top 雜病篇 卷之一 天地運氣 子午之歲

1.45 子午之歲

자오년

The Year of Ja-wo

1 少陰司天, 陽明在泉.

소음이 사천하고 양명이 재천한다.

Lesser yin is the heaven part and yang brightness is the lake part.

2 氣化運行先天.

기후의 변화가 절기보다 앞서 운행된다.

Change of atmosphere gets quicker than the phases.

3 宜正陽湯. 《三因》

정양탕을 써야 한다. 《삼인》

A Rectify Yang Decoction must be used. 《三因》

1.45.1 初之氣

초기

First qi

1 太陽加臨厥陰, 主春分前六十日有奇. 民病關節禁固, 腰脽痛, 中外瘡瘍.

태양이 궐음에 가해지고 춘분(春分) 전 60여 일을 주관한다. 이 때 병이 들면 관절이 뻣뻣해져 굽히거나 펼수 없고 허리와 엉덩이가 아프며 안팎에 창양이 생긴다.

Greater yang is added to reverting yin and it governs the 60 days before the vernal equinox. If one falls ill at this time, the joints become stiff, lumbar and hip pain appear and sores and ulcers will appear on both the interior and exterior.

1.45.2 二之氣

이기

Second qi

1 厥陰加臨少陰, 主春分後六十日有奇. 民病淋, 目赤, 氣鬱而熱.

궐음이 소음에 가해지고 춘분 후 60여 일을 주관한다. 이 때 병이 들면 임병이 있고 눈이 붉으며 기울이 되고 열이 난다.

Reverting yin is added to lesser yin, and it governs the$1$2days after the vernal equinox. If one falls ill at this time, there will be blennorrhagia, qi stagnation, a fever and the eyes will turn red.

1.45.3 三之氣

삼기

Third qi

1 少陰加臨少陽, 主夏至前後 各三十日有奇. 民病熱厥, 心痛, 寒熱更作, 咳喘, 目赤.

소음이 소양에 가해지고 하지 전후 각 30여 일씩을 주관한다. 이 때 병이 들면 열궐이 되고 심통(心痛)이 있으며, 한열이 왕래하고 기침을 하며 숨이 차고 눈이 붉게 된다.

Lesser yin is added to lesser yang, and it governs the 30 days before and after the summer solstice. If one falls ill at this time, it will be heat reverting and there will be chest pain. There will also be alternations of fever and chills, coughing, shortness of breath and red eyes.

1.45.4 四之氣

사기

Fourth qi

1 太陰加臨太陰, 主秋分前六十日有奇. 民病黃疸, 鼽衄, 嗌乾, 吐飮.

태음이 태음에 가해지고 추분 전 60여 일을 주관한다. 이 때 병이 들면 황달이 있고 코피가 나며, 목구멍이 마르고 담음을 토한다.

Greater yin is added to greater yin, and it governs the 60 days before the autumnal equinox. If one falls ill at this time, there will be jaundice, nose bleeding, dry throat and vomiting of phlegm.

1.45.5 五之氣

오기

Fifth qi

1 少陽加臨陽明, 主秋分後六十日有奇. 民乃康.

소양이 양명에 가해지고 추분 후 60여 일을 주관한다. 사람들이 건강하다.

Lesser yang is added to yang brightness, and it governs the 60 days after the autumnal equinox. People are healthy.

1.45.6 終之氣

종기

Last qi

1 陽明加臨太陽, 主冬至前後 各三十日有奇. 民病上腫, 欬喘, 甚則血溢.

양명이 태양에 가해지고 동지 전후 각 30여 일씩을 주관한다. 이 때 병이 들면 상부가 붓고 기침하며 숨이 차고 심하면 피가 눈ㆍ코ㆍ입ㆍ귀로 나온다.

Yang brightness is added to greater yang, and it governs the 30 days before and after the winter solstice. If one falls ill at this time, the upper body swells up. There will also be shortness of breath and blood will come out of the eyes, nose, mouth and ears.

1.45.7 正陽湯 방제

정양탕

Rectify Yang Decoction

1 白薇ㆍ玄參ㆍ川芎ㆍ桑白皮ㆍ當歸ㆍ白芍藥ㆍ旋覆花ㆍ甘草(灸) 各一錢. 右剉, 入薑 五片, 水煎服. 《三因》

백미ㆍ현삼ㆍ천궁ㆍ상백피ㆍ당귀ㆍ백작약ㆍ선복화ㆍ감초(굽는다) 각 1돈. 이 약들을 썰어 생강 5쪽을 넣어 물에 달여 먹는다. 《삼인》

Cynanchi Radix (白薇), Scrophulariae Radix (玄參), Cnidii Rhizoma (川芎), Mori Cortex (桑白皮), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Inulae Flos (旋覆花), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted) (don each). Chop these, add pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct in water. 《三因》