내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.24 四時節宣
계절에 맞춰 사는 법
Living in Accordance with the Four Seasons
1 養生書曰, 春欲晏臥早起, 夏及秋欲侵夜乃臥早起, 冬欲早臥而晏起, 皆益人. 雖云早起, 莫在雞鳴前, 晏起, 莫在日出後.
《양생서》에, "봄에는 늦게 자고 일찍 일어나고 여름과 가을에는 밤늦게 자고 일찍 일어나며 겨울에는 일찍 자고 늦게 일어나는 것이 사람에게 이롭다. 일찍 일어나더라도 닭이 울기 전에 일어나면 안 되고, 늦게 일어나더라도 해가 뜬 뒤에 일어나면 안 된다"고 하였다.
It is said in the Book on Nourishing Life (養生書): "To benefit one's own body, one must sleep late and wake up early in spring; sleep late at night and wake up early in summer and autumn; sleep early and wake up late in winter. Nevertheless, one must not wake up before the first crow of the rooster in the morning, and not wake up after the sun rises. "
2 又曰, 冬日凍腦, 春秋腦足俱凍, 此聖人之常法也.
또, "겨울에 머리를 차갑게 하는 것과 봄ㆍ가을에 머리와 다리를 차갑게 하는 것이 성인의 일상적인 법도이다"라 하였다.
It also said: "As a wise person, the proper way is to let one's head be cold in winter and head and legs be cold in spring and autumn. "
3 常以晦日浴, 朔日沐吉, 飢忌浴, 飽忌沐.
항상 그믐에 몸을 닦고 초하루에 머리를 감으면 좋다. 배고플 때와 배부를 때 목욕하는 것을 금해야 한다.
It is good to cleanse the body at the end of the month and wash the hair at the start of the month. One should not take a bath when too hungry or too full. "
4 凡人臥, 春夏向東, 秋冬向西, 頭勿向北臥.
사람이 누울 때, 봄ㆍ여름에는 동쪽으로 향하고, 가을ㆍ겨울에는 서쪽으로 향한다. 머리를 북쪽으로 두고 누우면 안 된다.
When lying down, one must face east in spring and summer and west in autumn and winter. The head must not be facing north.
5 凡大風, 大雨, 大霧, 大暑, 大寒, 大雪, 皆須勿犯. 卒逢飄風暴雨, 震電昏暗, 皆是諸龍鬼神, 行動經過所致. 宜入室閉戶, 燒香靜坐, 以避之, 不爾損人.
큰바람ㆍ큰 비ㆍ짙은 안개ㆍ심한 더위ㆍ심한 추위ㆍ큰 눈은 모두 피해야 한다. 갑작스런 회오리바람이나 폭우ㆍ천둥과 번개로 어두워지는 것은 모두 여러 가지 용과 귀신이 지나가기 때문이다. 이 때는 방에 들어가서 문을 닫은 채 향을 피우고 고요히 앉아 그것을 피해야 한다. 그렇게 하지 않으면 사람이 다친다.
One must avoid all kinds of strong wind, heavy rain, thick fog, extreme heat or cold, and deep snow. Darkness after a sudden whirlwind, downpour, thunder or lightning is because all kinds of dragons and spirits pass by. One must go inside the room, lock the door, and calmly sit with the incense burning to avoid such incidents; if not, the person would get hurt.
6 衛生歌曰, 四時惟夏難調攝, 伏陰在內腹冷滑, 補腎湯藥不可無, 食物稍冷休哺啜, 心旺腎衰何所忌, 特戒疏泄通精氣, 寢處猶宜謹密間, 黙靜志慮和心氣, 氷漿菜果不益人, 必到秋來成瘧痢.
《위생가》에, "사계절 중 여름에 조섭하기 힘든 것은 음이 속에 숨어들어 배가 차갑기 때문이다. 신(腎)을 보하는 약이 없어서는 안 되고 차가운 음식은 먹지 말아야 한다. 심(心)은 성하고 신(腎)은 쇠하니 무엇을 주의해야 할까? 정기(精氣)가 새나가는 것을 특히 경계해야 한다. 잠자리는 조용하고 밀폐된 곳이라야 하고, 생각은 고요히 하여 심기(心氣)를 고르게 해야 한다. 얼음물과 채소, 과일은 사람에게 좋지 않으니 가을이 되면 학질, 이질이 생길 것이다"라 하였다.
It is said in the Song for Guarding Life (衛生歌): "The reason it is most difficult in summer to take care of one's health is because yin hides inside the body and makes it cold. Medicine tonifying the kidneys is necessary; also, one must never eat cold food. If the heart is strong and kidneys are weak, what must be avoided? The most crucial thing to avoid is the leakage of essence qi. Keep the bedside quiet and clean, keep the mind calm, and keep the heart qi even. Ice water, vegetables, and fruits are not good for the body- it will cause diarrhea in autumn. "
7 臞仙曰, 夏一季是人脫精神之時, 心旺腎衰, 腎化爲水, 至秋乃凝, 及冬始堅, 尤宜保惜. 故夏月不問老幼, 悉喫煖物, 至秋卽不患霍亂吐瀉, 腹中常煖者, 諸疾自然不生, 血氣壯盛也.
구선이, "여름은 사람의 정(精)과 신(神)이 약해지는 계절이다. 이 때에는 심(心)이 왕성해지고 신(腎)은 쇠약해져서 신정(腎精)이 녹아 물이 된다. 이것은 가을에야 응집되고 겨울이 되어야 비로소 굳어지기 때문에 여름에는 더욱 보호하고 아껴야 한다. 그러므로 여름에는 나이에 상관없이 모두 따뜻한 음식을 먹어야 한다. 그래야만 가을에 곽란으로 토하고 설사하는 우환을 겪지 않는다. 뱃속이 늘 따뜻한 사람은 자연히 모든 질병이 생기지 않고 혈기가 왕성해진다"고 하였다.
Quxian said: "Summer is the time when the essence and spirit of the human become weak. In this season, the heart gets strong and kidneys get weak; the essence of the kidneys melts into Water. This eventually condenses in autumn and solidifies in winter, so it must be under care especially during summer. Therefore, everyone, regardless of age, must eat warm and hot food in summer. If not, it will lead to vomiting and diarrhea due to intestinal convulsion in autumn. A person who has a warm abdomen does not have any diseases, naturally, and has strong blood-qi. "