top 內景篇卷之一 健忘

5.11 健忘

건망

Forgetfulness

1 靈樞曰, 黃帝問人之善忘者, 何氣使然. 岐伯對曰, 上氣不足, 下氣有餘, 腸胃實而心肺虛, 虛則榮衛留於下, 久之不以時上, 故善忘也. 又曰, 腎盛怒而不止則傷志, 志傷則喜忘其前言.

《영추》에 다음과 같이 나온다. "황제가, '사람이 잘 잊어버리는 것은 어떠한 기운 때문입니까? '라 하니, 기백이, '상기(上氣)는 부족하고 하기(下氣)는 남아돌아서 장위(腸胃)는 실한데 심폐는 허하기 때문입니다. 심폐가 허하여 영위가 아래에서 오래 머무르면 때가 되어도 올라가지 못하므로 잘 잊어버리는 것입니다'라 하였다." 또, "신(腎)이 계속하여 심하게 성을 내면 지(志)를 상하게 됩니다. 지가 상하면 앞에 한 말을 잘 잊어버립니다"고 하였다.

Divine Pivot (靈樞) says the following. "Huangdi (黃帝) said, 'What causes one to become forgetful?' Qibo (岐伯) said, 'It is because upper qi is deficient and lower qi is excessive; hence the intestines and stomach are excessive but the heart and lungs are deficient. When nutrient and defense qi stay in the lower part for a long time because the heart and lungs are deficient, they cannot ascend even when it is the right time. This is what causes one to be forgetful. '" It also says, "Will can be damaged when the kidneys get angry continuously. One forgets what one said just before when one's will is damaged. "

2 內經曰, 血幷於下, 氣幷於上, 亂而喜忘.

《내경》에, "혈이 하부에 몰리고 기가 상부에 몰리면 마음이 어지럽고 잘 잊어버린다"고 하였다.

The Inner Classic (內經) says, "When blood gathers up in the lower part of the body and qi gathers in the upper part of the body, one's mind is disorderly and one forgets well. "

3 丹溪曰, 健忘之證, 精神短少者多, 亦有痰者.

단계가, "건망증은 정신(精神)이 부족한 사람에게 많이 생기고 담이 있을 때에도 생긴다"고 하였다.

Danxi (丹溪) said, "Forgetfulness occurs a lot in those who are deficient in essence and spirit, as well as in those who have phlegm. "

4 戴氏曰, 健忘者, 爲事有始無終, 言談不知首尾. 此以爲病之名, 非生成之愚頑不知人事者.

대씨(戴氏)가, "건망이란 일을 하면 시작은 있으나 끝이 없고, 말을 하면 앞뒤를 알지 못하는 것이다. 이것은 병명이지 태어날 때부터 어리석어 사리를 분간하지 못하는 것을 말하는 것은 아니다"라 하였다.

Dai Yuanli (戴元禮) said, "Forgetfulness is when one starts to do work but cannot finish it, and when one cannot keep up the consistency of one's words. This is the name of a disease and not a condition where one is foolish from birth and is unreasonable. "

5 健忘者, 陟然而忘其事, 盡心力思量不來也. 主心脾二經. 盖心之官則思, 脾之官亦主思. 此由思慮過多, 心傷則血耗散, 神不守舍, 脾傷則胃氣衰憊, 而慮愈深. 二者皆令人事, 卒然而忘也. 治法, 必先養其心血, 理其脾土, 以凝神定智之劑, 調理之. 亦當以幽閑之處, 安樂之中, 使其絶於憂慮, 遠其六淫七情, 如此則日漸以安矣. 《醫鑑》

건망이란 갑자기 무언가를 잊어버린 뒤 애써 생각하여도 기억이 나지 않는 것이다. 주로 심(心)과 비(脾)의 문제이다. 심은 생각하는 것을 주관하고 비도 생각하는 것을 주관한다. 생각을 많이 하여 심이 상하면 혈이 소모되고 흩어져서 신(神)이 제자리를 지키지 못하고, 비가 상하면 위기(胃氣)가 쇠약해져도 더욱 골똘히 생각을 하게 된다. 그래서 이 2가지 경우는 모두 갑자기 잊어버리게 된다. 치료법은 반드시 먼저 심혈을 기르고 비토(脾土)를 다스리는 것이므로 신(神)을 모으고 뜻을 안정시키는 약으로 조리해야 한다. 또한 조용한 곳에서 편안하게 즐기며 근심걱정을 끊고 육음(六淫)과 칠정을 멀리하면 날로 편안해질 것이다. 《의감》

Forgetfulness is when one forgets something and cannot remember it no matter how hard one tries. The problem usually lies within the heart and the spleen. The heart commands one's thinking and the spleen also commands one's thinking. When the heart is damaged because one thinks too much, blood is used up and scattered, causing the spirit to be unable to protect its proper position. When the spleen is damaged, one thinks very deeply even after stomach qi has become weak. Therefore, one forgets all of a sudden in both situations. Treatment is to nurture the heart blood and to command the spleen Earth. Therefore, one should be taken care of with medicine that gathers the spirit and relieves will. Also, one will become comfortable day by day if one enjoys comfortably at a secluded place, loses one's worries and anxieties, and keeps away from the six excesses and the seven emotions. 《醫鑑》

6 怔忡, 久則健忘, 由心脾血少神虧, 引神歸舍丹主之. 或所稟陰魄不足, 善忘者, 宜定志丸ㆍ開心散. 如年老善忘者, 宜加減固本丸. 《入門》

정충이 오래되면 건망이 된다. 심비(心脾)의 혈이 적어서 신(神)이 이지러졌기 때문이다. 이 때는 인신귀사단을 주로 쓴다. 혹 타고난 음백(陰魄)이 부족하여 건망이 있을 때는 정지환ㆍ개심산을 써야 한다. 나이가 들어 잘 잊어버릴 때는 가감고본환을 써야 한다. 《입문》

When throbbing is prolonged, it becomes forgetfulness. This is because the spirit has waned because of the deficient blood of the heart and the spleen. In this situation, a Lead Spirit Back Home Elixir is mostly used. If one has forgetfulness from decreased congenital yin corporeal spirit, a Settle the Will Pill or Open Heart Powder should be used. If one is forgetful because of old age, a Modified Stabilize the Root Pill should be used. 《入門》

7 健忘, 宜服加味茯苓湯ㆍ聰明湯ㆍ歸脾湯ㆍ加減補心湯ㆍ天王補心丹方見下ㆍ降心丹ㆍ壯元丸ㆍ加味壽星元ㆍ朱子讀書丸. 《諸方》

건망에는 가미복령탕ㆍ총명탕ㆍ귀비탕ㆍ가감보심탕ㆍ천왕보심단처방은 뒤에 나온다ㆍ강심단ㆍ장원환ㆍ가미수성원ㆍ주자독서환을 복용해야 한다. 《제방》

Take an Augmented Poria Decoction, Enhance Intelligence Decoction, Restore Spleen Decoction, Modified Tonify Heart Decoction, Celestial King Tonify Heart Elixir 《諸方》

5.11.1 引神歸舍丹 방제

인신귀사단

Lead Spirit Back Home Elixir

1 治心風健忘. 南星(牛膽製) 二兩, 朱砂 一兩, 附子(童便浸炮) 七錢. 右爲末, 猪心血和糊作丸梧子大, 每五十丸, 萱草根煎湯下. 《入門》

심풍(心風)으로 인한 건망을 치료한다. 우담남성 2냥, 주사 1냥, 부자(동변에 담갔다 습지에 싸서 구운 것) 7돈. 이 약들을 가루내어 돼지염통의 피와 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 50알씩 훤초근을 달인 물로 먹는다. 《입문》

It cures forgetfulness caused by heart wind. Bovis Fel Preparata Arisaematis Rhizoma (牛膽南星) (2 nyang), Cinnabaris (朱砂) (1 nyang), and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子) (put in a child's urine, wrapped in wet paper and then roasted) (7 don). Grind these, knead with the blood of the heart of a pig to make paste, and make it into pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills at a time with water decocted with Hemerocallidis Radix (萱草根). 《入門》

5.11.2 定志丸 방제

정지환

Stabilize Will Pill

1 治心氣不足, 忽忽喜忘, 神魂不安, 驚悸恐怯, 夢寐不祥. 人參ㆍ白茯苓ㆍ茯神 各三兩, 石菖蒲ㆍ遠志(製) 各二兩, 朱砂 一兩內半爲衣. 右爲末, 蜜丸梧子大, 米湯下五七十丸. 《得效》

심기(心氣)가 부족하여 갑자기 잘 잊어버리고 신혼(神魂)이 불안하며 경계가 생기고 두려워하며 꿈자리가 사나운 것을 치료한다. 인삼ㆍ백복령ㆍ복신 각 3냥, 석창포ㆍ원지(법제한 것) 각 2냥, 주사 1냥(반은 겉에 입힌다). 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 쌀을 끓인 물로 50-70알씩 먹는다. 《득효》

It cures forgetfulness caused by deficient heart qi. It also cures instability of spirit and ethereal spirit, palpitations, fear, and nightmares. Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓), Hoelen cum Radix (茯神) (3 nyang each), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Polygalae Radix (遠志) (processed) (2 nyang each), and Cinnabaris (朱砂) (1 nyang) (half of which is coated on the outside). Grind these, knead with honey, and make it into pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50-70 pills at a time with water boiled with rice. 《得效》

5.11.3 開心散 방제

개심산

Open Heart Powde

1 治健忘. 以定志丸料, 去茯神爲末. 每二錢, 湯飮任下. 《得效》

건망을 치료한다. 정지환에서 복신을 빼고 가루내어 끓인 물이나 미음으로 2돈씩 아무 때나 먹는다. 《득효》

It cures forgetfulness. Take out Hoelen cum Radix (茯神) from a Settle the Will Pill (定志丸), grind all the other ingredients, and take 2 don at a time with boiled water or rice gruel. 《得效》

5.11.4 加減固本丸 방제

가감고본환

Modified Stabilize the Root Pill

1 治老人昏忘, 及中風後健忘. 卽風門二參丹也. 方見風門

노인이 잘 잊어버리는 것과 중풍 후의 건망을 치료한다. 곧 풍문에 나오는 이삼단이다. 처방은 풍문에 나온다

It cures forgetfulness of the elderly and forgetfulness that comes after wind stroke. It is the Salvia and Ginseng Elixir that is mentioned in the chapter Wind. The prescription is shown in the chapter Wind.

5.11.5 加味茯苓湯 방제

가미복령탕

Augmented Poria Decoction

1 治痰迷心包, 健忘失事, 言語如痴. 人參ㆍ半夏(製)ㆍ陳皮 各一錢半, 白茯苓ㆍ香附子ㆍ益智仁 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 烏梅 一箇, 同煎服. 《得效》

담이 심포를 막아 건망이 생겨 일을 잘 잊고 바보처럼 말하는 것을 치료한다. 인삼ㆍ반하(법제한 것)ㆍ진피 각 1.5돈, 백복령ㆍ향부자ㆍ익지인 각 1돈, 감초 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 오매 1개와 함께 달여 먹는다. 《득효》

It cures forgetfulness and clumsy talking caused by phlegm blocking the pericardium. Ginseng Radix (人參), Pinelliae Tube Preparata (半夏製), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (1.5 don each), Poria Sclerotium (白茯苓), Cyperi Rhizoma (香附子), Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁) (1 don each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (5 pun). Chop these, make them into 1 package, and decoct with 3 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). 《得效》

5.11.6 聰明湯 방제

총명탕

Enhance Intelligence Decoction

1 治多忘, 久服能日誦千言. 白茯神ㆍ遠志(以甘草水泡去骨薑汁製)ㆍ石菖蒲 各等分. 右剉, 每三錢, 水煎服. 或爲末, 每二錢, 茶湯點服, 日三. 《種杏》

잘 잊어버리는 것을 치료한다. 오래 복용하면 하루에 천 마디 말을 외울 수 있다. 백복신ㆍ원지(감초 달인 물에 담갔다 심을 빼고 생강즙으로 법제한 것)ㆍ석창포 모두 같은 양. 이 약들을 썰어 3돈씩 물에 달여 먹는다. 또는 가루내어 2돈씩, 하루에 3번 차를 끓인 물에 타서 먹는다. 《종행》

It cures forgetfullness. When taken for a long time, one can memorize a thousand words a day. Hoelen cum Radix (白茯神), Polygalae Radix (遠志) (put into water decocted with Glycyrrhizae Radix (甘草), its core removed, and then processed with the the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus. (生薑汁)), and Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (all the same amounts). Chop these and decoct in water by 3 don. One can also grind them and mix the powder by 2 don with tea water boiled 3 times a day. 《種杏》

5.11.7 歸脾湯 방제

귀비탕

Restore Spleen Decoction

1 治憂思勞傷心脾, 健忘怔忡. 當歸ㆍ龍眼肉ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ遠志(製)ㆍ人參ㆍ黃芪ㆍ白朮ㆍ茯神 各一錢, 木香 五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 棗 二枚, 水煎服. 《入門》

근심과 생각으로 심비(心脾)를 상하여 건망과 정충이 있는 것을 치료한다. 당귀ㆍ용안육ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ원지(법제한 것)ㆍ인삼ㆍ황기ㆍ백출ㆍ복신 각 1돈, 목향 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《입문》

It cures forgetfulness and throbbing caused by damage in the heart and the spleen which is caused by anxiety and thoughts. Angelica Gigantis Radix (當歸), Longan Arillus (龍眼肉), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Polygalae Radix (遠志) (processed), Ginseng Radix (人參), Astragali Radix (黃芪), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Hoelen cum Radix (茯神) (1 don each), Aucklandiae Radix (木香) (5 pun), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (3 pun). Chop these, make them into 1 package, and decoct in water with 5 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and 2 Zizyphi Fructus (大棗). 《入門》

5.11.8 加減補心湯 방제

가감보심탕

Modified Tonify Heart Decoction

1 治諸虛健忘. 陳皮ㆍ白茯苓ㆍ當歸ㆍ白芍藥ㆍ生地黃ㆍ遠志(製)ㆍ麥門冬ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ黃柏ㆍ知母(幷酒炒) 各五錢, 人參ㆍ白朮ㆍ石菖蒲ㆍ甘草 各三錢. 右剉, 分二貼, 水煎服. 《醫鑑》

모든 허증으로 생긴 건망을 치료한다. 진피ㆍ백복령ㆍ당귀ㆍ백작약ㆍ생지황ㆍ원지(법제한 것)ㆍ맥문동ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ황백과 지모(함께 술에 축여 볶은 것) 각 5돈, 인삼ㆍ백출ㆍ석창포ㆍ감초 각 3돈. 이 약들을 썰어 2첩으로 나누어 물에 달여 먹는다. 《의감》

It cures all kinds of forgetfulness that is caused by the deficiency pattern. Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium (白茯苓), Angelica Gigantis Radix (當歸), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), Polygalae Radix (遠志) (processed), Liriopis Tuber (麥門冬), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Phellodendri Cortex (黃柏) and Anemarrhenae Rhizoma (知母) (put together in wine and parch) (5 don each), Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (3 don each). Chop these, divide them into 2 packages, and decoct in water. 《醫鑑》

5.11.9 降心丹 방제

강심단

Direct Heart Downward Elixir

1 治心腎不足健忘. 熟地黃ㆍ當歸ㆍ天門冬ㆍ麥門冬 各三兩, 白茯苓ㆍ人參ㆍ山藥ㆍ茯神ㆍ遠志(薑製) 各二兩, 肉桂ㆍ朱砂 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 人參湯下三十丸. 《局方》

심신(心腎)의 부족으로 생긴 건망을 치료한다. 숙지황ㆍ당귀ㆍ천문동ㆍ맥문동 각 3냥, 백복령ㆍ인삼ㆍ산약ㆍ복신ㆍ원지(생강즙에 담갔다 말린 것) 각 2냥, 육계ㆍ주사 각 5돈. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 인삼 달인 물로 30알씩 먹는다. 《국방》

It cures forgetfulness caused by deficiencies in the heart and kidneys. Rehmanniae Radix Preparata (熟地黃), Angelica Gigantis Radix (當歸), Asparagi Tuber (天門冬), Liriopis Tuber (麥門冬) (3 nyang each), Poria Sclerotium (白茯苓), Ginseng Radix (人參), Dioscoreae Rhizoma (山藥), Hoelen cum Radix (茯神), Polygalae Radix (遠志) (put into the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then dried) (2 nyang each), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂), and Cinnabaris (朱砂) (5 don each). Grind these, knead with honey, and make it into pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 30 pills at a time with water decocted with Ginseng Radix (人參). 《局方》

5.11.10 壯元丸 방제

장원환

Strengthen Base Pill

1 補心生血, 寧神定志. 且臺閣勤政勞心, 燈窓讀書辛苦, 幷健忘, 怔忡, 不寐, 及不善記而多忘者, 服之能日誦千言, 胸藏萬卷. 遠志(薑製)ㆍ龍眼肉ㆍ生乾地黃(酒洗)ㆍ玄參ㆍ朱砂ㆍ石菖蒲 各三錢, 人參ㆍ白茯神ㆍ當歸(酒洗)ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ麥門冬ㆍ柏子仁(去油) 各二錢. 右爲末, 獖猪心血和丸菉豆大, 金箔爲衣, 糯米湯下二三十丸. 《回春》

심을 보하고 혈을 만들며 신(神)을 편안히 하고 뜻을 안정시킨다. 관청에서 정사(政事)에 매달려 마음을 쓰거나 등불 아래나 불빛이 있는 창가에서 힘들게 책을 읽거나, 건망ㆍ정충ㆍ불면이 있고 잘 기억하지 못하고 잘 잊어버리는 사람이 먹으면 하루에 천 마디 말을 외울 수 있고 가슴에 만 권의 책을 간직할 수 있다. 원지(생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ용안육ㆍ생건지황(술로 씻은 것)ㆍ현삼ㆍ주사ㆍ석창포 각 3돈, 인삼ㆍ백복신ㆍ당귀(술로 씻은 것)ㆍ산조인(볶은 것)ㆍ맥문동ㆍ백자인(기름을 짜낸 것) 각 2돈. 이 약들을 가루내어 돼지염통의 피로 반죽하여 녹두대로 환을 만들고 금박으로 겉을 입힌다. 찹쌀을 끓인 물에 20-30알씩 먹는다. 《회춘》

It tonifies the heart, produces blood, relieves spirit, and stabilizes will. If one puts too much effort for work, reads under poor lighting conditions, or has forgetfulness, throbbing, forgetfulness, and insomnia, taking this medicine will enable the person to memorize a thousand words a day and keep ten thousand books in one's heart. Polygalae Radix (遠志) (put into the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then dried), Longan Arillus (龍眼肉), Rehmanniae Radix (生乾地黃) (cleansed with wine), Scrophulariae Radix (玄參), Cinnabaris (朱砂), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (3 don each), Ginseng Radix (人參), Hoelen cum Radix (白茯神), Angelica Gigantis Radix (當歸) (cleansed with wine), Zizyphi Semen (酸棗仁) (parched), Liriopis Tuber (麥門冬), and Thujae Semen (柏子仁) (with its oil squeezed out) (2 don each). Grind these, knead with the blood of the heart of a pig, make it into pills the size of mung beans, and plate them with gold. Take 20-30 pills at a time with water boiled with glutinous rice. 《回春》

5.11.11 加味壽星元 방제

가미수성원

Augmented Deity of Longevity Formula

1 治痰涎留于心包, 精神不守, 健忘恍惚, 或風涎潮作, 手足抽掣. 大半夏(薑製) 六兩, 天南星(炮) 三兩, 朱砂(水飛) 一兩爲衣, 琥珀ㆍ白礬(枯) 各五錢, 母眞珠 一錢. 右爲末, 薑汁麪糊和丸梧子大, 朱砂爲衣, 薑湯下三五十丸. 《得效》

담연이 심포에 머물러 정신(精神)이 제자리를 지키지 못하여 건망이 생기고 정신이 없거나, 풍으로 가래 끓는 소리가 나며 손발이 당기는 것을 치료한다. 큰 반하(생강즙에 담갔다 말린 것) 6냥, 남성(습지에 싸서 구운 것) 3냥, 주사(수비한 것) 1냥겉에 입힌다, 호박ㆍ백반(구운 것) 각 5돈, 진주모 1돈. 이 약들을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 생강 달인 물로 30-50알씩 먹는다. 《득효》

It cures forgetfulness and absent-mindedness caused by stagnant phlegm and saliva in the pericardium, as well as the rattling noise of phlegm and pulling feeling in the limbs caused by wind stroke. A big Pinelliae Tuber (半夏) (put into the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then dried) (6 nyang), Arisaematis Rhizoma (南星) (wrapped in wet paper and roasted) (3 nyang), Cinnabaris (朱砂) (levigated) (1 nyang) 《得效》

5.11.12 朱子讀書丸 방제

주자독서환

Master Zhu's Book Reading Pill

1 治健忘. 茯神ㆍ遠志(薑製) 各一兩, 人參ㆍ陳皮 各七錢, 石菖蒲ㆍ當歸 各五錢, 甘草 二錢半. 右爲末, 麪糊和丸菉豆大, 朱砂爲衣, 臨臥以燈心煎湯, 下五七十丸. 《入門》

건망을 치료한다. 복신, 원지(생강즙에 담갔다 말린 것) 각 1냥, 인삼ㆍ진피 각 7돈, 석창포ㆍ당귀 각 5돈, 감초 2.5돈. 이 약들을 가루내어 밀가루 풀로 반죽하여 녹두대로 환을 만들고 주사로 겉을 입힌다. 잘 때 등심 달인 물로 50-70알씩 먹는다. 《입문》

It cures forgetfulness. Hoelen cum Radix (茯神), Polygalae Radix (遠志) (put into the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then dried) (1 nyang each), Ginseng Radix (人參), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (7 don each), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲), Angelica Gigantis Radix (當歸) (5 don each), and Glycyrrhizae Radix (甘草) (2.5 don). Grind these, knead with flour paste, make it into pills the size of mung beans, and coat them wih Cinnabaris (朱砂). Take 50-70 pills at a time with water decocted with Junci Medulla (燈心) before going to sleep. 《入門》

5.11.13 孔子大聖枕中方 방제

공자대성침중방

Great Sage Confucius' Pillow Prescription

1 服之令人聰明. 龜板ㆍ龍骨ㆍ遠志(薑製)ㆍ石菖蒲 各等分. 右爲末, 酒調下二錢, 日三服. 《回春》

먹으면 총명해진다. 구판ㆍ용골ㆍ원지(생강즙에 담갔다 말린 것)ㆍ석창포 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 하루에 3번, 술에 2돈씩 타서 먹는다. 《회춘》

One becomes smarter once this medicine is taken. Testudinis Plastrum (龜板), Fossilia Ossis Mastodii (龍骨), Polygalae Radix (遠志) (put into the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and then dried), and Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) (all the same amounts). Grind these and put the powder in wine by 2 don, three times a day. 《回春》