanus. Two Scolopendrae Corpus (蜈蚣), five don of Leiocassis Longirostris (魚鰾) (stir-fried) and stock dove (stir-fried until smoke does not come out). Grind these and then mix two don of these in water boiled with Saposhnikoviae Radix (防風). When the disease is not removed and goes inside after drinking this, the patient should take a Left Dragon Pill. 《綱目》
2 一方, 蜈蚣 一條, 江鰾 三錢. 爲末, 每一錢, 防風ㆍ羌活, 煎湯調下. 《入門》
혹 오공 1마리, 민어[江鰾] 3돈. 이 약들을 가루내어 1돈씩 방풍ㆍ강활을 달인 물에 타서 먹는다. 《입문》
Alternatively, one Scolopendrae Corpus (蜈蚣) and three don of Leiocassis Longirostris (江鰾). Grind these herbs and then mix one don of these with water boiled with Saposhnikoviae Radix (防風) and Osterici Radix (羌活) and then drink. 《入門》
3 一方, 口噤, 身反張, 不省人, 蜈蚣 一條, 全蝎(炒) 二箇. 右爲末, 擦牙內, 或吹鼻中. 名曰小蜈蚣散. 《丹心》
다른 처방으로, 입을 악물고 몸이 뒤로 젖혀지며 인사불성이 된 경우를 치료한다. 오공 1마리, 전갈(볶는다) 2마리. 이 약들을 가루내어 치아에 비비거나 콧속에 불어넣는다. 이것을 소오공산이라고 한다. 《단심》
Or, when the patient tightens the mouth and stretches the back and is in a syncope, grind one Scolopendrae Corpus (蜈蚣) and two Scorpio (全蝎) (stir-fried one) and blow these into the nostrils. This is called Minor Centipede Powder. 《丹心》
1.55.7 二烏丸 방제
이오환
Wild Aconite and Prepared Aconite Pill
1 治破傷風, 角弓反張, 牙關緊急. (生)川烏ㆍ白芷ㆍ天麻 各二錢, 生草烏ㆍ雄黃 各一錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒下十丸. 《入門》
파상풍으로 몸이 뒤로 젖혀지고 이를 악무는 경우를 치료한다. 천오(생것)ㆍ백지ㆍ천마 각 2돈, 생초오ㆍ웅황 각 1돈. 이 약들을 가루내고 술을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 만들어 따뜻한 술에 10알씩 먹는다. 《입문》
It treats stretching of the body and clenching of the teeth due to tetanus. Two don of raw Aconiti Tuber (川烏), Angelicae Dahuricae Radix (白芷) and Gastrodiae Rhizoma (天麻), and one don of raw Aconiti Ciliare Tuber (草烏) and Realgar (雄黃). Grind these herbs and then mix these with paste made with alcohol. Make pills as big as the size of the seed of the royal foxglove tree. Take ten pills with warm alcohol. 《入門》
2 一名奪命丸. 《丹心》
탈명환이라고도 한다. 《단심》
It is also called a Seize Life Pill. 《丹心》
1.55.8 烏蛇散 방제
오사산
Black Snake Powder
1 治破傷風痰盛. 烏蛇 六錢, 麻黃 一兩, 草烏(炮)ㆍ乾薑ㆍ附子(炮)ㆍ川芎ㆍ白附子ㆍ天麻 各五錢, 蝎梢 二錢半. 右爲末, 每一錢, 熱酒調日三服. 《入門》
파상풍으로 담이 성한 경우를 치료한다. 검은 뱀 6돈, 마황 1냥, 초오(습지에 싸서 굽는다)ㆍ건강ㆍ부자(습지에 싸서 굽는다)ㆍ천궁ㆍ백부자ㆍ천마 각 5돈, 전갈(꼬리) 2.5돈. 이 약들을 가루내어 하루에 3번 1돈씩 뜨거운 술에 타서 먹는다. 《입문》
It treats exuberant phlegm due to tetanus. Six don of black snake, one nyang of Ephedrae Herba (麻黃), five don of Aconiti Ciliare Tuber (草烏) (covered with damp paper and then roasted), Zingiberis Rhizoma (乾薑), Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (covered with damp paper and then roasted), Cnidii Rhizoma (川芎), Aconiti Koreani Tuber (白附子) and Gastrodiae Rhizoma (天麻), and 2.5 don of Scorpio (全蝎) (tail). Grind these herbs. Mix one don of these with warm alcohol and then take three times a day. 《入門》
1.55.9 朱砂指甲散 방제
주사지갑산
Cinnabar, Human Fingernail Cuttings, and Turtle Powder
1 治破傷風, 手足戰掉不已. 朱砂(水飛)ㆍ天南星(薑製)ㆍ獨活 各二錢, 人手足爪甲(燒存性) 六錢. 右爲末, 分作三貼, 熱酒調下, 立效. 《入門》
파상풍으로 손발이 계속 떨리는 경우를 치료한다. 주사(수비한다)ㆍ남성(생강즙에 담갔다 말린다)ㆍ독활 각 2돈, 손발톱(약성이 남게 태운다) 6돈. 이 약들을 가루내어 3첩으로 나누어 뜨거운 술에 타서 먹는다. 곧 효과가 난다. 《입문》
It treats spasms of the hands and feet due to tetanus. Two don of Cinnabaris (朱砂) (levigated), Arisaematis Rhizoma (南星) (soaked in Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then dried) and Araliae Continentalis Radix (獨活), and six don of fingernails and toenails (burned yet the medicinal effect should remain). Grind these herbs and then divide this into three packs. Mix these with warm alcohol and then drink. It will be effective soon. 《入門》
1.55.10 烏鴉散 방제
오아산
Crow Powder
1 治破傷風, 血凝昏悶. 烏鴉翎(燒灰), 酒調一錢服. 服後飮酒一二盞, 以助藥勢. 《丹心》
파상풍으로 혈이 엉겨 정신이 혼미하고 답답한 경우를 치료한다. 까마귀의 깃을 태운 재를 술에 타서 1돈을 먹는다. 먹은 후 1~2잔의 술을 마셔 약의 기운을 돕는다. 《단심》
It treats an unclear mind and stuffiness due to tangled blood caused by tetanus. Burn a crow's feather and gather the ashes. Mix this with alcohol and take one don. Then, drink another one with two glasses of alcohol to help the medicinal effect. 《丹心》
1.55.11 香膠散 방제
향교산
Musk and Jellied Fish Powder
1 治破傷風, 口噤, 身强直. 魚膠(燒十分留性)ㆍ麝香 少許. 右細末, 每二錢, 熱酒米飮任下. 《得效》
파상풍으로 입을 악물고 몸이 강직되는 경우를 치료한다. 부레(충분히 약성이 남게 태운다)ㆍ사향 약간. 이 약들을 곱게 가루내어 2돈씩 뜨거운 술이나 미음에 마음대로 먹는다. 《득효》
It treats clenched teeth and a rigid body due to tetanus. Burn Piscis Colla (魚膠) yet its medicinal effect should remain. Grind Piscis Colla (魚膠) and Moschus (麝香). Take two don of these with hot alcohol or gruel. 《得效》
1.55.12 一字散 방제
일자산
Single Word Powder
1 治破傷風急者, (金頭)蜈蚣 一條(灸), 天麻ㆍ草烏 各五錢, 全蝎 十箇, 白芷 一錢. 右爲末, 每一字. 發熱茶淸調下, 發寒溫酒調下. 《丹心》
파상풍의 급증을 치료한다. 지네 1마리(머리가 금빛인 오공을 굽는다), 천마ㆍ초오 각 5돈, 전갈 10개, 백지 1돈. 이 약들을 가루내어 1자(字)씩 먹는다. 발열이 나면 차가운 찻물에 타서 먹고 발한이 나면 따뜻한 술에 타서 먹는다. 《단심》
It treats the urgent syndrome of tetanus. One Scolopendrae Corpus (蜈蚣) (roast a gold headed one), Gastrodiae Rhizoma (天麻) and Aconiti Ciliare Tuber (草烏), ten Scorpio (全蝎) and one don of Angelicae Dahuricae Radix (白芷). Grind these and then take 2.5 pun. When there is a fever, mix these with cold tea and then drink. When the patient feels cold, mix these with warm alcohol and then drink. 《丹心》
1.55.13 退風散 방제
퇴풍산
Push Back Wind Decoction
1 治破傷風, 不省人事. 防風ㆍ天麻ㆍ白芷ㆍ麻黃ㆍ赤茯苓ㆍ當歸 各一錢, 薄荷 七分, 荊芥ㆍ白殭蚕ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 七片, 水煎服. 《醫鑑》
파상풍으로 인사불성이 된 경우를 치료한다. 방풍ㆍ천마ㆍ백지ㆍ마황ㆍ적복령ㆍ당귀 각 1돈, 박하 7푼, 형개ㆍ백강잠ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 7쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《의감》
It treats syncope due to tetanus. One don of Saposhnikoviae Radix (防風), Gastrodiae Rhizoma (天麻), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Ephedrae Herba (麻黃), Poria Sclerotium Rubra (赤茯苓) and Angelica Gigantis Radix (當歸), seven pun of Menthae Herba (薄荷), and five pun of Schizonepetae Spica (荊芥), Batryticatus Bombyx (白殭蚕) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these herbs to make one pack. Add seven pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and boil these and then drink. 《醫鑑》
1.55.14 急風散 방제
급풍산
Acute Wind Powder
1 治久新諸瘡, 傳變爲破傷風. 麝香 一字, 朱砂 一兩, (生)黑豆 二錢半, 草烏 三兩(半生用半焙存性, 米醋同淬). 右爲末, 酒調半錢服之, 神效. 《得效》
오래되거나 갓 생긴 여러 가지 창(瘡)이 변하여 파상풍이 된 경우를 치료한다. 사향 1자(字), 주사 1냥, 생검정콩 2.5돈, 초오(반은 생것, 반은 약성이 남게 불에 쬔 뒤 쌀식초에 함께 담가 둔다) 3냥. 이 약들을 가루내어 0.5돈씩 술에 타서 먹으면 신효(神效)하다. 《득효》
It treats tetanus due to the transformation of old and new sores. 2.5 pun of Moschus (麝香), one nyang of Cinnabaris (朱砂), 2.5 don of raw black beans, and three nyang of Aconiti Ciliare Tuber (草烏) (Half of it is raw, half of it is placed near a fire so its medicinal effect remains. Then, they are soaked together in rice vinegar). Cut these herbs. Mix half don of these with alcohol. This is very effective. 《得效》
1.55.15 防風當歸散 방제
방풍당귀산
Ledebouriella and Angelica Powder
1 治發汗過多成痓. 防風ㆍ當歸ㆍ川芎ㆍ生地黃 各二錢半. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《正傳》
땀을 심하게 내어 치병이 된 경우를 치료한다. 방풍ㆍ당귀ㆍ천궁ㆍ생지황 각 2.5돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《정전》
It treats the spasmic disease due to excessive sweating. 2.5 don of Saposhnikoviae Radix (防風), Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎) and Rehmanniae Radix Crudus (生地黃). Cut these herbs to make one package. Boil these and then drink. 《正傳》
1.55.16 當歸地黃湯 방제
당귀지황탕
Angelica and Rehmannia Decoction
1 治亡血過多, 變成破傷風. 宜養血. 當歸ㆍ地黃ㆍ芍藥ㆍ川芎ㆍ藁本ㆍ防風ㆍ白芷 各一錢, 細辛 五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《正傳》
피를 많이 흘려 파상풍으로 변한 경우를 치료한다. 혈을 길러 주어야 한다. 당귀ㆍ지황ㆍ작약ㆍ천궁ㆍ고본ㆍ방풍ㆍ백지 각 1돈, 세신 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《정전》
It treats tetanus due to the loss of excessive blood. The blood should be nourished. One don of Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Crudus (地黃), Paeoniae Radix (芍藥), Cnidii Rhizoma (川芎), Angelicae Tenuissimae Radix (藁本), Saposhnikoviae Radix (防風) and Angelicae Dahuricae Radix (白芷), and five pun of Asiasari Radix et Rhizoma (細辛). Cut these herbs to make one pack. Boil these and then drink. 《正傳》