내경편 권1 內景篇卷之一
1 신형 身形
2 부록:노인 봉양 附養老
3 정 精
4 기 氣
5 신 神
내경편 권2 內景篇卷之二
1 혈 血
2 꿈 夢
3 성음 聲音
4 말 言語
5 진액 津液
6 담음 痰飮
내경편 권3 內景篇卷之三
1 오장육부 五臟六腑
2 간장 肝臟
3 심장 心臟
4 비장 脾臟
5 폐장 肺臟
6 신장 腎臟
7 담부 膽腑
8 위부 胃腑
9 소장부 小腸腑
10 대장부 大腸腑
11 방광부 膀胱腑
12 삼초부 三焦腑
13 포 胞
14 충 蟲
내경편 권4 內景篇卷之四
1 소변 小便
2 대변 大便
외형편 권1 外形篇卷之一
1 머리 頭
2 얼굴 面
3 눈 眼
외형편 권2 外形篇卷之二
1 귀 耳
2 코 鼻
3 입과 혀 口舌
4 치아 牙齒
5 인후 咽喉
6 경항 頸項
7 등 背
외형편 권3 外形篇卷之三
1 가슴 胸
2 젖가슴 乳
3 배 腹
4 배꼽 臍
5 허리 腰
6 옆구리 脇
7 피부 皮
8 육 肉
9 맥 脉
10 근 筋
11 뼈 骨
외형편 권4 外形篇卷之四
1 팔 手
2 다리 足
3 모발 毛髮
4 전음 前陰
5 후음 後陰
잡병편 권1 雜病篇 卷之一
1 천지운기 天地運氣
2 심병 審病
3 변증 辨證
4 진맥 診脉
5 용약 用藥
6 토 吐
7 한 汗
8 하 下
잡병편 권2 雜病篇卷之二
1 풍 風
2
한-上
寒
잡병편 권3 雜病篇卷之三
1 한-下 寒 下
2 서 暑
3 습 濕
4 조 燥
5 화 火
잡병편 권4 雜病篇卷之四
1 내상 內傷
2 허로 虛勞
잡병편 권5 雜病篇卷之五
1 곽란 霍亂
2 구토 嘔吐
3 해수 咳嗽
잡병편 권6 雜病篇卷之六
1 적취 積聚
2 부종 浮腫
3 창만 脹滿
4 소갈 消渴
5 황달 黃疸
잡병편 권7 雜病篇卷之七
1 해학 痎瘧
2 온역 瘟疫
3 사수 邪祟
4
옹저 상
癰疽
잡병편 권8 雜病篇卷之八
1 옹저 하 癰疽 下
2 제창 諸瘡
잡병편 권9 雜病篇卷之九
1 제상 諸傷
2 해독 解毒
3 구급 救急
4 괴질 怪疾
5 잡방 雜方
잡병편 권10 雜病篇卷之十
1 부인 婦人
잡병편 권11 雜病篇卷之十一
1 소아 小兒
탕액편 권1 湯液篇卷之一
1 탕액범례 湯液序例
2 수부 水部
3 토부 土部
4 곡부 穀部
5 인부 人部
6 금부 禽部
7 수부 獸部
탕액편 권2 湯液篇卷之二
1 어부 魚部
2 충부 蟲部
3 과부 果部
4 채부 菜部
5
초부 상
草部
탕액편 권3 湯液篇卷之三
1
초부 하
草部
2 목부 木部
3 옥부 玉部
4 석부 石部
5 금부 金部
침구편 鍼灸篇
1 침구 鍼灸
4.9 消渴通治藥
소갈을 두루 치료하는 약
Medicinals that Treat Wasting-thirst Widely
1 宜滋陰養榮湯ㆍ活血潤燥生津飮ㆍ桑白皮湯ㆍ梅花湯ㆍ大黃甘草飮子ㆍ淸神補氣湯ㆍ黃芪湯ㆍ天花散ㆍ黃連地黃湯ㆍ生地黃飮子ㆍ門冬飮子ㆍ玉泉散ㆍ玄菟丹ㆍ三消丸ㆍ玉泉丸ㆍ五汁玉泉丸ㆍ生地黃膏ㆍ荔枝膏ㆍ衛生天花元. 《諸方》
소갈을 두루 치료할 때는 자음양영탕ㆍ활혈윤조생진음ㆍ상백피탕ㆍ매화탕ㆍ대황감초음자ㆍ청신보기탕ㆍ황기탕ㆍ천화산ㆍ황련지황탕ㆍ생지황음자ㆍ문동음자ㆍ옥천산ㆍ현토단ㆍ삼소환ㆍ옥천환ㆍ오즙옥천환ㆍ생지황고ㆍ여지고ㆍ위생천화원을 써야 한다. 《제방》
To treat wasting-thirst widely, a Tonify Yin and Nurture the Nutrient Qi Decoction, Invigorate Blood, Moisten Dryness, and Generate Fluids Drink, Mulberry Bark Decoction, Plum Blossom Decoction, Great Phellodendron and Licorice Pill, Clear Spirit and Tonify Qi Decoction, Astragalus Decoction, Trichosanthes Root Powder, Coptis and Raw Rehmannia Decoction, Raw Rehmannia Pill, Ophiopogonis Pill, Jade Spring Powder, Fantastic Dodder Seed Elixir, Triple Elimination Pill, Jade Spring Pill, Five Juices Jade Spring Pill, Rehmannia Paste, Litchi Paste, or a Guarding Life Against Pox Formula must be administered. 《諸方》
4.9.1 滋陰養榮湯 방제
자음양영탕
Tonify Yin and Nurture the Nutrient Qi Decoction
1 治消渴, 亡津液, 口燥咽乾. 當歸 二錢, 人參ㆍ生地黃 各一錢半, 麥門冬ㆍ白芍藥ㆍ知母ㆍ黃柏(幷蜜水炒) 各一錢, 甘草 五分, 五味子 十五粒. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《入門》
소갈로 진액이 없어져 입과 목구멍이 마르는 경우를 치료한다. 당귀 2돈, 인삼ㆍ생지황 각 1.5돈, 맥문동ㆍ백작약ㆍ지모와 황백(함께 꿀물에 축여 볶는다) 각 1돈, 감초 5푼, 오미자 15알. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《입문》
Treats dryness in the mouth and throat due to fluid and humor deficiencies caused by wasting-thirst. Prepare 2 dons of Angelica Gigantis Radix (當歸), 1.5 dons each of Ginseng Radix (人參) and Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), 1 don each of Liriopis Tuber (麥門冬), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Phellodendri Cortex (黃柏) (soaked in honey water together and roasted), 5 puns of Glycyrrhizae Radix (甘草), and 15 pieces of Schisandrae Fructus (五味子). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. 《入門》
4.9.2 活血潤燥生津飮 방제
활혈윤조생진음
Invigorate Blood, Moisten Dryness, and Generate Fluids Drink
1 通治消渴. 天門冬ㆍ麥門冬ㆍ五味子ㆍ瓜蔞仁ㆍ麻子仁ㆍ當歸ㆍ熟地黃ㆍ生地黃ㆍ天花粉ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《入門》
소갈을 두루 치료한다. 천문동ㆍ맥문동ㆍ오미자ㆍ과루인ㆍ마인ㆍ당귀ㆍ숙지황ㆍ생지황ㆍ천화분ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《입문》
Treats all kinds of wasting-thirst. Prepare 1 don each of Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬), Schisandrae Fructus (五味子), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Cannabis Semen (麻仁), Angelica Gigantis Radix (當歸), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Trichosanthis Radix (天花粉) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. 《入門》
4.9.3 桑白皮湯 방제
상백피탕
Mulberry Bark Decoction
1 治三消渴疾. 童根桑白皮卽未老者 二錢, 白茯苓ㆍ人參ㆍ麥門冬ㆍ乾葛ㆍ山藥ㆍ桂皮 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《得效》
3가지 소갈을 치료한다. 상백피 어린 뿌리늙지 않은 것 2돈, 백복령ㆍ인삼ㆍ맥문동ㆍ갈근ㆍ산약ㆍ계피 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《득효》
Treats 3 kinds of wasting-thirst. Prepare 2 dons of Mori Cortex (桑白皮) (young), 1 don each of Poria Sclerotium (白茯苓), Ginseng Radix (人參), Liriopis Tuber (麥門冬), Puerariae Radix (葛根), Dioscoreae Rhizoma (山藥) and Cinnamomi Cortex (桂皮), and 5 puns each of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. 《得效》
4.9.4 梅花湯 방제
매화탕
Plum Blossom Decoction
1 治三消渴利神效. 糯穀(旋炒作曝)ㆍ桑根白皮(厚者細切) 各五錢. 右剉, 作一貼, 水煎. 渴則飮之, 不拘時. 《得效》
3가지 소갈로 물을 마시면 소변이 곧 나오는 것을 귀신같이 치료한다. 찹쌀(잠깐 볶아 볕에 말린다)ㆍ상근백피(두꺼운 것을 얇게 썬다) 각 5돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 아무 때나 갈증이 있을 때 먹는다. 《득효》
Miraculously treats the discharge of urination right after drinking water due to 3 kinds of wasting-thirst. Prepare waxy rice (糯米) (roasted for a while and dried in the sun) and 5 dons of Mori Cortex (桑白皮) (thick ones cut into thin pieces). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. Take whenever one has thirst. 《得效》
4.9.5 大黃甘草飮子 방제
대황감초음자
Great Phellodendron and Licorice Pill
1 治一切消渴. 大黃 一兩半, 甘草(大者) 四兩(剉), 黑豆 五升(另煮三沸去苦水). 右用井水 一桶同煮爛, 令病人食豆飮汁無時, 不三劑病去. 《宣明》
모든 소갈을 치료한다. 대황 1.5냥, 감초(굵은 것을 썬다) 4냥, 검정콩 5되(따로 3번 끓어 오르게 달여서 쓴 물은 제거한다). 여기에 우물물 1통을 넣고 푹 삶아서 환자에게 수시로 콩을 먹이고 즙을 마시게 하면 3제를 먹기 전에 병이 낫는다. 《선명》
Treats all kinds of wasting-thirst. Prepare 1.5 nyangs of Rhei Radix et Rhizoma (大黃), 4 nyangs of Glycyrrhizae Radix (甘草) (thick one cut), and 5 doe of black beans (decocted separately until it boils up three times; the bitter-taste water removed). Add a container of water drawn from a well, boil well, have the patient eat the beans and drink the juice frequently, and it will be cured before the patient takes 3 Je. 《宣明》
4.9.6 淸神補氣湯 방제
청신보기탕
Clear Spirit and Tonify Qi Decoction
1 消渴證纔愈, 止有口乾, 此藥主之. 升麻 一錢半, 柴胡ㆍ當歸身ㆍ荊芥穗ㆍ防己ㆍ桃仁(泥) 各一錢, 黃柏(酒洗)ㆍ黃連(酒洗)ㆍ知母ㆍ(生)甘草 各五分, 石膏ㆍ熟地黃 各四分, 生地黃ㆍ細辛 各二分, 杏仁 六箇, 川椒 二粒, 紅花少許. 右剉, 作一貼, 水煎服.
소갈증이 갓 나은 뒤에 단지 입만 마를 때는 이 약으로 치료한다. 승마 1.5돈, 시호ㆍ당귀 몸통ㆍ형개수ㆍ방기ㆍ도인(질게 간다) 각 1돈, 황백(술로 씻는다)ㆍ황련(술로 씻는다)ㆍ지모ㆍ감초(생것) 각 5푼, 석고ㆍ숙지황 각 4푼, 생지황ㆍ세신 각 2푼, 행인 6개, 천초 2알, 홍화 약간. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.
It is usually used to treat dryness in the mouth just after recovering from wasting-thirst. Prepare 1.5 don of Cimicifugae Rhizoma (升麻), 1 don each of Bupleuri Radix (柴胡), Angelica Gigantis Radix (當歸) (the body), Schizonepetae Spica (荊芥穗) , Sinomeni Caulis et Rhizoma (防己) and Persicae Semen (桃仁) (ground), 5 puns each of Phellodendri Cortex (黃柏) (washed with alcohol), Coptidis Rhizoma (黃連) (washed with alcohol), Anemarrhenae Rhizoma (知母) and Glycyrrhizae Radix (甘草) (raw), 4 puns each of Gypsum Fibrosum (石膏) and Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), 2 puns each of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), 6 pieces of Armeniacae Semen (杏仁), 2 pieces of Zanthoxyli Pericarpium (川椒), and a little bit of Carthami Flos (紅花). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take.
2 一名辛潤緩肌湯. 《東垣》
신윤완기탕이라고도 한다. 《동원》
It is also called a Magnolia Decoction to Moisten and Relax the Muscles. 《東垣》
4.9.7 黃芪湯 방제
황기탕
Astragalus Decoction
1 治諸渴. 生乾地黃 二錢, 黃芪ㆍ茯神ㆍ天花粉ㆍ麥門冬 各一錢, 五味子ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《直指》
여러 가지 갈증을 치료한다. 생건지황 2돈, 황기ㆍ복신ㆍ천화분ㆍ맥문동 각 1돈, 오미자ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《직지》
Treats various kinds of thirst. Prepare 2 dons of Rehmanniae Radix Crudus (生乾地黃), 1 don each of Astragali Radix (黃芪), Poria Sclerotium (茯神), Trichosanthis Radix (天花粉) and Liriopis Tuber (麥門冬), and 5 puns each of Schisandrae Fructus (五味子) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take. 《直指》
4.9.8 天花散 방제
천화산
Trichosanthes Root Powder
1 治消渴. 天花粉ㆍ生乾地黃 各二錢, 乾葛ㆍ麥門冬ㆍ五味子 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 粳米 百粒, 煎服. 《直指》
소갈을 치료한다. 천화분ㆍ생건지황 각 2돈, 갈근ㆍ맥문동ㆍ오미자 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 멥쌀 100알을 넣어 달여 먹는다. 《직지》
Treats wasting-thirst. Prepare 2 dons each of Trichosanthis Radix (天花粉) and Rehmanniae Radix Crudus (生乾地黃), 1 don each of Puerariae Radix (葛根), Liriopis Tuber (麥門冬) and Schisandrae Fructus (五味子), and 5 puns each of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 100 grains of nonglutinous rice, and decoct to take. 《直指》
4.9.9 黃連地黃湯 방제
황련지황탕
Coptis and Rehmannia Decoction
1 治三消. 黃連ㆍ生地黃ㆍ天花粉ㆍ五味子ㆍ當歸ㆍ人參ㆍ乾葛ㆍ白茯苓ㆍ麥門冬ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑二棗一, 竹葉 十片, 同煎服. 《回春》
3가지 소갈을 치료한다. 황련ㆍ생지황ㆍ천화분ㆍ오미자ㆍ당귀ㆍ인삼ㆍ갈근ㆍ백복령ㆍ맥문동ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 2쪽, 대추 1개, 죽엽 10장을 넣어 달여 먹는다. 《회춘》
Treats 3 kinds of wasting-thirst. Prepare 1 don each of Coptidis Rhizoma (黃連), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Trichosanthis Radix (天花粉), Schisandrae Fructus (五味子), Angelica Gigantis Radix (當歸), Ginseng Radix (人參), Puerariae Radix (葛根), Poria Sclerotium (白茯苓), Liriopis Tuber (麥門冬) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 2 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), a piece of Zizyphi Fructus (大棗), 10 pieces of Phyllostachys Folium (竹葉), and decoct to take. 《回春》
4.9.10 生地黃飮子 방제
생지황음자
Raw Rehmannia Pill
1 治消渴. 人參ㆍ生乾地黃ㆍ熟地黃ㆍ黃芪ㆍ天門冬ㆍ麥門冬ㆍ枳殼ㆍ石斛ㆍ枇杷葉無則桑白皮代之ㆍ澤瀉 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 水煎服.
소갈을 치료한다. 인삼ㆍ생건지황ㆍ숙지황ㆍ황기ㆍ천문동ㆍ맥문동ㆍ지각ㆍ석곡ㆍ비파엽없으면 상백피로 대신한다ㆍ택사 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.
Treats wasting-thirst. Prepare 1 don each of Ginseng Radix (人參), Rehmanniae Radix Crudus (生乾地黃), Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Astragali Radix (黃芪), Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Dendrobii Herba (石斛), Eriobotryae Folium (枇杷葉) When it is not prepared, replace with Mori Cortex (桑白皮) and Alismatis Rhizoma (澤瀉), and 5 puns each of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, and decoct with water to take.
2 此方乃二黃元, 合甘露飮材也. 生精補血, 潤燥止渴, 佐以澤瀉ㆍ枳殼, 疏導二府, 使心火下行, 則小便淸利, 肺經潤澤, 則大府流暢, 宿熱旣消, 其渴自止, 造化精深, 妙無踰此. 《得效》
이 처방은 이황원에 감로음의 약재를 합한 것으로 정을 만들고 혈을 보하며, 마른 것을 적시고 갈증을 멎게 한다. 택사ㆍ지각을 좌약으로 삼아 방광ㆍ대장을 통하게 하여 심화를 내려가게 하면 소변이 맑게 잘 나오고 폐경(肺經)이 윤택해진다. 그러면 대장이 잘 통하여 묵은 열이 사라지고 갈증이 저절로 멎는다. 조화가 정말 깊어서 이것보다 묘한 것이 없다. 《득효》
This prescription is a combination of a Scutellaria and Coptis Formula and Sweet Dew Drink, which engenders essence, tonifies blood, moistens dry things, and stops thirst. Alismatis Rhizoma (澤瀉) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) act as assistant medicinals to unblock the bladder and the large intestine. It brings down the heart fire, which makes urine clear, and moistens the lung meridian. Then, it unblocks the large intestine, which clears retained heat and stops thirst. This prescription is harmonized very well and thus nothing is as miraculous as this. 《得效》
4.9.11 門冬飮子 방제
문동음자
Ophiopogonis Pill
1 治老虛人消渴. 麥門冬 二錢, 五味子ㆍ人參ㆍ地骨皮ㆍ白茯苓ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑三煎服. 《元戎》
노인이나 허약한 사람의 소갈을 치료한다. 맥문동 2돈, 오미자ㆍ인삼ㆍ지골피ㆍ백복령ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽을 넣어 달여 먹는다. 《원융》
Treats old people or weak people with wasting-thirst. Prepare 2 dons of Liriopis Tuber (麥門冬), and 1 don each of Schisandrae Fructus (五味子), Ginseng Radix (人參), Lycii Radicis Cortex (地骨皮), Poria Sclerotium (白茯苓) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, mix with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), and decoct to take. 《元戎》
4.9.12 玉泉散 방제
옥천산
Jade Spring Powder
1 治消渴之聖藥. 天花粉 二錢, 粉葛ㆍ麥門冬ㆍ生地黃ㆍ五味子ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 糯米 一合煎服. 《醫鑑》
소갈을 치료하는 성약이다. 천화분 2돈, 갈근ㆍ맥문동ㆍ생지황ㆍ오미자ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 찹쌀 1홉을 넣어 달여 먹는다. 《의감》
Treats wasting-thirst very well. Prepare 2 dons of Trichosanthis Radix (天花粉), and 1 don each of Puerariae Radix (葛根), Liriopis Tuber (麥門冬), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Schisandrae Fructus (五味子) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these into pieces, consider this as one packet, add 1 hop of waxy rice (糯米), and decoct to take. 《醫鑑》
4.9.13 玄菟丹 방제
현토단
Fantastic Dodder Seed Elixir
1 治三消渴利神藥, 禁遺精, 止白濁, 延年. 菟絲子 十兩(酒浸製), 五味子 七兩, 白茯苓ㆍ蓮子肉ㆍ山藥 各三兩. 右爲末, 別硏山藥末 三兩, 將兎絲子所浸酒煮糊, 和丸梧子大. 空心, 米飮下五七十丸.
3가지 소갈로 물을 마시면 곧 소변이 나오는 것을 치료하는 신약이다. 정이 새나가는 것을 멎게 하고 소변이 뿌연 것을 사라지게 하며 수명을 늘인다. 토사자 10냥(술에 담갔다 법제한다), 오미자 7냥, 백복령ㆍ연육ㆍ산약 각 3냥. 이 약들을 가루 낸다. 산약 3냥을 따로 간 것과 함께 토사자를 담갔던 술로 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 50~70알씩 빈속에 먹는다.
This is a miraculous prescription that treats urination right after drinking water due to the 3 kinds of wasting-thirst. Stops seminal emissions, treats white turbidity, and increases life span. Prepare 1 nyang of Cuscutae Semen (兎絲子) (processed by soaking in alcohol), 7 nyangs of Schisandrae Fructus (五味子), and 3 nyangs each of Poria Sclerotium (白茯苓), Nelumbinis Semen (蓮肉) and Dioscoreae Rhizoma (山藥). Grind these into powder. Mix 3 nyangs of Dioscoreae Rhizoma (山藥) (ground separately) with paste with alcohol soaked with Cuscutae Semen (兎絲子), and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with rice gruel on an empty stomach.
2 煉蜜和丸, 亦佳. 《得效》
졸인 꿀로 반죽하여 환을 만들어도 좋다. 《득효》
Boil down, mix with honey, and make pills; it also is highly effective. 《得效》
4.9.14 三消丸 방제
삼소환
Triple Elimination Pill
1 通治消渴. 黃連淨, 爲細末, 不以多少, 冬瓜搗取自然汁和作餠. 陰乾再爲末, 再浸再乾至七次, 卽用冬瓜汁和丸梧子大. 煎大麥仁湯, 送下五七十丸. 《本事》
소갈을 두루 치료한다. 깨끗한 황련 적당량을 곱게 가루내고 동과를 찧어 나온 즙으로 반죽하여 이것으로 떡을 만들고 그늘에 말려 가루 낸다. 다시 동과즙에 담갔다가 말리기를 7번 한 후에 동과즙에 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 보리 달인 물에 50~70알씩 먹는다. 《본사》
Treats all kinds of wasting-thirst. Grind an appropriate amount of clean Coptidis Rhizoma (黃連) into fine powder, pound Benincasae Semen (冬瓜) to extract the juice, mix the powder with the juice, prepare rice cakes, dry in the shade, and grind it. Soak in Benincasae Semen (冬瓜) juice and dry 7 times, mix with Benincasae Semen (冬瓜) juice, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 50-70 pills with a decoction of barley. 《本事》
2 一名瓜連丸. 《直指》
과련환이라고 한다. 《직지》
It is also called a Trichosanthes Fruit and Forsythia Pill. 《直指》
4.9.15 玉泉丸 방제
옥천환
Jade Spring Pill
1 治消渴, 口乾. 天花粉ㆍ乾葛 各一兩半, 麥門冬ㆍ人參ㆍ白茯苓ㆍ黃芪(半生半蜜炒)ㆍ烏梅ㆍ甘草 各一兩. 右爲末, 蜜丸彈子大. 每一丸, 溫水嚼下. 《丹心》
소갈로 입이 마르는 경우를 치료한다. 천화분ㆍ갈근 각 1.5냥, 맥문동ㆍ인삼ㆍ백복령ㆍ황기(반은 생것, 반은 꿀에 축여 볶는다)ㆍ오매ㆍ감초 각 1냥. 이 약들을 가루내고 꿀로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 따뜻한 물에 씹어먹는다. 《단심》
Treats thirst due to wasting-thirst. Prepare 1.5 nyangs each of Trichosanthis Radix (天花粉) and Puerariae Radix (葛根), and 1 nyang each of Liriopis Tuber (麥門冬), Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓), Astragali Radix (黃芪) (half raw, and the rest soaked in honey and roasted), Mume Fructus Praeparatum (烏梅) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Grind these into powder, mix with honey, make pills the size of a bullet. Take 1 pill and chew with warm water. 《丹心》
4.9.16 五汁玉泉丸 방제
오즙옥천환
Five Juices Jade Spring Pill
1 治消渴. 黃連ㆍ乾葛ㆍ天花粉ㆍ知母ㆍ麥門冬ㆍ五味子ㆍ人參ㆍ生地黃ㆍ烏梅肉ㆍ蓮肉ㆍ當歸ㆍ甘草 各一兩. 右爲末, 另取人乳汁ㆍ牛乳汁ㆍ甘蔗汁無則用砂糖ㆍ梨汁ㆍ藕汁, 先將各汁入蜜 一斤半, 煎成稀膏, 後將各藥末和前膏, 熬五七沸, 每取五茶匙, 米飮調下, 日二三. 忌辛熱之物. 《回春》
소갈을 치료한다. 황련ㆍ갈근ㆍ천화분ㆍ지모ㆍ맥문동ㆍ오미자ㆍ인삼ㆍ생지황ㆍ오매육ㆍ연육ㆍ당귀ㆍ감초 각 1냥. 이 약들을 가루 낸다. 따로 사람의 젖ㆍ우유ㆍ사탕수수즙없으면 설탕으로 대신한다ㆍ배즙ㆍ연근즙을 각각 꿀 1.5근에 넣고 졸여 묽은 고약(膏藥)을 만든다. 약 가루를 앞의 고약(膏藥)과 섞어 반죽하고 5~7번 끓어오르게 졸여 찻숟가락으로 5숟가락씩 하루에 2~3번 미음에 타서 먹는다. 맵고 뜨거운 음식은 피한다. 《회춘》
Treats wasting-thirst. Prepare 1 nyang each of Coptidis Rhizoma (黃連), Puerariae Radix (葛根), Trichosanthis Radix (天花粉), Anemarrhenae Rhizoma (知母), Liriopis Tuber (麥門冬), Schisandrae Fructus (五味子), Ginseng Radix (人參), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), Nelumbinis Semen (蓮肉), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Grind these into powder. Prepare thin plaster by boiling down 1.5 geuns of honey with Hominis Lac (人乳汁), Bovis Lac (牛乳), sugar cane juice It can be substituted with sugar, pear juice and lotus root juice honey. Mix the powder with the plaster, boil down until it boils 5-7 times, and take 5 teaspoonful of it with rice gruel 2 or 3 times a day. Avoid hot and spicy food. 《回春》
4.9.17 生地黃膏 방제
생지황고
Raw Rehmannia Paste
1 治渴通用. 生地黃 二斤, 蜜一椀, 白茯苓 一兩, 人參 五錢. 右地黃洗搗取汁, 同蜜煎至半, 次入參苓末拌和, 磁器盛, 以匙挑服, 溫水送下. 《得效》
소갈을 두루 치료한다. 생지황 2근, 꿀 1사발, 백복령 1냥, 인삼 5돈. 생지황을 씻어 짓찧어 낸 즙에 꿀을 넣고 반이 남을 때까지 달인다. 여기에 인삼과 복령 가루를 버무려서 사기그릇에 담아 두고 숟가락으로 퍼서 따뜻한 물에 먹는다. 《득효》
Treats all kinds of wasting-thirst. Prepare 2 geuns of Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), a bowl of honey, 1 nyang of Poria Sclerotium (白茯苓), and 5 dons each of Ginseng Radix (人參). Pound washed Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) to extract the juice, add honey to the juice, and boil until it boils down to half its original amount. Mix the powder of Ginseng Radix (人參) and Poria Sclerotium (茯苓), place it in porcelain, and take it with warm water with a spoon. 《得效》
4.9.18 荔枝膏 방제
여지고
Litchi Paste
1 止消渴, 生津液. 乳糖二 十六兩, 淸蜜 十四兩, 烏梅肉 八兩, 生薑 五兩(取汁), 麝香 五分. 右先取淸蜜, 烏梅肉, 以水 一斗五升, 熬至半濾去滓, 下乳糖熬, 候糖熔化, 入薑汁再熬, 乃入麝, 和勻, 每取一大匙, 新水調下, 日二三. 《類聚》
소갈을 멎게 하고 진액을 생겨나게 한다. 유당 26냥, 꿀 14냥, 오매육 8냥, 생강 5냥(즙을 낸다), 사향 5푼. 먼저 꿀과 오매육에 물 1.5말을 넣고 반이 남게 졸여서 찌꺼기를 버린다. 여기에 유당을 넣어 녹을 때까지 졸인 후, 생강즙을 넣고 다시 졸인다. 여기에 사향을 넣고 고루 섞어 하루에 2~3번 큰 숟가락으로 한 숟가락씩 새로 길어온 물에 타서 먹는다. 《유취》
Stops wasting-thirst and engenders fluid and humor. Prepare 26 nyangs of Sacchari cum Lac (乳糖), 14 nyangs of honey, 8 nyangs of Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), 5 nyangs of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) (juice), and 5 puns each of Moschus (麝香). Add 1.5 mal of water to honey and Mume Fructus Praeparatum (烏梅肉), boil until it boils down to half its original amount, and throw away the residue. Add Sacchari cum Lac (乳糖), boil down until it melts, add Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice, and boil down again. Add Moschus (麝香), mix well, and take a big spoonful of it with freshly drawn water 2-3 times a day. 《類聚》
4.9.19 衛生天花元 방제
위생천화원
Guarding Life Against Pox Formula
1 歌曰, 消渴消中消腎病, 三焦五藏生虛熱, 惟有膀胱冷似氷, 意中飮水無休歇, 小便晝夜不流通, 骨冷皮焦心肺裂, 本因飮酒炙煿多, 酒餘色慾勞無節, 飮水喫食日加增, 肌肉精髓轉枯竭, 漩甛如蜜滑如油, 口苦咽乾舌如血, 三消病狀最爲危, 有此仙方眞妙訣.
노래에, "소갈ㆍ소중ㆍ소신병은 삼초와 오장에 허열이 나는 것이고, 오직 방광만은 얼음처럼 싸늘하다. 물 생각이 쉴새없이 나고 밤낮으로 소변은 나오지 않으며, 뼈는 차고 피부는 타며, 심폐는 찢어진다. 술 마시고 구운 음식 많이 먹고, 술 먹은 뒤 성생활을 하니 절제가 없다. 마시고 먹는 것이 날로 늘어나도 기육과 정수는 도리어 말라간다. 소변은 꿀처럼 달고, 입은 쓰고 목은 마르며, 혀는 피처럼 붉다. 삼소의 증상 제일 위급하니 이 선방은 진실로 묘결이다"라고 하였다.
In a song, it is said, "Wasting-thirst, middle wasting-thirst, diabetes involving the kidneys cause deficiency heat in the triple energizer and five viscera, and only the bladder is as cold as ice. One thinks of water all the time, doesn't urinate night and day, has cold bones and burning skin, and has tears in the heart and lungs. One drinks alcohol, eats lots of baked food, and has sexual intercourse after drinking alcohol, so there is no moderation. Though one drinks and eats more day after day, the flesh, essence and marrow are exhausted. The urine tastes sweet like honey, the mouth tastes bitter, the throat dries up, and the tongue turns blood-red. The symptoms of the three types of wasting-thirst are the most severe and this miraculous prescription is truly miraculous".
2 黃連(童便浸三日) 三兩, 白扁豆(炒) 二兩, 蘆薈 七錢半, 辰砂ㆍ白茯苓ㆍ牡蠣粉ㆍ知母ㆍ苦參ㆍ鐵粉ㆍ天花粉 各五錢, 金ㆍ銀箔 各二十片. 右爲末, 生瓜蔞根汁和生蜜爲丸梧子大. 麥門冬湯下三五十丸. 《類聚》
황련(동변에 3일간 담가 둔다) 3냥, 백편두(볶는다) 2냥, 노회 7.5돈, 진사ㆍ백복령ㆍ모려분ㆍ지모ㆍ고삼ㆍ철분ㆍ천화분 각 5돈, 금박ㆍ은박 각 20장. 이 약들을 가루내고 천화분의 생즙과 생 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 맥문동 달인 물에 30~50알씩 먹는다. 《유취》
Prepare 3 nyangs of Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in child urine for 3 days), 2 nyangs of Lablab Semen (白扁豆) (roasted), 7.5 dons of Foci Cineres (爐灰), 5 dons each of Cinnabaris (辰砂), Poria Sclerotium (白茯苓), Ostreae Testa (牡蠣粉), Anemarrhenae Rhizoma (知母), Sophorae Radix (苦參), Ferrum (鐵粉) and Trichosanthis Radix (天花粉), and 20 pieces of Aurum Pulvis (金箔), Argentum Pulvis (銀箔). Grind these into powder. Mix with Trichosanthis Radix (天花粉) (juice extracted from raw one, and raw) and honey, and make pills the size of a seed of a foxglove tree. Take 30-50 pills with a decoction of Liriopis Tuber (麥門冬). 《類聚》