top 內景篇卷之三 經斷復行

13.22 經斷復行

월경이 끊어졌다가 다시 나오는 것

When Menstruation Stops and Starts Once Again

1 婦人四十九歲已後, 天癸當住, 每月却行, 或過多不止, 宜芩心丸ㆍ子芩丸ㆍ當歸散ㆍ加味四物湯. 《綱目》

부인이 49세가 된 뒤에는 천계가 당연히 멈추어야 한다. 그런데 매달 월경을 하거나 양이 많아지고 멎지 않을 때는 금심환ㆍ자금환ㆍ당귀산ㆍ가미사물탕을 써야 한다. 《강목》

When a woman reaches the age of 49, the heavenly tenth This is the heavenly stem in charge of reproduction must stop naturally. However, if menstruation continues every month or the amount has increased and does not stop, a Scutellaria Heart Pill, Cyperi and Scutellaria Pill, Angelica Powder, or Augmented Four Substances Decoction should be used. 《綱目》

13.22.1 芩心丸 방제

금심환

Scutellaria Heart Pill

1 治婦人, 天癸過後復行, 或漏下不止. 條黃芩 二兩(泔浸一作醋浸一日灸乾, 又浸又灸, 如此七次), 爲末, 醋糊和丸梧子大, 每七十丸, 空心, 溫酒送下, 日二服. 《瑞竹》

부인이 천계가 지난 후에 다시 월경을 하거나 누하가 멎지 않는 것을 치료한다. 황금(가늘고 속이 찬것) 2냥을 쌀뜨물식초에 담근다고 한 곳도 있다에 하룻동안 담갔다가 구워 말린다. 또, 담갔다가 굽기를 7번 반복하여 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 70알씩 빈속에, 하루에 2번 따뜻한 술로 먹는다. 《서죽》

It can be used when menstruation restarts after the heavenly tenth has passed or when flooding does not stop. Soak 2 nyang of Scutellariae Radix (黃芩) (thin and full inside) in used water left from washing rice vinegar in some literature for a day and roast dry. Then, repeat the soaking and roasting 7 times, grind into powder and knead with vinegar-added paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 70 pills twice a day on an empty stomach with warm wine. 《瑞竹》

13.22.2 子芩丸 방제

자금환

Cyperi and Scutellaria Pill

1 治同上. 條黃芩 四兩(剉, 醋浸透, 紙裹煨, 七次), 當歸(酒洗)ㆍ香附米(醋炒) 各二兩. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 空心, 酒下五七十丸. 《醫鑑》

위와 같은 것을 치료한다. 황금 4냥(가늘고 속이 찬 황금을 썰어서 식초가 충분히 배어들 정도로 담갔다가 종이로 싸서 잿불에 묻어 굽기를 7번 반복한 것), 당귀(술로 씻은 것)ㆍ향부자(식초에 축여 볶은 것) 각 2냥. 이 약들을 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 술로 50-70알씩 빈속에 먹는다. 《의감》

It treats the aforementioned condition. 4 nyang of Scutellariae Radix (黃芩) (cut up Scutellariae Radix (黃芩) that is thin and full inside and soak in vinegar until sufficiently saturated. Then wrap up in paper and bury in cinders and roast. Repeat the process 7 times), and 2 nyang each of Angelica Gigantis Radix (當歸) (washed with wine) and Cyperi Rhizoma (香附子) (soaked in vinegar and stir-fried). Grind up these herbs and knead with vinegar-added paste to form pills as big as the seed of a royal foxglove tree. Take 50-70 pills on an empty stomach. 《醫鑑》

13.22.3 當歸散 방제

당귀산

Angelica Powder

1 治婦人天癸已過期, 經脉不勻, 或三四月不行, 或一月再至, 腰腹疼痛. 內經云, 七損八益. 謂女子七數盡, 而經不依時者, 血有餘也. 不可止之. 但令得依時, 不腰痛爲善. 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥(炒)ㆍ條黃芩(炒) 各一兩, 白朮 五錢. 右爲末, 每服二錢, 空心, 酒調下, 日二. 《本事》

부인이 월경이 끊어질 나이가 지나서 경맥이 고르지 못하여 3-4개월 동안 월경이 없거나, 혹은 1달에 2번 월경을 하고 허리와 배가 아픈 것을 치료한다. 《내경》에서 '칠손팔익(七損八益)'을 말했으니 이것은 여자가 49세가 되어 월경이 때에 맞지 않게 나오는 것을 말한 것으로, 혈이 남아돌기 때문이니 억지로 멎게 해서는 안 된다. 다만 때에 맞게 나오도록 해주고 허리가 아프지 않게 하는 것이 좋다. 당귀ㆍ천궁ㆍ백작약(볶은 것)ㆍ황금(가늘고 속이 찬것을 볶은 것) 각 1냥, 백출 5돈. 이 약들을 가루내어 2돈씩 술에 타서 하루에 2번 빈속에 먹는다. 《본사》

It treats irregular menstruation after the heavenly tenth This is the heavenly stem in charge of reproduction has passed, or when there is no menstruation for over 3-4 months. It can also be used when there are two menstruations within one month and pain in the back and stomach. The Inner Classic (內經) talks about 'seven losses and eight gains'which indicates the woman's age of 49. Menstruation past its due date is caused by a surplus of blood and it should not be stopped forcefully. It should only be stopped when the time is right. It is better if there isn't any pain in the back. 1 nyang each of Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), Paeoniae Radix Alba (白芍藥) (stir-fried), and Scutellariae Radix (黃芩) (thin and cold inside type that has been stir-fried), and 5 don of Atractylodis Rhizoma (白朮). Grind up these herbs, mix 2 don in wine, and take on an empty stomach twice a day. 《本事》

2 良方, 有山茱萸 一兩半.

《양방》에는 산수유 1.5냥이 더 들어가 있다.

The prescription in the Compendium of Effective Prescriptions for Women (良方) has 1.5 more nyang of Corni Fructus (山茱萸).

13.22.4 加味四物湯 방제

가미사물탕

Augmented Four Substances Decoction

1 治經斷後多年, 忽然再行, 遂成崩漏, 腹痛寒熱. 四物湯四錢, 加人參ㆍ吳茱萸 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《得效》

월경이 끊어진지 여러 해가 지났는데 갑자기 다시 월경을 하여 마침내 붕루가 되고 배가 아프며 한열이 있는 것을 치료한다. 사물탕 4돈에 인삼ㆍ오수유 각 1돈을 더한다. 이것을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《득효》

It can be used when a woman hasn't been menstruating for many years but starts menstruating again and shows signs of flooding, stomachache and cold and heat. Add 1 don each of Ginseng Radix (人參) and Evodiae Fructus (吳茱萸) to 4 don of a Four Substances Decoction. Cut up these herbs and decoct in water with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗) as 1 package. 《得效》