내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
1.21 用鍼宜審逆順
침을 쓸 때는 순역(順逆)을 살펴야 한다
A Physician Must Consider Accordance When Applying Acupuncture
1 帝曰, 形氣之逆順, 奈何. 岐伯曰, 形氣不足, 病氣有餘, 是邪勝也. 急瀉之. 形氣有餘, 病氣不足, 急補之. 形氣不足, 病氣不足, 此陰陽俱不足也, 不可刺之, 刺之重不足, 重不足則陰陽俱竭, 血氣皆盡, 五藏空虛, 筋骨髓枯, 老者絶滅, 壯者不復矣. 形氣有餘, 病氣有餘, 此謂陰陽俱有餘也. 急瀉其邪, 調其虛實. 故曰, 有餘者瀉之, 不足者補之, 此之謂也. 《靈樞》
황제가, "형기(形氣)의 역순은 어떠합니까? "라고 하였다. 기백이, "형기가 부족하고 병기가 남아돌면 사기(邪氣)가 많은 것이니 빨리 사하여야 합니다. 형기가 남아돌고 병기가 부족하면 빨리 보하여야 합니다. 형기도 부족하고 병기도 부족하면 음양이 모두 부족한 것이니 자침할 수 없습니다. 자침하면 부족한 것이 더욱 심해지고, 부족한 것이 더욱 심해지면 음양이 모두 고갈됩니다. 그러면 혈ㆍ기가 모두 다하고 오장이 텅 비며, 근ㆍ골ㆍ수가 말라서 나이든 사람은 죽게 되고, 젊은이는 회복할 수 없습니다. 형기가 남아돌고 병기도 남아돌면 음양이 모두 남아돈다고 합니다. 빨리 사기(邪氣)를 사하여 허실을 조절해야 합니다. 남아도는 경우는 사하고, 부족한 경우는 보하라는 것은 이것을 말한 것입니다"라고 하였다. 《영추》
The Yellow Emperor asked, "What of accordance to the constitution and qi?" Qibao replied, "If the constitution and qi are deficient and the pathogenic qi is overflowing, that is because the pathogen is in excess. Therefore the physician must remove it quickly. If the constitution and qi are overflowing and the pathogenic qi is deficient, the physician must supplement qi quickly. If the constitution and qi and the pathogenic qi are deficient altogether, it means that yin and yang are both deficient, and the physician cannot treat such a patient with acupuncture. If needles are inserted, it will worsen the deficiency and if the deficiency is worsened, then yin and yang are exhausted. Such digression will further lead to the draining of blood and qi, hollowing of the five viscera, drying of the bone, flesh and marrow. An old person will die from it and a young person cannot recover from it. If both constitution and qi and pathogenic qi are overflowing, it is said that there are sufficient yin and yang. The physician must quickly drain the pathogen and restore the balance between deficiency and excess. Drain what is overflowing and supplement what is deficient'refers to such a principle." 《靈樞》
2 刺不知逆順, 眞邪相薄, 滿而補之, 則陰陽四溢, 腸胃充郭, 肝肺內䐜, 陰陽相錯. 虛而瀉之, 則經脉空虛, 血氣枯竭, 腸胃㒤僻, 皮膚薄着, 毛腠夭焦, 予之死期. 故曰, 用鍼之要, 在于知調陰與陽, 調陰與陽, 精氣乃光, 合形與氣, 使神內藏. 故曰, 上工平氣, 中工亂脉, 下工絶氣危生. 故曰, 下工不可不愼也. 《靈樞》
자침할 때 역순을 모르면 진기(眞氣)와 사기(邪氣)가 서로 부딪치게 된다. 가득 찬 상태에서 보하면 음과 양이 사방으로 넘쳐, 장위(腸胃)가 꽉 차고 간폐(肝肺)가 안에서 부어 음양이 서로 섞인다. 허한데 사하면 경맥이 텅 비고 혈ㆍ기가 마르며 장위(腸胃)가 약해지고 피부가 말라붙으며 터럭과 살결이 초췌해지니, 죽을 때가 가까워지게 된다. 그러므로 '침을 쓰는 요령은 음과 양을 조절하는데 있다. 음과 양을 조절하면 정기(精氣)가 성하고 형과 기가 합쳐지며 신(神)이 안에 간직된다'고 하였다. 이런 이유로 '좋은 의사는 기를 조절하고, 보통 의사는 맥을 어지럽게 하고, 서투른 의사는 기를 끊고 생명을 위협한다. 그래서 서투른 의사는 매사에 삼가지 않을 수 없다'고 하였다. 《영추》
If the physician is not aware of the order of needle insertion, essential qi and pathogenic qi can collide. If the physician applies supplementary techniques while the patient's condition is in excess, yin and yang overflow everywhere, the intestines and stomach become excess, liver and lungs swell from within, and yin and yang are mixed with each other. If the physician applies the draining method to a patient with a deficiency, the pulse becomes empty, blood and qi exhaust, the intestines and stomach are lopsided, hair and skin become extremely dry, and the patient approaches death. Therefore, it is said, "The key principle in applying acupuncture is based on balancing yin and yang. If yin and yang are balanced, essence qi becomes radiant, configuration and qi are combined, and the spirit is retained within". Therefore it is also said, "A good physician controls qi, an average-skilled physician disrupts the pulse, and an unskilled physician cuts off qi and threatens the patient's life. That is why one must avoid such incompetent physicians." 《靈樞》