top 雜病篇卷之七 瘟疫 單方

2.12 單方

단방

Simple Prescriptions

凡二十九種.

모두 29종이다.

There are 29 kinds.

2.12.1 朱砂 방제

주사(주사)

Cinnabaris

1 辟瘟疫. 取一兩, 細硏, 以白蜜和丸, 如麻子大. 正朝早晨, 一家大小勿食諸物, 面向東立. 水呑三七丸, 永無疫. 《本草》

온역을 쫓는다. 주사 1냥을 곱게 갈고 꿀로 반죽하여 삼씨만 하게 환을 만든다. 정월 초하루 이른 새벽에 온 가족이 빈속에 동쪽을 향해 서서 21알씩 물로 삼키면 영원히 역병에 걸리지 않는다. 《본초》

Eliminates pestilence. Grind 1 nyang each of Cinnabaris (朱砂) into fine powder, mix with honey, and make pills the size of Cannabis Semen (麻子). If the entire family takes 21 pills with water on an empty stomach early in the morning on the first day of the first month of the lunar year facing the east, they will never have an epidemic disease. 《本草》

2.12.2 蚯蚓汁 방제

구인즙(지렁이 즙)

Juice of Lumbricus

1 主天行熱疾. 取生地龍, 塗鹽化成水, 取飮之. 《本草》

유행성 열병에 주로 쓴다. 살아 있는 지렁이에 소금을 뿌려 두면 녹아서 물처럼 된다. 그것을 마신다. 《본초》

Treats epidemic heat disease. Sprinkle salt on Lumbricus (蚯蚓) (live), then it melts and turns into a water-like liquid. Take it. 《本草》

2.12.3 藍葉汁 방제

남엽즙(쪽 잎 즙)

Juice of Polygoni Tinctori Folium

1 主天行熱狂. 取葉搗取汁, 飮一盞. 《本草》

유행성 열병이나 광증에 주로 쓴다. 쪽 잎을 찧어 즙을 내어 1잔을 마신다. 《본초》

Treats epidemic heat disease or mania. Pound a leaf of Japanese indigo to extract its juice and take a cup. 《本草》

2.12.4 臘雪水 방제

납설수(섣달 납일에 온 눈 녹은 물)

Aqua Soluta ex Nivis

1 治天行瘟疫熱盛. 取飮之. 《本草》

유행성 온역으로 열이 심한 것을 치료한다. 납설수를 마신다. 《본초》

Treats severe fever due to epidemic pestilence. Take Aqua Soluta ex Nivis (臘雪水). 《本草》

2.12.5 生葛根汁 방제

생갈근즙(생 칡뿌리의 즙)

Juice of Raw Puerariae Radix

1 治天行瘟疫熱疾. 取根, 搗取汁飮之. 《本草》

유행성 온역이나 열병을 치료한다. 갈근을 찧어 즙을 내어 마신다. 《본초》

Treats epidemic pestilence or heat disease. Pound Puerariae Radix (葛根) to extract the juice, and take it. 《本草》

2.12.6 苦參 방제

(고삼)도둑놈의지팡이의 뿌리

Sophorae Radix

1 治天行壯熱. 取一兩剉, 醋煮飮之, 當吐卽愈. 《本草》

유행병으로 열이 심한 것을 치료한다. 1냥을 썰어 식초로 달여 먹는다. 토하면 낫는다. 《본초》

Treats a severe fever due to epidemic disease. Cut 1 nyang into pieces and decoct with vinegar. It is cured upon vomiting. 《本草》

2.12.7 水中細苔 방제

수중세태(물 속의 가는 이끼)

Lichen in Aqua

1 主天行熱悶. 搗絞取汁飮之. 《本草》

유행병으로 열이 나고 답답한 데 주로 쓴다. 찧어서 즙을 짜내어 마신다. 《본초》

It is mainly used to treat a fever and oppression due to an epidemic disease. Pound to extract the juice and take it. 《本草》

2.12.8 靑黛 방제

청대(쪽을 가공하여 만든 약재)

Indigo Pulverata Levis

1 治大頭瘟, 頭面赤腫. 眞靛花 三錢, 燒酒 一鍾, 雞子淸 一箇, 打勻, 吃下腫卽消, 眞神方也. 《回春》

대두온으로 머리와 얼굴이 붉게 부은 것을 치료한다. 좋은 청대 3돈, 소주 1잔, 계란 흰자 1개를 고루 섞어 마시면 부은 것이 바로 가라앉는다. 정말 신방이다. 《회춘》

Treats reddish swelling of the head and face due to erysipelas facialis (大頭瘟). Mix 3 dons of Indigo Pulverata Levis (靑黛), a cup of soju, and egg whites, take it, and the symptoms will be alleviated. It is a very miraculous formula. 《回春》

2.12.9 蛇莓 방제

사매(뱀딸기)

Duchesneae Indicae Herba

1 治天行熱盛, 口中生瘡. 蛇莓自然汁, 搗絞取一斗, 煎取五1升, 稍稍飮之. 《本草》

유행병으로 열이 심하고, 입 속이 허는 것을 치료한다. 뱀딸기를 찧어서 짜낸 즙 1말을 5되가 될 때까지 달여 조금씩 마신다. 《본초》

Treats a severe fever and aphtha due to an epidemic disease. Pound Duchesneae Indicae Herba (蛇莓) to extract 1 mal of juice, boil it down until it is reduced to 5 doe, and take in small doses. 《本草》

교감기 1 三 ※기영_나, 기영_국

2.12.10 竹瀝 방제

죽력(죽력)

Bambusae Caulis in Liquamen

1 治時氣瘟疫, 熱盛煩躁. 竹瀝半盞, 新水半盞, 和服之. 《本草》

유행성 온역으로 열이 심하고, 가슴이 답답한 것을 치료한다. 죽력 반 잔에 새로 떠온 물 반 잔을 섞어 마신다. 《본초》

Treats a severe fever and agitation due to an epidemic pestilence. Take half a cup of Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) with half a cup of freshly drawn water. 《本草》

2.12.11 蒼朮 방제

창출(삽주의 뿌리)

Atractylodis Rhizoma

1 辟瘟疫邪, 濕氣. 蒼朮, 合皂莢, 中庭燒之. 《本草》

온역의 사기(邪氣)와 습기를 쫓는다. 창출과 조각을 마당에서 태운다. 《본초》

Eliminates pathogenic qi (邪氣) and dampness qi due to pestilence. Burn Atractylodis Rhizoma (蒼朮) and Gleditsiae Spina (皂角) in a yard. 《本草》

2.12.12 生藕汁 방제

생우즙(연근 생즙)

生藕汁 Juice of raw Nelumbinis Rhizoma

1 治熱病煩渴. 藕汁 一盞, 入蜜一合服之. 《本草》

열병으로 가슴이 답답하고 갈증이 나는 것을 치료한다. 우즙 1잔에 꿀 1홉을 넣어 먹는다. 《본초》

Treats vexation and thirst due to a heat disease. Add 1 hop of honey to 1 cup of juice of Nelumbinis Rhizoma (藕汁) to take. 《本草》

2.12.13 臘月鼠 방제

납월서(섣달에 잡은 쥐)

Ratti Decembre Caro

1 燒之, 辟惡氣. 又於正旦, 所居處埋之, 辟瘟疫氣. 《本草》

불에 태우면 악기(惡氣)를 쫓는다. 또, 정월 초하루에 사는 곳에 묻으면 온역의 기운을 쫓는다. 《본초》

When burned, it eliminates malignant qi (惡氣). Also, it eliminates qi of pestilence when buried in the patient's residence. 《本草》

2.12.14 蟾蜍 방제

섬여(두꺼비)

Bufo

1 食之不患熱病. 生搗絞汁服. 或燒爲末, 和水服. 幷主瘟病發斑. 《本草》

먹으면 열병에 걸리지 않는다. 생것을 찧어 즙을 짜내어 먹는다. 혹은 태워서 가루내어 물에 타 먹는다. 모두 온병으로 반(斑)이 생기는 데 쓴다. 《본초》

One becomes immune to a heat disease upon taking it. Pound raw ones and extract its juice to take. Alternatively, burn the raw ones, grind into powder, and take with water. It is used to treat macula due to a warm disease. 《本草》

2.12.15 桃葉 방제

도엽(복숭아의 잎)

Persicae Folium

1 主天行病, 汗不出. 桃葉, 多取濃煎湯置床下, 坐其上, 衣被盖之, 須臾當汗, 便差. 又取桃枝剉, 煮湯洗浴. 《本草》

유행병에 땀이 나오지 않는 데 주로 쓴다. 복숭아 잎을 많이 따서 진하게 달여 침대 아래 놓고, 그 위에 앉아 옷이나 이불을 덮는다. 잠시 후에 땀이 나오면서 낫는다. 또는 복숭아나무 가지를 썰어서 달인 물로 몸을 씻는다. 《본초》

It is mainly used to treat an absence of sweating due to an epidemic disease. Take much Persicae Folium (桃葉), prepare a thick decoction with it, place under the bed, sit on it, and cover with clothes or blankets. After a while, sweat comes out and it is cured. Or cut Persicae Ramulus (桃枝) into pieces and wash the body with a decoction of it. 《本草》

2.12.16 葱白 방제

총백(파의 흰 밑)

Allii Fistulosi Bulbus

1 治天行時疾, 頭痛熱狂. 濃煎葱白湯飮之. 《本草》

유행병으로 머리가 아프고 열이 나며, 광증이 있는 것을 치료한다. 진하게 달인 총백탕을 마신다. 《본초》

Treats headaches, a fever, and mania due to an epidemic disease. Take a thick decoction of Allii Fistulosi Bulbus (葱白). 《本草》

2.12.17 赤小豆 방제

적소두(팥)

Phaseoli Semen

1 辟瘟疫病. 取赤小豆, 新布囊盛之, 正旦置井中, 三日出之, 擧家服. 男十枚, 女二十枚, 無不效. 《本草》

온역을 쫓는다. 팥을 새로 짠 베 자루에 담아 정월 초하루 새벽에 우물 속에 놓아두었다가 3일 후에 꺼내어 온 집안 사람들이 먹는다. 남자는 10알씩, 여자는 20알씩 먹으면 효과가 없을 때가 없다. 《본초》

Eliminates pestilence. Put Phaseoli Semen (赤小豆) in a hemp cloth sack that has just been weaved, put it in a well early in the morning on the first day of the first month of the lunar year, take it out after 3 days, and make all the people in a house take it. If men take 10 pills and women take 20 pills, it is always effective. 《本草》

2.12.18 溫蕪菁汁 방제

온무청즙(순무의 즙을 따뜻하게 한 것)

Juice of Warm Turnip

1 辟瘟氣. 立春後, 初庚子日, 取溫蕪菁汁, 合家大小人幷服之, 可理時疾. 《本草》

온역의 기운을 쫓는다. 입춘 후 첫 경자일(庚子日)에 순무즙을 데워 집안의 어른과 아이 모두 먹으면 유행병을 예방할 수 있다. 《본초》

Eliminates qi of pestilence. Heat Brassicae Rapae Radix seu Folium (蔓菁) (juice) on the first day of Gyeong-Ja (庚子日) after the onset of spring. This is an effective preventive measure for epidemic diseases in both children and adults alike. 《本草》

2.12.19 방제

산(마늘)

Alli Bulbus

1 正月之節, 食五辛以辟厲氣. 一曰蒜, 二曰葱, 三曰韭, 四曰薤, 五曰薑也. 《本草》

음력 정월에 오신(五辛)을 먹어서 여기(厲氣)를 쫓아낸다. 첫째는 마늘이고, 둘째는 파이며, 셋째는 부추이고, 넷째는 염교이며, 다섯째는 생강이다. 《본초》

Eliminates epidemic qi (厲氣) by having the five pungents (五辛) in the first month of the lunar year. The first is garlic, the second is welsh onion, the third is Allium tuberosum Rottl. ex Spreng (韭菜), the fourth is Rakkyo, and the fifth is Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). 《本草》

2.12.20 人屎 방제

인시(사람의 똥)

Hominis Excrementum

1 主天行病, 大熱狂走. 取乾者, 沸湯漬飮之. 或燒灰作末, 和水服. 又納淨土坑中, 新水調和, 澄淸取飮之. 《本草》

유행병으로 열이 심하게 나며 광증으로 뛰어다니는 것을 다스린다. 마른 똥을 끓인 물에 담갔다가 마신다. 혹은 불에 태운 재를 가루내어 물에 타서 먹는다. 또는 가루내어 깨끗한 흙구덩이 속에 넣고 막 떠온 물과 섞어서 가라앉힌 후 그 윗물을 마신다. 《본초》

Treats a severe fever due to an epidemic disease and wandering from a mania. Soak in water previously used to boil a dry stool and take it. Also, grind its ashes into powder and take with water. Or grind into powder, put in a clean hole in the ground, mix with freshly drawn water, let it sink, and take the upper part. 《本草》

2 卽野人乾也. 取乾者, 淨沙覆之, 取淸飮之, 治熱病最佳. 《本草》

보통 사람들의 마른 똥이다. 마른 것을 깨끗한 모래로 덮고 물을 부어 맑게 뜨는 물을 마시면 열병을 치료하는 데 가장 좋다. 《본초》

It is the stool of ordinary people. Cover dry ones with clear sand, pour water, and take the clear upper water; it is the most effective for treating heat diseases. 《本草》

2.12.21 人中黃 방제

인중황(대롱을 똥에 꽂아 스며들게 한 물)

Hominis Excrementum

1 大治疫毒. 取大竹筒, 兩頭留節, 一節中作一竅, 納大甘草於中, 仍以竹木釘塞其竅, 置大糞厠中, 浸一月取出, 曬乾用.

역독을 잘 치료한다. 큰 대나무 관의 양쪽 마디를 남겨 놓고, 한쪽 마디 가운데에 구멍을 뚫어 큰 감초를 넣는다. 대나무 못으로 그 구멍을 막고 큰 변소 안에 한 달 동안 담가 두었다가 꺼내어 볕에 말려 쓴다.

Treats an epidemic pathogen. Leave both joints of a big bamboo stick intact, pierce a hole in the center of a joint, and add Glycyrrhizae Radix (甘草) (large). Seal the hole with a bamboo nail, soak in a big toilet for a month, take it out, and dry in the sun.

2 臘月截淡竹, 去靑皮, 於厠中浸滲, 取汁飮之. 大治天行熱疾發狂. 卽糞淸也. 《丹心》

섣달에 담죽(淡竹)을 잘라 푸른 껍질을 벗겨내고 변소에 담가서 스며들게 한 후에 그 즙을 마신다. 유행성 열병으로 광증이 생긴 것을 잘 치료한다. 똥에서 나온 맑은 물[糞淸]이다. 《단심》

Cut a leaf of Phyllostachys bambusoides S. et Z. (淡竹) in the twelfth month of the lunar year, remove the green peel, soak in a toilet to let the liquid seep in, and take the juice. Treats mania due to an epidemic heat disease well. It is clear water of a stool (糞淸). 《丹心》

2.12.22 赤馬蹄 방제

적마제(붉은 말의 발굽)

Equi Rubri Uncus

1 辟瘟疫. 作屑二兩, 絳囊盛, 帶男左女右. 《本草》

온역을 쫓아낸다. 깎아서 가루 낸 것 2냥을 붉은 자루에 넣고 남자는 왼쪽에, 여자는 오른쪽에 찬다. 《본초》

Eliminates pestilence. Cut and grind 2 nyangs, and put in a red sack. Men should put it on the left side and women on the right side. 《本草》

2.12.23 牡猪糞 방제

모저분(수퇘지의 똥)

Suis Mas Excrementum

1 極療天行熱病, 溫毒大熱. 取乾者, 水漬取淸飮之. 《本草》

유행성 열병이나 온독으로 심한 열이 나는 것을 매우 잘 치료한다. 수퇘지의 마른 똥을 물에 담가 맑게 뜨는 것을 마신다. 《본초》

Treats an epidemic heat disease, warm toxin, and severe fever very well. Soak a dry stool of a boar in water and take the clear upper layer. 《本草》

2.12.24 雄狐屎 방제

웅호시(숫여우의 똥)

Vulpis Mas Excrementum

1 燒之, 去瘟疫病. 取肉煮食亦可. 《本草》

불에 태우면 온역병을 없앤다. 고기를 삶아 먹어도 좋다. 《본초》

Removes pestilence when burned. Boiled meat is also effective. 《本草》

2.12.25 獺肉 방제

달육(수달의 고기)

Lutrae Caro

1 主疫氣瘟病. 煮肉取汁, 停冷飮之. 《本草》

역기와 온병에 주로 쓴다. 고기를 삶아서 나온 국물을 식혀서 마신다. 《본초》

It is mainly used to treat epidemic qi and a warm disease. Take cooled soup prepared with its meat. 《本草》

2.12.26 芥菜子 방제

개채자(겨자나 갓의 씨)

Brassicae Junceae Semen

1 治疫氣傳染, 初覺頭痛, 取子爲末, 塡臍中, 以熱物隔衣一層熨之, 卽汗而愈. 《種杏》

온역이 전염되어 처음에 머리가 아플 때는 개채자를 가루내어 배꼽에 채우고 옷 1겹을 덮고 뜨거운 것으로 찜질한다. 땀이 나오면 낫는다. 《종행》

When one is infected by pestilence and has headaches in the first stage, grind Brassicae Junceae Semen (芥菜子) into powder, fill the navel with it, cover with a cloth, and steam with hot things. It is cured when sweat comes out. 《種杏》

2.12.27 白粳米 방제

백갱미(흰 멥쌀)

Oryzae Semen

1 半升, 連鬚葱二十根, 煮成粥湯, 加入好醋半椀, 再煮一滾服. 取汗卽愈. 《種杏》

멥쌀 반 되와 수염뿌리가 달린 파 20뿌리로 죽을 쑨다. 여기에 좋은 식초 반 사발을 넣고 다시 한 번 끓여서 먹는다. 땀을 내면 낫는다. 《종행》

Cook gruel with a half doe of nonglutinous rice and 20 roots of Welsh onion with its fibrous root intact. Add half a bowl of fine vinegar and boil again to take. It is cured when sweat comes out. 《種杏》

2.12.28 방제

순(순채)

Braseniae Herba

1 溫病勿食. 蓴食者多死. 《本草》

온병에는 먹으면 안 된다. 먹은 사람은 대개 죽는다. 《본초》

Do no take if diagnosed with a warm disease. One who takes it usually dies. 《本草》

2.12.29 葵菜 방제

규채(아욱)

Mallow

1 天行病後, 食葵菜, 頓喪明. 《本草》

유행병 후에 규채를 먹으면 바로 눈이 멀게 된다. 《본초》

If one takes Mallow (葵菜) after contracting an epidemic disease, one loses sight. 《本草》