내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
3.1 濕乃水氣
습은 물의 기운이다
Dampness Is the Energy of Water
1 濕卽水也. 東南𥦠下, 風雨襲虛, 山澤蒸氣, 人多中濕. 濕在經則日晡發熱, 鼻塞, 在關節, 則一身盡痛. 在藏府, 則淸濁混, 而大便濡泄, 小便反澁, 腹或脹滿, 濕熱搏, 則遍身黃如熏色. 《入門》
습(濕)은 물이다. 동남지방은 우묵하고 낮아 풍우(風雨)가 몸의 허한 틈을 타서 들어오거나 산과 연못의 증기로 인하여 사람이 습에 맞는 때가 많다. 습이 경락에 있으면 해질 무렵에 열이 나고 코가 막히며, 관절에 있으면 온몸이 다 아프다. 장부에 있으면 청탁(淸濁)이 섞여 물을 쏟아내듯 대변이 나오고 소변은 도리어 막히며, 배가 창만하기도 하고, 습열이 맞부딪치면 온몸이 훈증한 것처럼 누렇게 된다. 《입문》
Dampness is water. The southeastern region is located in a low region. People living in the region are frequently hit by dampness due to vapor from the mountains and ponds, and also because of wind and rain that invade when the body is deficient. When dampness is in a meridian, a fever and nose blocking occur near sunset. When dampness is in the joints, there is pain in all of the body. When it is in the viscera and bowels, turbid and clear become mixed and feces come out like flooding water, yet urine becomes blocked. There may be swelling of the abdomen. When there is dampness heat, all of the body becomes yellow as if it were steamed.
2 水氣有毒, 能爲風濕, 疼痺水腫, 面黃腹大. 初自皮膚脚手入, 漸至六府, 令人大小便澁, 至五藏, 漸漸加至忽攻心, 便死. 《本草》
수기(水氣)에 독이 있으면 풍습(風濕)이 되어 아프고 저리고 마비되면서 부으며, 얼굴이 누렇고 배가 커진다. 풍습이 처음에 피부ㆍ다리ㆍ팔로 들어가서 점차 육부에 이르면 대소변이 잘 나오지 않고, 오장에 이르면 점점 심해져 심장을 치받아 갑자기 죽게 된다. 《본초》
When there is a toxin in Water qi, it becomes wind dampness. It causes pain, numbness, swelling, a yellowish face and expansion of the abdomen. When wind dampness first enters the skin, legs and arms and then reaches the six bowels, urine and feces do not come out. When it reaches the five viscera, it becomes worse and then damages the heart. It ultimately causes sudden death. 《本草》
3 江湖間露氣成瘴, 兩山挾水中氣瘧, 一冷一熱, 相激成病癥. 俱是濕, 能與人作寒熱, 消爍骨肉, 南土尤甚. 大略皆瘴類也. 《本草》
강이나 호수에 있는 이슬의 기운으로 장기(瘴氣)가 되고, 산골짜기 계곡물의 기운으로 학질이 되며, 냉기와 열기가 맞부딪치면 징병(癥病)이 된다. 이것은 모두 습으로, 한열(寒熱)이 생기게 하고 뼈와 살을 여위게 한다. 남방지역이 더 한데, 대체로 모두 장기(瘴氣)의 종류이다. 《본초》
Dew energy in the liver or pond becomes miasma. The energy of valley water becomes malaria. Cold qi and hot qi collide to become an abdominal mass. These are all dampness. They cause cold and heat, and melt down bone and flesh. It is worse in the southern region. These are all kinds of miasma. 《本草》