top 外形篇卷之一 洗眼藥

3.32 洗眼藥

눈을 씻는 약

Eye Cleansers

1 洗眼, 宜湯泡散ㆍ洗眼湯ㆍ驅風散ㆍ廣大重明湯ㆍ五行湯ㆍ秦皮散.

눈을 씻을 때는 탕포산ㆍ세안탕ㆍ구풍산ㆍ광대중명탕ㆍ오행탕ㆍ진피산을 써야 한다.

When cleansing the eyes, Blister Burn Powder, Cleanse Eyes Decoction, Expel Wind Powder, Grand Replicate Brightness Decoction, Five Phases Decoction, Mulberry Bark Powder should be used.

3.32.1 湯泡散 방제

탕포산

Blister Burn Powder

1 治風毒赤眼腫痛, 花瞖多淚. 黃連ㆍ赤芍藥ㆍ當歸 各一錢. 右剉, 水煎, 乘熱熏洗, 冷則再溫洗, 頻洗最佳. 雪水煎之尤妙. 凡眼目之病, 皆以血脉凝滯使然, 故行血藥合黃連治之. 血得熱卽行, 故乘熱洗之, 神效. 《局方》

풍독으로 눈이 벌겋게 붓고 아프며, 화예가 생기고 눈물이 많은 것을 치료한다. 황련ㆍ적작약ㆍ당귀 각 1돈. 이 약들을 썰어서 물에 달여 뜨거울 때 훈증한 후 씻고, 식으면 다시 데워서 씻는다. 자주 씻는 것이 매우 좋다. 눈을 녹인 물에 달이면 더욱 묘하다. 눈병은 모두 혈맥이 막혀서 생기는 것이니 혈을 잘 흐르게 하는 약에 황련을 합하여 치료한다. 혈은 열을 만나면 곧 운행하기 때문에 뜨거울 때 씻어야 신효(神效)하다. 《국방》

It treats reddishly swollen and painful eyes caused by a wind toxin. It also treats Fire nebula and profuse tears. Coptidis Rhizoma (黃連), red Paeoniae Radix (芍藥) and Angelica Gigantis Radix (當歸) (1 don each). Chop these, decoct in water, fumigate them while they are still hot, cleanse the eyes, heat them again when they are cooled, and then cleanse the eyes again. It is highly recommended to cleanse them frequently. The effect is even greater when decocted with water that comes from melted snow. Because all eye diseases come from blockage of the blood vessels, treat them by adding Coptidis Rhizoma (黃連) to medicine that facilitates the flow of blood. Because blood runs as soon as it comes in contact with heat, the effect is very high if the eyes are cleansed while they are still hot. 《局方》

2 一方, 當歸ㆍ赤芍藥ㆍ黃連ㆍ防風ㆍ杏仁 各五錢, 薄荷 三錢, 銅綠 二錢. 右剉, 取三錢, 水煎沸, 乘熱先熏後洗, 冷則再溫洗之, 亦名湯泡散. 《得效》

또는 당귀ㆍ적작약ㆍ황련ㆍ방풍ㆍ행인 각 5돈, 박하 3돈, 동청 2돈. 이 약들을 썰어서 3돈씩 물에 달여 뜨거울 때 훈증한 후 씻고, 식으면 다시 데워서 씻는다. 이것도 탕포산이라고 한다. 《득효》

Angelica Gigantis Radix (當歸), red Paeoniae Radix (芍藥), Coptidis Rhizoma (黃連), Saposhnikoviae Radix (防風) and Armeniacae Semen (杏仁) (5 don each), Menthae Herba (薄荷) (3 don), and Melachitum (銅靑) (2 don). Chop these, decoct them in water by 3 don each time, fumigate them while they are still hot, cleanse the eyes, heat them again when they are cooled and then cleanse again. This is also called Blister Burn Powder. 《得效》

3.32.2 洗眼湯 방제

세안탕

Cleanse Eyes Decoction

1 治暴赤眼. 赤芍藥ㆍ防風 各五分, 當歸ㆍ黃連 各一錢, 杏仁 四箇. 右剉, 水半鍾, 入人乳少許, 蒸過澄淸, 乘溫點洗, 日四五次. 《丹心》

갑자기 눈에 핏발이 생긴 것을 치료한다. 적작약ㆍ방풍 각 5푼, 당귀ㆍ황련 각 1돈, 행인 4개. 이 약들을 썰어 물 2.5되에 젖을 약간 넣고 찐 후 가라앉힌다. 그 윗물로 따뜻할 때 하루에 4-5번 눈에 넣고 씻는다. 《단심》

It cures sudden bloodshot eyes. Red Paeoniae Radix (芍藥) and Saposhnikoviae Radix (防風) (5 pun each), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Coptidis Rhizoma (黃連) (1 don each), and 4 Armeniacae Semen (杏仁). Chop these, steam with 2.5 doe of water and a little bit of breast milk, and let the dregs settle. Take the water of the upper layer and put it in the eyes 4-5 times a day. 《丹心》

3.32.3 驅風散 방제

구풍산

Expel Wind Powder

1 治爛弦風, 浮瞖, 努肉攀睛, 澁痒, 眵淚. 草龍膽ㆍ防風 各五錢, 銅綠 三錢, 五倍子 二錢, 竹葉 一握. 右爲麄末, 每一錢, 熱湯二合泡, 澄淸洗, 卽效. 《得效》

난현풍ㆍ부예ㆍ노육반정으로 눈이 깔깔하고 가려우며, 눈곱이 생기고 눈물이 많이 나는 것을 치료한다. 초룡담ㆍ방풍 각 5돈, 동청 3돈, 오배자 2돈, 죽엽 1줌. 이 약들을 거칠게 가루내어 1돈씩 뜨거운 물 2홉에 우려 가라앉힌다. 그 윗물로 씻으면 곧 낫는다. 《득효》

It treats stiffness and itchiness in the eyes caused by redness and ulcerations of the lid margin, floating nebulas, pterygium and it also treats eye mucus and profuse tears. Gentianae Radix (草龍膽) and Saposhnikoviae Radix (防風) (5 don each), Melachitum (銅靑) (3 don), Galla Rhois (五倍子) (2 don), and a handful of Phyllostachys Folium (竹葉). Grind them roughly, and decoct in 2 hop of water by 1 don each time. Cleansing the eyes with the upper layer of water can cure the disease. 《得效》

3.32.4 廣大重明湯 방제

광대중명탕

Grand Replicate Brightness Decoction

1 治兩瞼赤爛腫痛, 爬痒生瘡, 隱澁難開. 草龍膽ㆍ甘草生不剉ㆍ防風ㆍ細辛 各一錢. 右剉, 水一大椀半, 先煎龍膽至一半, 乃入三味煎至小半椀, 去渣帶熱洗, 一日五七次. 《東垣》

양 눈꺼풀이 벌겋게 짓무르고 붓고 아프며, 가려워 긁어서 창이 생기고, 눈이 껄끄러워 뜨기 어려운 것을 치료한다. 초룡담ㆍ감초썰지 않은 생것ㆍ방풍ㆍ세신 각 1돈. 이 약들을 썬다. 큰 사발로 1사발 반의 물에 먼저 초룡담을 넣고 반이 남을 때까지 달이고 3가지 약을 넣는다. 작은 사발로 반 사발이 남을 때까지 달인 후 찌꺼기를 제거한다. 뜨거울 때 하루에 5-7번 씻는다. 《동원》

It treats reddishly swollen, blistered, and painful eyelids, occurrence of sores caused by scratching itchy parts, and difficulties in opening the eyes because the eyes feel rough. Gentianae Radix (草龍膽), Glycyrrhizae Radix (甘草) raw ones that are not chopped, Saposhnikoviae Radix (防風) and Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) (1 don each). Chop these. Put Gentianae Radix (草龍膽) in one and a half bowl of water, measured with a big bowl, decoct it until the water is reduced to half its original amount, and then put in the 3 kinds of medicine. Decoct until the water is reduced to half the amount of a small bowl, and then remove the dregs. Cleanse the eyes with this 5-7 times a day while it's still hot. 《東垣》

3.32.5 五行湯 방제

오행탕

Five Phases Decoction

1 洗暴赤眼, 及時行眼疾, 腫痛. 黃柏一味爲末, 以濕紙包裹, 黃泥固濟, 火煨, 候乾取出, 每用一彈子大, 綿包, 浸一盞水內, 飯上蒸熟, 乘熱熏洗, 極妙. 此方有金木水火土製過, 故名爲五行湯. 《入門》

갑자기 눈에 핏발이 생기고 유행성 눈병으로 눈이 붓고 아플 때는 이것으로 씻는다. 황백을 가루내어 습지로 싸서 누런 진흙으로 봉한 후, 잿불에 넣고 구워 말린 후 꺼낸다. 탄자대로 솜으로 싸고 물 1잔에 넣어 밥 위에 놓고 찐다. 뜨거울 때 훈증하고 씻으면 아주 묘한 효과가 있다. 이 처방은 금ㆍ목ㆍ수ㆍ화ㆍ토로 만든 것이기 때문에 오행탕이라고 한다. 《입문》

When treating bloodshot or swollen and painful eyes caused by epidemic eye diseases, cleanse the eyes with this. Grind Phellodendri Cortex (黃柏), wrap it in a wet paper, seal it with yellow mud, put it in an ash Fire, roast it until it becomes dry, and then take it out. Wrap it with cotton so it becomes the size of a bullet, put it in a cup of water, put it on rice, and steam it. Fumigating it while it is still hot and cleansing the eyes with this is highly effective. Because this prescription is made with Metal, Wood, Water, Fire, and Earth, this is called a Five Phases Decoction. 《入門》

3.32.6 秦皮散 방제

진피산

Mulberry Bark Powder

1 治兩目赤腫, 疼痛, 流淚, 生靑白瞖. 秦皮ㆍ黃連ㆍ滑石 各一錢. 右麄末, 煎湯溫洗, 日三次. 《局方》

두 눈이 벌겋게 붓고 아프며, 눈물이 나고 희푸른 예막이 생긴 것을 치료한다. 진피(秦皮)ㆍ황련ㆍ활석 각 1돈. 이 약들을 거칠게 가루내어 물에 달인다. 따뜻하게 하루에 3번 씻는다. 《국방》

It treats swollen and painful eyes, tears, and white/blue nebulas. Fraxini Cortex (秦皮), Coptidis Rhizoma (黃連)ㆍTalcum (滑石) (1 don each). Grind these roughly and decoct in water. Cleanse the eyes 3 times a day with this while it's still warm. 《局方》