top 雜病篇卷之三 傷寒不治證

1.34 傷寒不治證

상한 불치증

Incurable Conditions of Cold Damage

1 脉陰陽俱虛, 熱不止者, 死.

맥의 음양이 모두 허하고 열이 멎지 않으면 죽는다.

When yin and yang pulses are both deficient and heat doesn't clear, one will die.

2 脉陰陽俱盛, 大汗出不解者, 死.

맥의 음양이 모두 성하고 몹시 땀이 나면서 낫지 않으면 죽는다.

If yin and yang of the pulse are both exuberant, sweating is excessive and one isn't cured, one will die.

3 少陰病六七日, 息高者, 死.

소음병에 6~7일 만에 숨을 가쁘게 쉬면 죽는다.

Six to seven days after a lesser yin disease, if one has dyspnea one will die.

4 少陰病, 吐利煩躁, 四逆者, 死.

소음병에 토하고 설사하며, 번조가 있고 사지가 싸늘하면 죽는다.

In one vomits and has diarrhea in a lesser yin disease, with agitation and coldness of the limbs, one will die.

5 汗後嘔吐, 水藥不入口者, 逆.

땀을 낸 후 구토하고 물이나 약을 먹지 못하는 것은 역증이다.

When one has vomiting and cannot drink water or medicine after the promotion of sweating, it is a counterflow syndrome.

6 下利後脉絶, 手足厥冷, 晬時脉還手足溫者, 生, 脉不還者, 死.

설사한 후 맥이 끊기고 손발이 찬데, 하루가 지난 후 맥이 돌아오고 손발이 따뜻해지면 살고 맥이 돌아오지 않으면 죽는다.

When the pulse is not perceptible and the hands and feet are cold after diarrhea, if the pulse comes back after a day and the hands and feet become warm, one will survive, and if the pulse doesn't return, one will die.

7 發熱下利至甚, 厥不止者, 死.

열이 나고 설사를 매우 심하게 하며 계속 손발이 싸늘하면 죽는다.

If one has drastic diarrhea with a fever, and the hands and feet are continuously cold, one will die.

8 汗下後復發熱, 脉躁疾, 下利不止者, 死.

한법이나 하법을 쓴 후 다시 열이 나고 맥이 조급하면서 빠르고 설사가 멎지 않으면 죽는다.

When a fever returns after sweating promotion or purgation, with an agitated and rapid pulse and unceasing diarrhea, one will die.

9 下利厥逆無脉, 灸之. 脉不還, 身不溫, 反微喘者, 死.

설사하고 손발이 싸늘하며 맥이 없을 때는 뜸을 뜬다. 뜸을 뜬 후 맥이 돌아오지 않고 몸이 따뜻해지지 않으며, 도리어 약간 숨을 헐떡거리면 죽는다.

When one has diarrhea with cold hands and feet and a non-existent pulse, apply moxibuston. When after moxibustion the pulse doesn't return and the body doesn't turn warm, and the patient pants a little instead, one will die.

10 直視譫語, 或喘滿, 或下利者, 死.

눈을 곧추 뜨고 헛소리하거나 숨이 차고 배가 더부룩하거나 설사하면 죽는다.

If the eyes are open straight and the patient speaks deliriously or has dyspnea and fullness of the abdomen or diarrhea, one will die.

11 服麻黃湯二三劑, 汗不出者, 死.

마황탕을 2~3첩을 복용한 후 땀이 나지 않으면 죽는다.

After taking two to three pack of an Ephedra Decoction, if sweat doesn't come out one will die.

12 熱病, 脉躁盛而不得汗者, 死.

열병에 맥이 조급하고 왕성한데 땀이 나지 않으면 죽는다.

When one has an agitated and exuberant pulse in a heat disease without sweating, one will die.

13 發汗不至足者, 逆.

땀이 나도 발에 땀이 없는 것은 역증이다.

It is a counterflow syndrome when one sweats except at the feet.

14 汗出如珠不流者, 死.

구슬같은 땀이 나는데 흐르지 않으면 죽는다.

When sweat come out like glass beads but doesn't stream, one will die.

15 忽冒昧無脉, 服藥後, 汗解則生, 若無汗, 脉不至者, 死.

갑자기 의식이 혼미하고 맥이 없을 때는 약을 먹은 후 땀이 나면서 풀리면 살고, 땀이 없고 맥이 뛰지 않으면 죽는다.

When one is suddenly unconscious without a non-perceptible pulse, if sweating comes out after taking medicine one will die, and if the pulse is non-perceptible without sweating one will die.

16 七八日以上, 發大熱, 難治.

상한에 7~8일이 넘게 발열이 심하면 치료하기 어렵다.

7-8 days after cold damage, if the fever is severe it is difficult to cure.

17 傷寒脉乍疏乍數者, 不治.

상한에 맥이 빨라졌다 느려졌다 하면 치료하지 못한다.

When the pulse keeps running rapid and slow in cold damage, it is incurable.

18 脉代者, 不治.

맥이 대(代)하면 치료하지 못한다.

When the pulse is intermittent, it is incurable.

19 口乾舌黑, 不治.

입이 마르고 혀가 검게 되면 치료하지 못한다.

When the mouth is dry and tongue is black, it is incurable.

20 口張目陷, 不治.

입을 벌리고 눈이 들어가면 치료하지 못한다.

When the mouth is open with sunken eyes, it is incurable.

21 尋衣摸空者, 逆.

옷을 찾고 허공을 더듬는 것은 역증이다.

When one searches for clothes and gropes empty air, it is a counterflow syndrome.

22 厥陰證, 脣靑舌卷, 耳聾囊縮, 不治.

궐음증에 입술이 퍼렇고 혀가 말리며, 귀가 멀고 음낭이 오그라들면 치료하지 못한다.

When the lips turn blue and tongue curls, one goes deaf and the testicles are retracted, it is incurable.

23 陰陽易, 過六七日, 不治.

음양역에 6~7일이 지나면 치료하기 어렵다.

When six to seven days pass after a yin yang counterflow, it is incurable.

24 大發濕家汗則成痓. 熱而痓, 難治.

평소 습이 많은 사람이라도 땀을 너무 많이 내면 치병(痓病)이 된다. 열이 나면서 치병이 있으면 치료하기 어렵다.

When people ordinarily with much dampness can have paralysis if sweating is excessively promoted. If there are a fever and paralysis, it is incurable.

25 發風濕中濕汗, 幷逆.

풍습(風濕)과 중습(中濕)에 땀이 나면 다 역증이다.

When one has sweating with wind-dampness and dampness stroke, they are all counterflow syndromes.

26 發風溫汗, 必譫語, 不治. 《仲景》

풍온(風溫)에 땀이 나면 반드시 헛소리를 하는데 치료하지 못한다. 《중경》

When one sweats upon receiving a wind-warm pathogen and always has delirious speech, it is incurable. 《仲景》