6.5 痰病有十
10가지 담병
Ten Kinds of Phlegm Diseases
1 有風痰ㆍ寒痰ㆍ濕痰ㆍ熱痰ㆍ鬱痰ㆍ氣痰ㆍ食痰ㆍ酒痰ㆍ驚痰ㆍ痰之源不一. 有因熱而生者, 有因氣而生者, 有因風而生者, 有因驚而生者, 有因飮而生者, 有因食而成者, 有因暑而生者, 有傷冷而成者, 有脾虛而成者, 有因酒而成者, 有腎虛而生者. 《丹溪》
담병(痰病)에는 풍담ㆍ한담ㆍ습담ㆍ열담ㆍ울담ㆍ기담ㆍ식담ㆍ주담ㆍ경담이 있다. 담병의 원인은 한 가지가 아니다. 열로 인해서 생기는 것, 기로 인해서 생기는 것, 풍으로 인해 생기는 것, 놀라서 생기는 것, 물을 마셔 생기는 것, 먹어서 생기는 것, 더워서 생기는 것, 찬것에 상해 생기는 것, 비(脾)가 허하여 생기는 것, 술을 마셔 생기는 것, 신(腎)이 허하여 생기는 것 등이 있다. 《단계》
There are ten kinds of phlegm diseases. They are wind, cold, dampness, heat, stagnated, qi, food, alcohol, and fright phlegm. The causes of phlegm diseases are not singular. Phlegm diseases can be caused by heat, qi, wind, fright, drinking water, eating, hot weather, cold things, the deficient spleen, alcohol, and the deficient kidneys. 《丹溪》
6.5.1 風痰
풍담
Wind Phlegm
1 多癱瘓奇證, 頭風眩暈, 暗風悶亂, 或搐搦瞤動. 宜靑州白圓子ㆍ導痰湯. 《丹心》
풍담(風痰)이 있으면 반신불수 같은 기이한 증상이나, 두풍으로 인한 어지러움이나, 암풍(暗風)으로 답답하고 어지럽거나, 혹 축닉으로 몸이 떨리는 증상 등이 있다. 청주백원자ㆍ도담탕을 써야 한다. 《단심》
The person with wind phlegm might experience hemiplegia, dizziness due to head wind, dizziness and heaviness due to secret wind, spasms in the body due to a convulsive disease. Qingzhou Typhonium Balls or a Guide Out Phlegm Decoction should be prescribed. 《丹心》
6.5.1.1 靑州白圓子 방제
청주백원자
Qingzhou Typhonium Balls
1 治風痰壅盛, 嘔吐眩暈, 及癱瘓風. 半夏 七兩, 天南星 三兩, 白附子 二兩, 川烏 五錢. 右生爲細末, 淸水浸, 春五, 夏三, 秋七, 冬十日, 朝夕換水. 候日數足, 乃取, 納生絹袋中, 濾過其滓, 再硏濾過, 以盡爲度, 澄淸, 去水曬乾. 又爲末1, 以糯米粥淸和丸菉豆大, 薑湯呑下三五十丸. 《局方》
풍담이 심하게 막혀서 생긴 구토ㆍ현훈과 반신불수를 치료한다. 반하 7냥, 남성 3냥, 백부자 2냥, 천오 5돈. 이 약들을 생것으로 곱게 가루 낸다. 봄에는 5일, 여름에는 3일, 가을에는 7일, 겨울에는 10일 동안 맑은 물에 담그고 아침저녁으로 물을 갈아준다. 날수가 차면 생사로 짠 주머니 속에 넣어 찌꺼기를 걸러 낸다. 다시 갈아서 거르기를 찌꺼기가 없어질 때까지 한 후 가라앉혀서 물을 버리고 볕에 말린다. 이것을 다시 가루내어 찹쌀 죽의 윗물로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 30-50알씩 삼킨다. 《국방》
It treats vomiting, dizziness, and hemiplegia caused by wind phlegm. Grind 7 nyang of Pinelliae Tuber (半夏), 3 nyang of Arisaematis Rhizoma (南星), 2 nyang of Aconiti Koreani Tuber (白附子), and 5 don of Aconiti Tuber (川烏). Put this in water for five days in spring, three days in summer, seven days in autumn, and ten days in winter and renew the water every day and night. After this, filter the leftover and filter again until the leftover disappears. Wait until the powder settles and remove the water. Grind this again and mix with the upper part of sweet rice soup and make pills to a size of a Phaseoli Radiati Semen (綠豆). Swallow 30-50 pills with water boiled with ginger. 《局方》
교감기 1 末未 ※갑완_와, 남산 ⤴
6.5.1.2 導痰湯 방제
도담탕
Guide Out Phlegm Decoction
1 治風痰. 半夏(薑製) 二錢, 南星(炮)ㆍ橘紅ㆍ枳殼ㆍ赤茯苓ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《得效》
풍담을 치료한다. 반하(생강즙에 담갔다 말린 것) 2돈, 남성(습지에 싸서 구운 것)ㆍ귤홍ㆍ지각ㆍ적복령ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣고 물에 달여 먹는다. 《득효》
It treats wind phlegm. Cut 2 don of Pinelliae Tuber (半夏) (soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and dried), and 1 don of steamed Arisaematis Rhizoma (南星) (wrapped in oil paper and roasted), Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), Poria Sclerotium (赤茯苓), and Glycyrrhizae Radix (甘草) to make 1 package. Put 5 pieces of ginger and boil this with water and drink. 《得效》
6.5.2 寒痰
한담
Cold Phlegm
1 寒痰, 卽冷痰也. 骨痺四肢不擧, 氣刺痛, 無煩熱, 凝結淸冷, 宜溫中化痰丸ㆍ溫胃化痰丸ㆍ新法半夏湯. 《丹心》
한담(寒痰)은 곧 냉담(冷痰)이다. 골비(骨痺)로 사지를 움직일 수 없고 찌르는 듯 아픈 기통(氣痛)이 잇으며 번열은 없고 찬 기운이 뭉친다. 온중화담환ㆍ온위화담환ㆍ신법반하탕을 써야 한다. 《단심》
Cold phlegm (寒痰) is also called cool phlegm (冷痰). The person with this syndrome cannot move the four limbs and experiences sharp pain due to a bone impediment. There is no vexing heat and cold qi aggregates. A Warm the Center and Dissolve the Phlegm Pill, Warm Stomach and Dissolve Phlegm Pill, or a New Method Pinellia Pill should be prescribed. 《丹心》
6.5.2.1 溫中化痰丸 방제
온중화담환
Warm Center and Dissolve Phlegm Pill
1 治冷痰, 嘔噦惡心. 靑皮ㆍ陳皮ㆍ良薑ㆍ乾薑 各等分. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 米飮下五十丸. 《局方》
냉담(冷痰)으로 구역질ㆍ딸꾹질을 하고 속이 메슥거리는 것을 치료한다. 청피ㆍ진피ㆍ양강ㆍ건강 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 미음으로 50알씩 먹는다. 《국방》
It treats nausea and hiccups due to cold phlegm. Grind the same amounts of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Alpiniae Officinari Phizoma (良薑), and Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑). Knead this with vinegar starch and make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills of these with gruel. 《局方》
6.5.2.2 溫胃化痰丸 방제
온위화담환
Warm Stomach and Dissolve Phlegm Pill
1 治膈間有寒飮, 冷痰. 半夏(製) 三兩, 乾薑(炮)ㆍ白朮(焙)ㆍ陳皮 各二兩. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 薑湯呑下二三十丸. 《綱目》
흉격 사이에 있는 한음(寒飮)이나 냉담(冷痰)을 치료한다. 반하(법제한 것) 3냥, 건강(습지에 싸서 구운 것)ㆍ백출(불에 쬐어 말린 것)ㆍ진피 각 2냥. 이 약들을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 20-30알씩 삼킨다. 《강목》
It treats cold phlegm or cool phlegm between the chest and diaphragm. Grind 3 nyang of Pinelliae Tube Preparata (processed), 2 nyang of Zingiberis Rhizoma Crudus (乾薑) (wrapped with damp paper and then roasted), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (dried over a fire), and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮). Mix these with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 20-30 pills with water boiled with ginger. 《綱目》
6.5.2.3 新法半夏湯 방제
신법반하탕
New Method Pinellia Pill Decoction
1 治脾胃有冷痰, 嘔逆惡心, 不思飮食. 大半夏 四兩(切片, 以白礬末一兩和湯浸一日漉出, 再用薑汁浸一日, 煮令汁盡, 焙爲末用), 甘草(灸) 二兩, 橘紅ㆍ縮砂ㆍ神麴(炒)ㆍ草果 各一兩, 丁香ㆍ白豆蔲 各五錢. 右爲細末, 每一錢, 以薑鹽湯點服. 《局方》
비위에 냉담(冷痰)이 있어 구역질을 하고 속이 메슥거리며 음식 생각이 없는 것을 치료한다. 큰 반하 4냥(썰어서 백반 가루 1냥과 함께 끓인 물에 하룻동안 담갔다 걸러내고, 다시 생강즙에 하룻동안 담갔다 즙이 없어질 정도로 졸인 후 불에 말려 가루 낸 것), 감초(구운 것) 2냥, 귤홍ㆍ사인ㆍ신국(볶은 것)ㆍ초과 각 1냥, 정향ㆍ백두구 각 5돈. 이 약들을 곱게 가루내어 1돈씩 생강과 소금을 넣고 달인 물에 타서 먹는다. 《국방》
It treats nausea, an uncomfortable stomach and lack of appetite due to cold phlegm in the spleen and stomach. Powder 4 nyang of big Pinelliae Tuber (半夏) (Cut this and soak for a day in water boiled with 1 nyang of Alumen. Filter this and soak again in Zingiberis Rhizoma Crudus juice for a day. Boil this down and dry on a fire and then powder this. ), 2 nyang of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted), 1 nyang of Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), aAmomi Fructus (砂仁), Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-fried) and Amomi Tsao-ko Fructus (草果), and 5 don of Syzygii Flos (丁香) and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲). Take 1 don of these with water boiled with ginger and salt. 《局方》
6.5.3 濕痰
습담
Damp Phlegm
1 身重而軟, 倦怠困弱, 宜神朮丸方見上ㆍ山精丸ㆍ三仙丸, 或二陳湯, 加蒼朮ㆍ白朮. 《局方》
습담(濕痰)으로 몸이 무겁고 연약하며 나른하고 노곤할 때는 신출환처방은 앞에 나온다ㆍ산정환ㆍ삼선환을 쓰거나 이진탕에 창출ㆍ백출을 넣어서 써야 한다. 《국방》
Use a Spiritual Atractylodes Pill for a person with damp phlegm who experiences heaviness of the body, weakness, and tiredness. Use the Spiritual Atractylodes Pill (the formula is explained above), Mountain Spirit Pill, Three Immortals Pill or Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction with Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Atractylodis Rhizoma (蒼朮). 《局方》
6.5.3.1 山精丸 방제
산정환
Mountain Spirit Pill
1 健脾, 淸火, 燥濕痰. 蒼朮(泔浸三日, 竹刀刮去皮, 陰乾) 二斤, 黑桑椹 一斗(取汁去渣). 將蒼朮(浸汁曬乾, 如此九次, 擣爲細末), 枸杞子ㆍ地骨皮 各一斤. 右爲末, 蜜丸梧子大, 每百丸, 溫湯呑下. 《必用方》
비를 든든히 하고 화를 내리며 습담을 말린다. 창출(쌀뜨물에 3일 동안 담갔다 대나무칼로 껍질을 벗기고 그늘에서 말린 것) 2근, 검게 익은 오디 1말(즙을 내어 찌꺼기는 버린 것). 창출(오디즙에 담갔다 볕에 말리기를 9번 반복한 후 찧어서 곱게 가루 낸 것)ㆍ구기자ㆍ지골피 각 1근. 이 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 100알씩 따뜻한 물로 삼킨다. 《필용방》
It strengthens the spleen, extinguishes Fire, and dries damp phlegm. 2 geun of Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (Soak this in rice water for three days and cut the peel with a bamboo knife and dry under the shade. ) And 1 mal of ripen mulberry (in juice form). Powder 1 geun of Atractylodis Rhizoma (蒼朮) (soaked in mulberry juice and dried under the sun, repeat this process for nine times, and powder this), Lycii Fructus (枸杞子) and Lycii Radicis cortex (地骨皮). Knead these with honey and make the pill as big as the seed of the royal foxglove tree. Swallow 100 pills of these with warm water. 《必用方》
6.5.3.2 三仙丸 방제
삼선환
Three Immortals Pill
1 治濕痰. 半夏ㆍ南星 各一斤, 爲末, 薑汁調作片, 置篩中, 以楮葉或艾葉覆之, 令發黃色, 曬乾收之, 須五六月間做麴. 每麴四兩, 入香附末二兩, 薑汁糊和丸梧子大, 薑湯下五十丸. 《入門》
습담을 치료한다. 반하ㆍ남성 각 1근을 가루내고 생강즙과 섞어서 절편을 만든다. 이것을 체에 담고 닥나무 잎이나 애엽으로 덮어 누렇게 변하면 볕에 말려 거두어 두었다가 반드시 5월과 6월 사이에 누룩을 만든다. 이 누룩 4냥에 향부자 가루 2냥을 넣고 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 50알씩 먹는다. 《입문》
It treats damp phlegm. Powder 1 geun of Arisaematis Rhizoma (南星) and Pinelliae Tuber (半夏). Mix this with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and make pounded rice cake. Put this on the sieve and cover this with the paper mulberry leaf or Artemisiae Argyi Folium (艾葉). When its color becomes yellowish, dry this under the sun, and make yeast between May and June. Put 2 nyang of Cyperi Rhizoma (香附子) into 4 nyang of this yeast. Also add the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁). Knead this to pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with water boiled with ginger. 《入門》
6.5.4 熱痰
열담
Heat Phlegm
1 熱痰, 卽火痰也. 多煩熱燥結, 頭面烘熱, 或爲眼爛喉閉, 癲狂𩞄1雜, 懊憹怔忡. 宜淸氣化痰丸ㆍ加味潤下丸ㆍ小調中湯ㆍ大調中湯ㆍ黃芩利膈丸ㆍ理中豁痰湯ㆍ淸熱導痰湯. 《丹心》
열담(熱痰)은 곧 화담(火痰)이다. 번열이 있고 가래가 말라 뭉치며 머리와 얼굴이 달아오를 때가 많다. 혹 눈시울이 짓무르고 목구멍이 막히며, 미친 것 같고 속이 쓰리면서 답답하고 가슴이 두근거린다. 청기화담환ㆍ가미윤하환ㆍ소조중탕ㆍ대조중탕ㆍ황금이격환ㆍ이중활담탕ㆍ청열도담탕을 써야 한다. 《단심》
Heat phlegm (熱痰) is also known as Fire phlegm (火痰). The symptoms of heat phlegm are heat vexation, accumulation of dried phlegm, and flushing of the head and face. Also, other symptoms are the formation of festers around the eyes, blockage of the throat, madness and heartburn, and palpitations. Use a Clear Qi and Dissolve Phlegm Pill, Augmented Mild Laxative Pill, Minor Center Regulating Decoction, Great Center Regulating Decoction, Scutellaria Decoction Benefit Diaphragm Pill, Regulate the Center and Break up Phlegm Decoction, or Clear Heat and Guide Out Phlegm Decoction. 《丹心》
교감기 1 𩞄*嘈 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국, 갑완_와, 남산 ⤴
2 熱痰, 黃色者, 是也. 《得效》
열담은 가래가 누런 것이다. 《득효》
Heat phlegm is yellow in color. 《得效》
6.5.4.1 淸氣化痰丸 방제
청기화담환
Clear Qi and Dissolve Phlegm Pill
1 治熱痰. 半夏(製) 二兩, 陳皮ㆍ赤茯苓 各一兩半, 黃芩ㆍ連翹ㆍ梔子ㆍ䓀莄ㆍ甘草 各一兩, 薄荷ㆍ荊芥 各五錢. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 薑湯下五十丸. 此方, 乃二陳湯合涼膈散也. 《丹心》
열담을 치료한다. 반하(법제한 것) 2냥, 진피ㆍ적복령 각 1.5냥, 황금ㆍ연교ㆍ치자ㆍ길경ㆍ감초 각 1냥, 박하ㆍ형개 각 5돈. 이 약들을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 50알씩 먹는다. 이 처방은 이진탕과 양격산을 합한 것이다. 《단심》
It treats heat phlegm. 2 nyang of Pinelliae Tube Preparata (processed), 1.5 nyang of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) and Poria Sclerotium (赤茯苓), 1 nyang of Scutellariae Radix (黃芩), Forsythiae Fructus (連翹), Gardeniae Fructus (梔子), Platycodonis Radix (䓀莄) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 5 don of Menthae Herba (薄荷) and Schizonepetae Spica (荊芥). Powder these herbs and mix with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) paste. Make pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with water boiled with ginger. This formula is a combination of a Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction (二陳湯) and Cool Rib Cage Powder. 《丹心》
6.5.4.2 加味潤下丸 방제
가미윤하환
Augmented Mild Laxative Pill
1 善降痰火. 橘紅 八兩, 半夏(剉) 二兩, 以鹽五錢化水, 拌勻二味, 煮乾烘燥. 入南星ㆍ黃芩ㆍ黃連ㆍ甘草 各一兩. 右爲末, 薑汁浸蒸餠和丸菉豆大, 白湯下五七十丸. 《丹心》
담화(痰火)를 잘 내린다. 귤홍 8냥과 반하(썬 것) 2냥(소금 5돈을 물에 녹인 후 귤홍과 반하를 고루 섞고 삶아서 불에 졸여 말린다), 남성ㆍ황금ㆍ황련ㆍ감초 각 1냥. 이 약들을 가루내어 생강즙에 담갔던 증편으로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 끓인 물로 50-70알씩 먹는다. 《단심》
It brings phlegm heat down. 8 nyang of Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), 2 nyang of Pinelliae Tuber (半夏) (sliced) (melt 5 don of salt into water and mix Citrus Unshius Pericarpium (橘紅) and Pinelliae Tuber (半夏) together and steam, boil down, and dry), and 1 nyang of Arisaematis Rhizoma (南星), Scutellariae Radix (黃芩), Coptidis Rhizoma (黃連), and Glycyrrhizae Radix (甘草). Powder these drugs and knead with rice cake soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁). Make pills with these drugs to the size of mung beans. Take 50 - 70 pills with boiled water. 《丹心》
6.5.4.3 小調中湯 방제
소조중탕
Minor Regulate Channel Decoction
1 治一切痰火, 及百般怪病, 善調脾胃神效. 黃連(煎水浸甘草)ㆍ甘草(煎水浸黃連)ㆍ瓜蔞仁(煎水浸半夏)ㆍ半夏(煎水浸瓜蔞仁). 各炒, 水乾爲度, 各等分. 右剉, 五錢, 薑 三片煎服. 又四味爲末, 煮良薑取汁作糊, 和丸梧子大, 白湯下五十丸, 尤妙. 《入門》
모든 담화(痰火)와 여러 가지 괴이한 병을 치료한다. 비위를 잘 조리하는 데에 신효가 있다. 황련 달인 물에 담근 감초ㆍ감초 달인 물에 담근 황련ㆍ과루인 달인 물에 담근 반하ㆍ반하 달인 물에 담근 과루인을 각각 물이 마를 때까지 볶은 것 모두 같은 양. 이 약들을 썰어 5돈씩 생강 3쪽과 함께 달여 먹는다. 또는 4가지 약을 가루내어 양강을 달인 물로 풀을 쑤어 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50알씩 먹는다. 이 방법은 아주 묘한 효과를 낸다. 《입문》
It treats all phlegm heat and various strange diseases. This has a great effect on harmonizing the spleen and stomach. Stir-fry the same amounts of Glycyrrhizae Radix (甘草) soaked in water boiled with Coptidis Rhizoma (黃連), Coptidis Rhizoma (黃連) soaked in water boiled with Glycyrrhizae Radix (甘草), Pinelliae Tuber (半夏) soaked in water boiled with Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), and Trichosanthis Semen (瓜蔞仁) soaked in water boiled with Pinelliae Tuber (半夏) until the water dries. Cut these drugs and boil 5 don of each of these with 3 pieces of ginger and drink. Or grind the four herbs and mix this with paste made with Alpiniae Officinari Phizoma (良薑). Make pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with boiled water. This method will result in a profound effect. 《入門》
6.5.4.4 大調中湯 방제
대조중탕
Great Regulate Center Decoction
1 治虛而有痰火最佳. 卽前方加人參ㆍ白朮ㆍ白茯苓ㆍ川芎ㆍ當歸ㆍ生地黃ㆍ白芍藥也. 《入門》
허하고 담화(痰火)가 있는 것을 치료하는 데 가장 좋다. 앞의 처방에 인삼ㆍ백출ㆍ 백복령ㆍ천궁ㆍ당귀ㆍ생지황ㆍ백작약을 더한 것이다. 《입문》
It is best in treating phlegm heat and a deficiency. This formula is the addition of Ginseng Radix (人參), Atractylodis Rhizoma Alba (白It treats all phlegm heat and various strange diseases. This has a great effect on harmonizing the spleen and stomach. Stir-fry the same amounts of Glycyrrhizae Radix (甘草) soaked in water boiled with Coptidis Rhizoma (黃連), Coptidis Rhizoma (黃連) soaked in water boiled with Glycyrrhizae Radix (甘草), Pinelliae Tuber (半夏) soaked in water boiled with Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), and Trichosanthis Semen (瓜蔞仁) soaked in water boiled with Pinelliae Tuber (半夏) until the water dries. Cut these drugs and boil 5 don of each of these with 3 pieces of ginger and drink. Or grind the four herbs and mix this with paste made with Alpiniae Officinari Phizoma (良薑). Make pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills with boiled water. This method will result in a profound effect. 《入門》
6.5.4.5 黃芩利膈丸 방제
황금이격환
Scutellaria Decoction Benefit Diaphragm Pill
1 除胸中熱, 利膈上痰. (生)黃芩ㆍ(炒)黃芩 各一兩, 半夏(製)ㆍ黃連ㆍ澤瀉 各五錢, 南星(炮)ㆍ枳殼ㆍ陳皮 各三1錢, 白朮 二2錢, 白礬 一錢, 今加蘿葍子(炒) 五錢, 皂角 一錢. 右爲末, 蒸餠和丸梧子大, 白湯下五十丸. 《正傳》
가슴 속의 열을 없애고 흉격의 담을 소통시킨다. 황금(생것)ㆍ황금(볶은 것) 각 1냥, 반하(법제한 것)ㆍ황련ㆍ택사 각 5돈, 남성(습지에 싸서 구운 것)ㆍ지각ㆍ진피 각 3돈, 백출 2돈, 백반 1돈. 여기에 나복자(볶은 것) 5돈, 조각 1돈을 더한 후 가루내어 증편으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 50알씩 먹는다. 《정전》
It removes heat in the chest and circulates phlegm in the diaphragm. 1 nyang of Scutellariae Radix (黃芩) (raw one) and Scutellariae Radix (黃芩) (stir-fried one), 5 don of Pinelliae Tube Preparata (processed), Coptidis Rhizoma (黃連) and Alismatis Rhizoma (澤瀉), 3 don of Arisaematis Rhizoma (南星) (covered with damp paper and then roasted), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), 2 don of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), 1 don of Alumen (白礬), 5 don of Raphani Radix (蘿蔔子) (stir-fried one), and 1 don of Gleditsiae Fructus (皂角). Grind these drugs and knead with rice cake. Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 pills of this with boiled water. 《正傳》
6.5.4.6 理中豁痰湯 방제
이중활담탕
Regulate Center and Break up Phlegm Decoction
1 治膈上, 胃中熱痰, 最1妙. 白朮ㆍ白芍藥 各一錢, 人參ㆍ白茯苓ㆍ半夏(製)ㆍ瓜蔞仁ㆍ陳皮ㆍ天門冬ㆍ麥芽(炒) 各七分, 黃芩(酒炒)ㆍ香附子(鹽水炒)ㆍ黃連(薑汁炒)ㆍ䓀莄 各五分, 枳實ㆍ甘草 各三分. 右剉, 作一貼, 水煎去滓, 入薑汁二匙, 竹瀝六匙, 調服. 《必用方》
흉격이나 위(胃) 속에 있는 열담을 치료하는데 아주 묘한 효과가 있다. 백출ㆍ백작약 각 1돈, 인삼ㆍ백복령ㆍ반하(법제한 것)ㆍ과루인ㆍ진피ㆍ천문동ㆍ맥아(볶은 것) 각 7푼, 황금(술에 축여 볶은 것)ㆍ향부자(소금물에 축여 볶은 것)ㆍ황련(생강즙에 축여 볶은 것)ㆍ길경 각 5푼, 지실ㆍ감초 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달여 찌꺼기는 버리고 생강즙 2숟가락과 죽력 6숟가락을 타서 먹는다. 《필용방》
It has profound effect in treating heat phlegm in the diaphragm or stomach. 1 don of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), and Paeoniae Radix (白芍藥), 7 pun of Ginseng Radix (人參), Poria Sclerotium (白茯苓), Pinelliae Tube Preparata (processed), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Asparagi Tuber (天門冬) and Hordei Vulgaris Fructus (麥芽) (stir-fried one), 5 pun of Scutellariae Radix (黃芩) (stir-fried after soaked in alcohol), Cyperi Rhizoma (香附子) (stir-fried after soaked in salt water), Coptidis Rhizoma (黃連) (stir-fried after soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁)) and Platycodonis Radix (䓀莄), and 3 pun of Ponciri Fructus Immaturus (枳實) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these drugs to make 1 package. Boil this with water and remove the waste. Add 2 spoons of the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and 6 spoons of the Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and drink. 《必用方》
교감기 1 最景 ※갑영_동, 기영_나, 기영_국 ⤴
6.5.4.7 淸熱導痰湯 방제
청열도담탕
Clear Heat and Guide Out Phlegm Decoction
1 治憎寒壯熱, 頭目昏沈, 氣上喘急, 口出涎沫. 此因內傷七情, 以致痰迷心竅, 神不守舍. 神出則舍空, 舍空則痰自生也. 黃連ㆍ黃芩ㆍ瓜蔞仁ㆍ南星(炮)ㆍ半夏(製)ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓ㆍ䓀莄ㆍ白朮ㆍ人參 各七分, 枳實ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 同煎, 和竹瀝, 薑汁服. 《醫鑑》
오한과 열이 심하고, 머리와 눈이 어지럽고 어두우며, 기가 치받아 숨이 차고, 입에서 거품이 나오는 것을 치료한다. 안으로 칠정에 상하여 담이 심(心)의 구멍을 막아 신(神)이 제자리를 지키지 못하여 생긴다. 신(神)이 나가면 집이 텅 비고, 집이 텅 비면 저절로 담이 생긴다. 황련ㆍ황금ㆍ과루인ㆍ남성(습지에 싸서 구운 것)ㆍ반하(법제한 것)ㆍ진피ㆍ적복령ㆍ길경ㆍ백출ㆍ인삼 각 7푼, 지실ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 달인 것에 죽력ㆍ생강즙을 타서 먹는다. 《의감》
It treats chills and fever, dizziness, blurred vision, dyspnea due to the upflow of qi, and the formation of foam from the mouth. The person gets damage from the seven emotions, causing blockage of the orifices of the heart. This moves the spirit away from its place. When the spirit loses its place, the house becomes empty; when the house becomes empty, phlegm is formed. 7 pun of Coptidis Rhizoma (黃連), Scutellariae Radix (黃芩), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Arisaematis Rhizoma (南星) (covered with damp paper and roasted), Pinelliae Tube Preparata (processed), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium (赤茯苓), and Platycodonis Radix (䓀莄), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Ginseng Radix, and 5 pun of Ponciri Fructus Immaturus (枳實) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these drugs to make 1 package. Boil these drugs with 3 pieces of ginger and 2 dates. Add Bambusae Caulis In Liquamen (竹瀝) and the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and drink. 《醫鑑》
6.5.5 鬱痰
울담
Stagnation Phlegm
1 與老痰, 燥痰同. 卽火痰鬱於心肺之間, 久則凝滯胸膈, 稠粘難咯, 多毛焦而色白如枯骨, 咽乾口燥, 咳嗽喘促. 宜節齋化痰丸ㆍ抑痰丸ㆍ霞天膏ㆍ淸火豁痰丸ㆍ加減二陳湯ㆍ瓜蔞枳實湯. 《丹心》
울담(鬱痰)은 노담(老痰)ㆍ조담(燥痰)과 같다. 화담(火痰)이 심폐 사이에 오랫동안 쌓이면 흉격에 엉겨붙어 끈적끈적하여 뱉기 어렵고, 대부분 머리털이 마르고 안색이 마른 뼈처럼 희게 되며, 입과 목구멍이 마르고 기침하며 숨이 차다. 절재화담환ㆍ억담환ㆍ하천고ㆍ청화활담환ㆍ가감이진탕ㆍ과루지실탕을 써야 한다. 《단심》
Stagnation phlegm is old phlegm or dry phlegm. When heat phlegm accumulates between the heart and lungs for a long time, it becomes attached to the diaphragm, making it difficult to spit out and causing the following symptoms: the hair becomes dry and the face becomes pale like dry bone, the mouth and throat become dry, and the person coughs with dyspnea. Use a Jiezhai's Pill to Dissolve Phlegm, Curb Phlegm Pill, Rosy Glow in Sky Paste, Clear Fire and Break up Phlegm Pill, Modified Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction, or a Trichosanthes Fruit and Ponciri Decoction. 《丹心》
6.5.5.1 節齋化痰丸 방제
절재화담환
Jiezhai's Pill to Dissolve Phlegm
1 專治鬱痰, 老痰, 膠固稠粘, 難於咯唾. 天門冬ㆍ片芩(酒炒)ㆍ瓜蔞仁ㆍ橘紅ㆍ海粉 各一兩, 芒硝ㆍ香附子(鹽水炒)ㆍ䓀莄ㆍ連翹 各五錢, 靑黛 二錢. 右爲末, 煉蜜, 入薑汁少許, 和丸櫻桃大, 細嚼一丸, 淸湯送下. 或如黍米大, 淡薑湯下五七十丸. 《雜著》
울담과 노담이 엉겨붙어 끈적끈적하여 뱉기 어려운 것을 주로 치료한다. 천문동ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것을 술에 축여 볶은 것)ㆍ과루인ㆍ귤홍ㆍ해분 각 1냥, 망초ㆍ향부자(소금물에 축여 볶은 것)ㆍ길경ㆍ연교 각 5돈, 청대 2돈. 이 약들을 가루내어 졸인 꿀에 생강즙을 약간 넣은 것으로 반죽하여 앵두만 하게 환을 만들어 1알씩 꼭꼭 씹어 끓인 물로 삼킨다. 또는 기장쌀만 하게 환을 만들어 생강을 멀겋게 달인 물로 50-70알씩 먹는다. 《잡저》
It mainly treats difficulty in spitting tangled phlegm induced by stagnation and old phlegm out. 1 nyang of Asparagi Tuber (天門冬), Scutellariae Radix (黃芩) (Choose thick and friable one to soak in alcohol and stir-fry before use), Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), and Anodontae Caro (海粉), 5 don of Natrii Sulfas (芒硝), Cyperi Rhizoma (香附子) (use the one soaked in the salt water and then stir-fried), Platycodonis Radix (䓀莄), and Forsythiae Fructus (連翹), and 2 don of Polygoni Tinctori Fructus (靑黛). Grind these drugs and mix with boiled down honey with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁). Make pills to the size of a cherry. Take 1 of these pills and chew with boiled water or make pills to the size of a millet and then take 50 - 70 pills with clear water boiled with ginger. 《雜著》
6.5.5.2 抑痰丸 방제
억담환
Curb Phlegm Pill
1 治燥痰, 鬱痰, 乾嗽. 瓜蔞仁一兩, 貝母炒五錢, 半夏製二錢. 右爲末, 蒸餠和丸菉豆大, 薑湯下百丸. 《丹心》
조담과 울담으로 생긴 마른기침[乾嗽]을 치료한다. 과루인 1냥, 패모(볶은 것) 5돈, 반하(법제한 것) 2돈. 이 약들을 가루내어 증편으로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 생강 달인 물로 100알씩 먹는다. 《단심》
It treats a dry cough caused by dry phlegm and phlegm induced by stagnation. 1 nyang of Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), 5 don of Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (stir-fried one), and 2 don of Pinelliae Tube Preparata (法製半夏). Grind these drugs and mix with rice cake. Make pills to the size of mung beans. Take 100 pills with water boiled with ginger. 《丹心》
6.5.5.3 霞天膏 방제
하천고
Rosy Glow in Sky Paste
1 治虛痰, 老痰, 稠粘膠固於胸臆, 依附盤泊於腸胃, 當用此膏吐瀉, 不致虛損. 如癩癆鼓噎, 於補虛藥中加之, 以去痰積, 可收萬全. 服此, 比之倒倉更隱1. 凡治實痰, 新痰, 用南星ㆍ半夏燥之, 橘紅ㆍ枳殼散之, 猪苓ㆍ茯苓滲之, 黃芩ㆍ黃連降之, 巴豆ㆍ附子流通之, 竹瀝ㆍ瓜蔞潤下之. 詳見雜方2
허담(虛痰)과 노담이 가슴에 끈적끈적하게 엉겨붙고 장위(腸胃)에 붙어 있는 것을 치료할 때는 이 고약을 써서 토하게 하거나 설사시켜야 허손에 이르지 않는다. 가령 나병(癩病)ㆍ노채ㆍ고창(鼓脹)ㆍ열격을 치료할 때 허를 보하는 약에 이 약을 더하여 담적(痰積)을 없애면 만전을 기할 수 있으니 이 약을 먹는 것이 도창법(倒倉法)에 비해 더 알맞은 방법이다. 실담(實痰)이나 새로 생긴 담(痰)을 치료하려면 남성과 반하로 말리고, 귤홍과 지각으로 흩으며, 저령과 복령으로 빼주고, 황금과 황련으로 내리며, 파두와 부자로 통하게 하고, 죽력과 과루로 적셔서 내린다. 자세한 것은 토문에 나온다
It treats a phlegm deficiency and old phlegm tangled slimily in the chest, intestines and stomach. Using this formula may lead to vomiting or diarrhea which will not become a deficiency. For example, adding tonifying herbs to this formula to remove the accumulation of phlegm in phthisis, abdominal distention and dysphagia due to heat is the safe usage of the formula. Therefore, taking this formula is more appropriate than the emetic method. To treat phlegm due to excessive or newly formed phlegm, dry by Arisaematis Rhizoma (南星) and Pinelliae Tuber (半夏), disperse by Citrus Unshius Pericarpium (橘紅) and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), drain by Polyporus (猪苓) and Poria Sclerotium (茯苓), descend by Scutellariae Radix (黃芩) and Coptidis Rhizoma (黃連), circulate by Crotonis Semen (巴豆) and Aconiti Lateralis Radix Preparata (附子), and moisten by Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and Trichosanthis Radix (瓜蔞). (The complete description appears in Various Prescriptions).
6.5.5.4 淸火豁痰丸 방제
청화활담환
Clear Fire and Break up Phlegm Pill
1 治上焦鬱火, 痰涎壅盛, 胸膈不利, 咽喉煩燥, 噎塞如有所硬, 吐不出, 嚥不下. 大黃(酒拌九蒸九曬) 二兩半, 白朮(炒)ㆍ枳實(麩炒)ㆍ陳皮(鹽水炒) 各二兩, 黃芩(酒炒)ㆍ黃連(酒炒)ㆍ梔子(炒)ㆍ南星ㆍ半夏(二味, 以白礬ㆍ皂角ㆍ生薑 各一兩, 浸七日) 各一兩半, 貝母(炒) 一兩三錢, 連翹ㆍ天花粉ㆍ白茯苓ㆍ神麴(炒)ㆍ白芥子(炒) 各一兩, 玄明粉 七錢, 靑礞石(以焰硝一兩同煆如金色)ㆍ靑黛ㆍ甘草 各五錢, 沈香 二錢. 右爲末, 竹瀝和丸梧子大, 茶淸下六七十丸. 《醫鑑》
상초의 울화(鬱火)로 담연이 심하게 맺혀서 흉격이 원활하지 않고, 인후가 열이 나고 마르며, 단단한 것이 있는 것처럼 목이 막혀 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않는 것을 치료한다. 대황(술에 버무려 구증구포한 것) 2.5냥, 백출(볶은 것)ㆍ지실(밀기울로 볶은 것)ㆍ진피(소금물에 축여 볶은 것) 각 2냥, 황금(술에 축여 볶은 것)ㆍ황련(술에 축여 볶은 것)ㆍ치자(볶은 것)ㆍ남성과 반하(백반ㆍ조각ㆍ생강 각 1냥과 함께 7일 동안 물에 담근 것) 각 1.5냥, 패모(볶은 것) 1.3냥, 연교ㆍ천화분ㆍ백복령ㆍ신국(볶은 것)ㆍ백개자(볶은 것) 각 1냥, 현명분 7돈, 청몽석(염초 1냥과 함께 금색이 되도록 불에 달군 것)ㆍ청대ㆍ감초 각 5돈, 침향 2돈. 이 약들을 가루내어 죽력으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 찻물에 60-70알씩 먹는다. 《의감》
It treats the following symptoms: excessive phlegm and disharmony in the diaphragm, stagnated Fire in the upper energizer, fever and dryness in the throat and plum-stone syndrome 2.5 nyang of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) (mixed with alcohol and steamed and roasted for nine times), 2 nyang of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) (stir-fried), Ponciri Fructus Immaturus (枳實) (stir-fried with bran), and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (stir-fried after soaked in salt water), 1.5 nyang of Scutellariae Radix (黃芩) (soaked in alcohol and then stir-fried), Coptidis Rhizoma (黃連) (soaked in alcohol and then stir-fried), Gardeniae Fructus (梔子) (stir-fried), Arisaematis Rhizoma (南星) and Pinelliae Tuber (半夏) (both soaked in the water for seven days with 1 nyang of Alumen (白礬), Gleditsiae Fructus (皂角) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑)), 1.3 nyang of Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母), 1 nyang of Forsythiae Fructus (連翹), Trichosanthis Radix (天花粉), Poria Sclerotium (白茯苓), Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-fried one) and Brassicae Junceae Folium (白芥子) (stir-fried one), 7 don of Natrii Sulfas Exsiccatus (玄明粉) to golden color), 5 don of Chalcocitum (靑礞石) (heated by fire with 1 nyang of Mirabilitum (焰硝)), Polygoni Tinctori Fructus (靑黛) and Glycyrrhizae Radix (甘草), and 2 don of Aquillariae Lignum (沈香). Powder these drugs and mix these with Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝). Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 60 - 70 pills with tea water. 《醫鑑》
6.5.5.5 加減二陳湯 방제
가감이진탕
Modified Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction
1 治老痰, 燥痰, 熱痰. 橘紅(以鹽水浸焙) 一錢二分, 枳實ㆍ黃芩(炒) 各一錢, 白朮ㆍ貝母(炒)ㆍ便香附 各九分, 白茯苓ㆍ天花粉(鹽水炒) 各七分, 防風ㆍ連翹 各五分, 甘草 三分. 右作一貼, 水煎服. 《必用》
노담ㆍ조담ㆍ열담을 치료한다. 귤홍(소금물에 담갔다 불에 쬐어 말린 것) 1.2돈, 지실ㆍ황금(볶은 것) 각 1돈, 백출ㆍ패모(볶은 것)ㆍ변향부자 각 9푼, 백복령ㆍ천화분(소금물에 축여 볶은 것) 각 7푼, 방풍ㆍ연교 각 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 《필용》
It treats old phlegm, dry phlegm, and heat phlegm. 1.2 don of Citrus Unshius Pericarpium (橘紅) (soaked in salt water and then dried on fire), 1 don of Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Scutellariae Radix (黃芩) (stir-fried one), 9 pun of Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (stir-fried one), Cyperi Rhizoma (香附子) (便香附子), 7 pun of Poria Sclerotium (白茯苓), Trichosanthis Radix (天花粉) (soaked in salt water and then stir-fried), 5 pun of Saposhnikoviae Radix (防風) and Forsythiae Fructus (連翹), and 3 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草). Make these drugs to 1 package and boil in water. 《必用》
6.5.5.6 瓜蔞枳實湯 방제
과루지실탕
Trichosanthes Fruit and Ponciri Decoction
1 治痰結, 咯吐不出, 胸膈作痛, 不能轉側, 或痰結, 胸滿氣急, 或痰迷心竅, 不能言. 瓜蔞仁ㆍ枳實ㆍ䓀莄ㆍ赤茯苓ㆍ貝母(炒)ㆍ陳皮ㆍ片芩ㆍ梔子 各一錢, 當歸 六分, 縮砂ㆍ木香 各五分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 水煎, 入竹瀝五匙, 薑汁半匙, 和服. 《回春》
담결(痰結)로 뱉어도 나오지 않고 흉격이 아파서 제대로 몸을 돌리지 못하거나, 담결로 가슴이 그득하고 숨이 가쁘거나, 담이 심(心)의 구멍을 막아 말을 하지 못하는 것을 치료한다. 과루인ㆍ지실ㆍ길경ㆍ적복령ㆍ패모(볶은 것)ㆍ진피ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것)ㆍ치자 각 1돈, 당귀 6푼, 사인ㆍ목향 각 5푼, 감초 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 물에 달인 것에 죽력 5숟가락과 생강즙 반 숟가락을 타서 먹는다. 《회춘》
It treats the following symptoms: inability to move the body due to pain in the diaphragm induced by phlegm accumulation that is not removed easily, chest discomfort or dyspnea due to phlegm accumulation, and impairment in speech due to blockage of the heart's orifice by phlegm. 1 don of Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), Platycodonis Radix (䓀莄), Poria Sclerotium (赤茯苓), Bulbus Fritillariae Cirrhosae (貝母) (stir-fried one), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Scutellariae Radix (黃芩) (use thick and friable ones) and Gardeniae Fructus (梔子), 6 pun of Angelica Gigantis Radix (當歸), 5 pun of Amomi Fructus (砂仁) and Aucklandiae Radix (木香), and 3 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these drugs to make 1 package. Boil with water and then mix with 5 spoons of Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and a half spoon of the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁)《回春》
6.5.6 氣痰
기담
Qi Phlegm
1 七情鬱結, 痰滯咽喉, 形如敗絮, 或如梅核, 咯不出, 嚥不下, 胸膈痞悶. 宜淸火豁痰丸ㆍ玉粉丸ㆍ加味四七湯ㆍ潤下丸ㆍ二賢散ㆍ前胡半夏湯ㆍ加味二陳湯. 《入門》
칠정이 쌓여 마치 낡은 솜이나 매화씨같은 담이 인후에 맺혀 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않아서 가슴이 막히고 답답하다. 청화활담환ㆍ옥분환ㆍ가미사칠탕ㆍ윤하환ㆍ이현산ㆍ전호반하탕ㆍ가미이진탕을 써야한다. 《입문》
When the seven emotions accumulate to block the pharynx and larynx, it feels like old cotton or plum seed stuck within the throat. It is not swallowable or ejectable and blocks the chest and causes chest discomfort. Use a Clear Fire and Break up Phlegm Pill, Jade Powder Pill, Augmented Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction (加味四七湯), Mild Laxative Pill, Double Kidneys Powder, Hogfennel Root and Pinellia Decoction or Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction (加味二陳湯). 《入門》
6.5.6.1 玉粉丸 방제
옥분환
Jade Powder Pill
1 治氣痰. 以三仙丸一劑, 去香附, 加橘紅末二兩也. 《入門》
기담을 치료한다. 삼선환 1제에서 향부자를 빼고 귤홍 가루 2냥을 넣은 것이다. 《입문》
It treats qi phlegm. Remove Cyperi Rhizoma (香附子) from 1 je of a Three Immortals Pill and then add 2 nyang of Citrus Unshius Pericarpium (橘紅) powder. 《入門》
6.5.6.2 加味四七湯 방제
가미사칠탕
Augmented Four Ingredients for the Seven Emotions Decoction
1 治痰氣鬱結, 窒碍於咽喉之間, 咯之不出, 嚥之不下, 謂之梅核氣者. 半夏ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓 各一錢, 神麴(炒)ㆍ枳實ㆍ南星(炮) 各七分, 靑皮ㆍ厚朴ㆍ紫蘇葉ㆍ檳榔ㆍ縮砂 各五分, 白豆蔲ㆍ益智仁 各三分. 右剉, 作一貼, 入薑 五片, 水煎服. 《醫鑑》
담기(痰氣)가 뭉쳐 인후 사이를 막아 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않는 것, 즉 매핵기를 치료한다. 반하ㆍ진피ㆍ적복령 각 1돈, 신국(볶은 것)ㆍ지실ㆍ남성(습지에 싸서 구운 것) 각 7푼, 청피ㆍ후박ㆍ자소엽ㆍ빈랑ㆍ사인 각 5푼, 백두구ㆍ익지인 각 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽을 넣고 물에 달여 먹는다. 《의감》
It treats phlegm qi accumulated between the pharynx and larynx, which is not swallowable or ejectable. This symptom is also known as the plum-stone syndrome. 1 don of Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), and Poria Sclerotium (赤茯苓), 7 pun of Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-fried), Ponciri Fructus Immaturus (枳實), and Arisaematis Rhizoma (南星) (covered with damp paper and roasted) 5 pun of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Magnoliae Cortex (厚朴), Perillae Folium (紫蘇葉), Arecae Semen (檳榔), and Amomi Fructus (砂仁), and 3 pun of Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) and Alpiniae Oxyphyllae Fructus (益智仁). Cut these drugs to make 1 package. Add 5 pieces of ginger and boil with water. 《醫鑑》
6.5.6.3 潤下丸 방제
윤하환
Mild Laxative Pill
1 治痰積氣滯, 及痰嗽, 降痰甚妙. 陳皮 一斤(去白), 鹽 二兩(以水化, 同煮爛焙燥), 甘草 二兩(灸). 右爲末, 湯浸蒸餠和丸梧子大, 白湯下三五十丸. 《必用》
담이 쌓인 것, 기가 막힌 것과 담수(痰嗽)를 치료한다. 담을 내리는 아주 묘한 효과가 있다. 진피 1근(흰 부분을 제거한 후, 소금 2냥을 물에 녹인 것에 푹 달여서 불에 쬐어 말린 것), 감초(구운 것) 2냥. 이 약들을 가루내어 끓인 물에 담갔던 증편과 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 30-50알씩 먹는다. 《필용》
It treats a cough due to phlegm and blocked qi due to accumulated phlegm. It has the special effect of bringing phlegm down. 1 geun of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) (Remove the white part and boil this for a long time with water melted with 2 nyang of salt. Dry this on fire. Use after following these procedures. ), 2 nyang of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted one). Powder these drugs and then mix this with rice cake soaked in boiled water. Make pills the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 30 - 50 pills with boiled water. 《必用》
6.5.6.4 二賢散 방제
이현산
Double Kidneys Powder
1 淸肺, 消痰, 下氣, 解酒毒. 橘紅 一斤, 甘草 四兩, 鹽 半兩. 水浸過一指許, 鍋內煮乾, 焙爲末. 每日早晩各二匙, 淡薑湯, 或白湯調下. 《綱目》
폐를 서늘하게 하고 담을 삭이며 기를 내리고 술독을 푼다. 귤홍 1근, 감초 4냥, 소금 반 냥에 물을 한 손가락 정도 올라오게 부은 후 솥에서 졸인 뒤 불에 쬐어 말린다. 이것을 가루내어 매일 아침저녁으로 2숟가락씩 생강을 멀겋게 달인 물이나 끓인 물에 타서 먹는다. 《강목》
It cools the lungs, resolves phlegm, brings qi down, and resolves alcohol toxin. Pour water to the height of a finger and put 1 geun of Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), 4 nyang of Glycyrrhizae Radix (甘草), and 0.5 nyang of salt. Boil this down and dry on a fire. Powder these drugs and take 2 spoons of with water boiled with ginger. 《綱目》
2 回春, 一名滌痰散.
《회춘》에서는 이것을 척담산이라 하였다.
The Recovery from the Myriad Diseases refers to this as Phlegm Elimination Powder.
3 一名二賢湯. 《得效》
일명 이현탕이다. 《득효》
This is also known as a Double Kidneys Decoction. 《得效》
6.5.6.5 前胡半夏湯 방제
전호반하탕
Hogfennel Root and Pinellia Decoction
1 治氣痰壅盛. 前胡ㆍ半夏ㆍ赤茯苓 各一錢, 陳皮ㆍ紫蘇葉ㆍ枳殼 各七分, 木香ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 烏梅 一箇, 水煎服. 《直指》
기담이 심하게 맺힌 것을 치료한다. 전호ㆍ반하ㆍ적복령 각 1돈, 진피ㆍ자소엽ㆍ지각 각 7푼, 목향ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 5쪽, 오매 1개와 함께 물에 달여 먹는다. 《직지》
It treats excess qi phlegm. 1 don of Angelicae Decursivae Radix (前胡), Pinelliae Tuber (半夏), and Poria Sclerotium (赤茯苓), 7 pun of Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Perillae Folium (紫蘇葉), and Aruantii Fructus Immaturus (枳殼), 5 pun of Aucklandiae Radix (木香) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these drugs to make 1 package. Boil with 5 pieces of ginger and 1 Mume Fructus Praeparatum (烏梅). 《直指》
6.5.6.6 加味二陳湯 방제
가미이진탕
Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction
1 治氣痰窒碍咽喉, 成梅核氣. 半夏ㆍ陳皮ㆍ赤茯苓ㆍ枳殼ㆍ䓀莄 各一錢, 片芩ㆍ梔子(炒) 各七分, 紫蘇子ㆍ白豆蔲仁ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 同煎服. 《醫鑑》
기담이 인후를 막아 생긴 매핵기를 치료한다. 반하ㆍ진피ㆍ적복령ㆍ지각ㆍ길경 각 1돈, 황금(굵고 속이 부서지는 것)ㆍ치자(볶은 것) 각 7푼, 소자ㆍ백두구인ㆍ감초 각 5푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 달여 먹는다. 《의감》
It treats plum-stone syndrome caused by qi phlegm blocking the pharynx and larynx. 1 don of Pinelliae Tuber (半夏), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Poria Sclerotium (赤茯苓), Aruantii Fructus Immaturus (枳殼) and Platycodonis Radix (䓀莄), 7 pun of Scutellariae Radix (黃芩) (One that is thick and friable. ) And Gardeniae Fructus (梔子) (stir-fried one), 5 pun of Perillae Folium (蘇子), and Amomi Fructus Rotundus (白豆蔲) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Cut these drugs to make 1 package. Boil this with 3 pieces of ginger. 《醫鑑》
6.5.7 食痰
식담
Food Phlegm
1 卽食積痰也. 因飮食不消, 或挾瘀血, 遂成窠囊, 多爲癖塊痞滿. 宜靑礞石丸ㆍ黃瓜蔞丸ㆍ正傳加味二陳湯. 《醫鑑》
식담(食痰)은 식적담을 말한다. 음식이 소화되지 않거나 어혈을 끼면 마침내 과낭(窠囊)이 생기고, 대부분 벽괴(癖塊)ㆍ비만(痞滿)이 된다. 청몽석환ㆍ황과루환ㆍ정전가미이진탕을 써야 한다. 《의감》
Food phlegm refers to phlegm due to indigestion. When the food is not digested or accompanies blood stasis, they engender swelling of the scrotum. These become hypochondriac mass, impediments or distentions. Use a Chlorite Pill, Yellow Trichosanthes Fruit Pill, or a Genuine Lineage Formula Augmented Syzygii Flos Relieve Stomach Decoction. 《醫鑑》
6.5.7.1 靑礞石丸 방제
청몽석환
Chlorite Pill
1 治濕熱痰, 去食積痰. 靑礞石 二兩(同焰硝二兩, 入罐內1, 鹽泥固濟, 曬乾, 火煆紅, 候冷取出), 天南星 二兩(白礬末2 五錢和, 水浸二日), 半夏(皂角水浸二日). 片芩(薑汁炒)ㆍ赤茯苓ㆍ枳實(麩炒) 各三兩. 風化硝(用蘿葍同煮, 硝化, 去蘿葍濾淨, 入牛膽內風乾, 取五錢). 右爲末, 薑汁煮神麴爲糊和丸梧子大, 白湯下三五十丸. 此藥重在風化硝. 《入門》
습열담을 치료하고 식적담을 없앤다. 청몽석 2냥(염초 2냥과 함께 단지에 넣고 기와 조각으로 입구를 막은 후 철선으로 고정하여 소금을 섞은 진흙으로 단단히 발라서 볕에 말린 후, 불에 벌겋게 달구었다 식혀서 꺼낸 것), 남성 2냥(백반 가루 5돈과 함께 섞고 2일 동안 물에 담근 것), 반하(조각 우린 물에 2일 동안 담근 것)ㆍ황금(굵고 속이 부서지는 것을 생강즙에 축여 볶은 것)ㆍ적복령ㆍ지실(밀기울로 볶은 것) 각 3냥, 풍화초(무와 함께 달여 풍화초를 녹인 후, 무를 버리고 깨끗하게 걸러 소 쓸개에 넣고 바람에 말린 것) 5돈. 이 약들을 가루내어 생강즙에 신국을 넣고 끓여서 쑨 풀로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 끓인 물로 30-50알씩 먹는다. 이 약에서 중요한 것은 풍화초이다. 《입문》
It treats dampness-heat phlegm and removes phlegm due to indigestion. 2 nyang of Chalcocitum (靑礞石) (place 2 nyang of Mirabilitum (焰硝) in a jar and cover the opening with pieces of roof tile and tie this with iron wire. Paste salty mud and then dry under the sun. After this, heat with fire and then cool), 2 nyang of Arisaematis Rhizoma (南星) (soaked in water for 2 days with 5 don of grinded Alumen (白礬)), 3 nyang of Pinelliae Tuber (半夏) (one soaked in the water soaked with Gleditsiae Fructus (皂角) for two days), Scutellariae Radix (黃芩) (a thick and friable one soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and stir-fry), Poria Sclerotium (赤茯苓), Ponciri Fructus Immaturus (枳實) (stir-fried with bran), 5 don of Mirabilitum (風化硝). (Boil this with radish to melt the Mirabilitum (風化硝) Remove the radish and filter this. Add Bovis Calculus (牛膽) and then dry this in the wind. ). Powder these drugs and then mix these with paste made with the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁) and Massa Medicata Fermentata (神麯). Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 30 - 50 pills with boiled water. The most important drug in this formula is Mirabilitum (風化硝). 《入門》
6.5.7.2 黃瓜蔞丸 방제
황과루환
Yellow Trichosanthes Fruit Pill
1 治食積痰. 瓜蔞仁ㆍ半夏麴ㆍ山査肉ㆍ神麴(炒) 各等分. 右爲末, 瓜蔞汁和丸梧子大, 以薑湯, 竹瀝下三五十丸. 《入門》
식적담을 치료한다. 과루인ㆍ반하국ㆍ산사육ㆍ신국(볶은 것) 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 과루즙으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 생강 달인 물과 죽력에 30-50알씩 먹는다. 《입문》
It treats phlegm due to indigestion. The same amounts of Trichosanthis Semen (瓜蔞仁), Pinelliae Tube Fermentata (半夏麴), Crataegi Fructus (山査肉), and Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-fried one). Powder these drugs and then mix with the juice of Trichosanthis Radix (瓜蔞汁). Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 30 - 50 pills with water boiled with ginger and Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝). 《入門》
6.5.7.3 正傳加味二陳湯 방제
정전가미이진탕
Zhengzhuan's Modified Two Matured Substances Decoction
1 治食積痰, 導痰補脾, 消食行氣. 山査肉 一錢半, 香附子ㆍ半夏 各一錢, 川芎ㆍ白朮ㆍ蒼朮 各八分, 橘紅ㆍ茯苓ㆍ神麴(炒) 各七分, 縮砂(硏)ㆍ麥芽(炒) 各五分, 甘草(灸) 三分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 《正傳》
식적담을 치료한다. 담을 삭히고 비를 보하며, 음식을 소화시키고 기를 잘 돌게 한다. 산사육 1.5돈, 향부자ㆍ반하 각 1돈, 천궁ㆍ백출ㆍ창출 각 8푼, 귤홍ㆍ복령ㆍ신국(볶은 것) 각 7푼, 사인(간 것)ㆍ맥아(볶은 것) 각 5푼, 감초(구운 것) 3푼. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2개와 함께 물에 달여 먹는다. 《정전》
It treats phlegm due to indigestion. It resolves phlegm, tonifies the spleen, promotes digestion of food, and circulates qi. 1.5 don of Crataegi Fructus (山査肉), 1 don of Cyperi Rhizoma (香附子), and Pinelliae Tuber (半夏), 8 pun of Cnidii Rhizoma (川芎), Atractylodis Rhizoma Alba (白朮), and Atractylodis Rhizoma (蒼朮), 7 pun of Citrus Unshius Pericarpium (橘紅), Poria Sclerotium (茯苓), and Massa Medicata Fermentata (神麯) (stir-fried), 5 pun of Amomi Fructus (砂仁) (grinded) and Hordei Vulgaris Fructus (麥芽) (stir-fried) and 3 pun of Glycyrrhizae Radix (甘草) (roasted). Cut these drugs to make 1 package. Boil these with 3 pieces of ginger and 2 dates. 《正傳》
6.5.8 酒痰
주담
Alcohol-phlegm
1 因飮酒不消, 或酒後多飮茶水, 但得酒, 次日又吐, 飮食不美, 嘔吐酸水, 宜瑞竹堂化痰丸ㆍ香附瓜蔞靑黛丸ㆍ小調中湯ㆍ滌痰散. 又對金飮子方見內傷, 加半夏ㆍ乾葛 各一錢, 煎服. 《正傳》
주담(酒痰)은 마신 술이 소화되지 않거나 술을 마신 후 차를 많이 마셔서 생긴다. 술을 먹기만 하면 다음날 다시 토하고 음식 맛을 모르며 신물을 토하는 것이다. 서죽당화담환ㆍ향부과루청대환ㆍ소조중탕ㆍ척담산을 쓴다. 또 대금음자처방은 내상문에 나온다에 반하ㆍ갈근 각 1돈을 넣어 달여 먹는다. 《정전》
Alcohol-phlegm is engendered when alcohol is indigested, or when the person drinks too much tea after drinking alcohol. Whenever the person drinks alcohol, the person vomits, does not know the taste of food, and suffers from acid regurgitation. Use an Ruizhutang's Dissolve Phlegm Pill, Cyperus, Trichosanthes, and Indigo Pill, Minor Center Regulating Decoction or Phlegm Elimination Powder. Also, add 1 don of Pinelliae Tuber (半夏) and Puerariae Radix (葛根) to Certain Reward Pill. (The prescription is found in the chapter on Internal Damage).
6.5.8.1 瑞竹堂化痰丸 방제
서죽당화담환
Ruizhutang's Dissolve Phlegm Pill
1 治酒痰, 消食, 快脾, 順氣. 半夏ㆍ南星ㆍ生薑ㆍ白礬ㆍ皂角 各四兩, 同入砂鍋內水煮, 以南星無白點爲度, 去皂角不用. 入靑皮ㆍ陳皮ㆍ乾葛ㆍ蘇子ㆍ神麴ㆍ麥芽ㆍ山査肉ㆍ蘿葍子ㆍ香附子ㆍ杏仁 各一兩. 右爲末, 薑汁浸蒸餅和丸梧子大, 每五七十丸, 食後臨臥, 茶酒任意下. 《入門》
주담을 치료한다. 음식을 소화시키며 비(脾)를 시원하게 하고 기를 순조롭게 한다. 반하ㆍ남성ㆍ생강ㆍ백반ㆍ조각 각 4냥(함께 사기 그릇에 넣고 남성의 흰 점이 없어질 때까지 물에 달인 후, 조각은 빼고 쓰지 않는다)에 청피ㆍ진피ㆍ갈근ㆍ소자ㆍ신국ㆍ맥아ㆍ산사육ㆍ나복자ㆍ향부자ㆍ행인 각 1냥을 넣어서 가루내어 생강즙에 담갔던 증편으로 반죽하여 오자대로 환을 만든다. 식후와 잘 때 50-70알씩 차나 술에 임의로 먹는다. 《입문》
It treats alcohol-phlegm. It promotes the digestion of food, cools the spleen and circulates qi. Put 1 nyang of Citri Unshius Pericarpium Immaturus (靑皮), Citrus Unshius Pericarpium (陳皮), Puerariae Radix (葛根), Perillae Folium (蘇子), Massa Medicata Fermentata (神麯), Hordei Vulgaris Fructus (麥芽), Crataegi Fructus (山査肉), Raphani Radix (羅蔔子), Cyperi Rhizoma (香附子) and Armeniacae Semen (杏仁) to 4 nyang of Pinelliae Tuber (半夏), Arisaematis Rhizoma (南星), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), Alumen (白礬) and Gleditsiae Fructus (皂角) (Put these four herbs together in a bowl and boil until the white spot of Arisaematis Rhizoma (南星) disappears. Remove the Gleditsiae Fructus (皂角)). Powder these drugs and then mix these with rice cake soaked in the juice of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑汁). Make pills to the size of the seed of the royal foxglove tree. Take 50 - 70 pills with tea or alcohol. 《入門》
6.5.8.2 香附瓜蔞靑黛丸 방제
향부과루청대환
Cyperus, Trichosanthes, and Indigo Pill
1 治燥痰, 鬱痰, 酒痰. 上三味爲末, 蜜丸芡實大, 每一丸, 食後, 及臨臥時, 噙化嚥下. 凡積痰, 非靑黛ㆍ瓜蔞, 不除. 《入門》
조담ㆍ울담ㆍ주담을 치료한다. 처방 이름에 나오는 3가지 약을 가루내어 꿀로 반죽하여 검실만 하게 환을 만든다. 1알씩 식후와 잘 때 입에 머금어 녹인 후 삼킨다. 적담(積痰)은 청대와 과루인이 아니면 없애지 못한다. 《입문》
It treats dry phlegm, stagnation phlegm, and alcohol phlegm. Powder the three herbs in the formula's name. Mix these with honey and make pills to a size of a Euryales Semen (芡實). Hold 1 pill in the mouth after meals and before going to bed and swallow it. Accumulated phlegm cannot be removed without Polygoni Tinctori Fructus (靑黛) and Trichosanthis Semen (瓜蔞仁). 《入門》
6.5.9 驚痰
경담
Fright Phlegm
1 因驚, 痰結成塊在胸腹. 發則跳動, 痛不可忍, 或成癲癎, 婦人多有之. 宜妙應丹ㆍ滾痰丸.
경담(驚痰)은 놀라서 담이 뭉쳐 가슴과 배에 덩어리가 생긴 것이다. 발작하면 톡톡 뛰고 참을 수 없을 만큼 아픈데 간혹 전간이 되기도 한다. 부인에게 많이 생긴다. 묘응단ㆍ곤담환을 써야 한다.
Fright phlegm is the formation of mass in the chest and abdomen due to the accumulation of phlegm due to frightening. When it activates, the severe pain makes the person jump and sometimes become epileptic. It is often formed in women. Use a Wonderful Response Elixir or Flush Away Roiling Phlegm Pill.
6.5.9.1 妙應丹 방제
묘응단
Wonderful Response Elixir
1 治一身牽引隱痛不可忍, 走易不定, 或疑風毒, 或爲癱瘓, 或謂癰疽, 皆非也. 乃痰涎伏在心膈, 變爲此疾, 但服此藥, 其疾如失. 方見下
온몸이 당기고 은은히 아파서 참을 수 없고 여기저기 돌아다니며 아픈 것을 풍독(風毒)이나 반신불수나 옹저라고 여기는데 모두 틀린 것이다. 이것은 담연이 흉격에 잠복해 있다가 변하여 된 것으로, 이 약만 먹으면 씻은 듯이 낫는다. 처방은 뒤에 나온다
Bodily pain moving around is considered a wind toxin, hemiplegia, or an abscess and carbuncle. When all the parts of the body suffer from pulling and moving, many people consider this as hemiplegia or an abscess and carbuncle. However, this is wrong. This is because of the transformation of dormant congested fluids in the diaphragm. It will be cured completely after taking this formula. (The formula is explained later).
2 一名控涎丹. 《河間》
일명 공연단이라고 한다. 《하간》
This is also called a Control Saliva Elixir (控涎丹). 《河間》