top 雜病篇卷之六 消渴 消渴之源

4.1 消渴之源

소갈의 원인

Causes of Wasting-thirst

1 內經曰, 二陽結謂之消. 註曰, 二陽結, 謂胃及大腸俱熱結也. 腸胃藏熱, 則喜消水穀也.

《내경》에, "이양(二陽)이 뭉친 것을 소(消)라 한다"고 하였다. 주(註)에, "이양이 뭉쳤다는 것은 위(胃)와 대장에 모두 열이 뭉친 것을 말한다. 장위(腸胃)에 열이 있으면 수곡을 잘 소화시킨다"고 하였다.

In the Inner Classic (內經), it is said, "When two yangs (二陽) bind together, it is called wasting (消)". It is said in Annotations (註), "Binding of two yangs means there is heat accumulation in the stomach and the large intestine. When there is heat in the intestines and stomach (腸胃), water and food are digested quickly. "

2 手陽明大腸, 主津液. 所生病, 熱則目黃口乾, 是津液不足也. 足陽明胃, 主血. 所生病, 熱則消穀善飢, 血中伏火, 是血不足也. 結者, 津液不足, 結而不潤, 皆燥熱爲病也. 《東垣》

수양명대장은 진액을 주관한다. 여기서 생기는 병[所生病]은 열로 눈이 누렇게 되고 입이 마르는 것이니 진액이 부족하기 때문이다. 족양명위는 혈을 주관한다. 여기서 생기는 병[所生病]은 열로 소화가 잘 되어 자주 배가 고프다. 이것은 혈 속에 화가 잠복한 것이니 혈이 부족한 것이다. 결(結)이란 진액이 부족하여 뭉치고 윤택하지 못한 것이니 모두 조열로 병이 된 것이다. 《동원》

The large intestine meridian is in charge of fluid and humor. A disease produced by viscus (所生病) turns the eyes yellow and dries the mouth due to heat caused by the deficiencies of fluid and humor. The stomach meridian is in charge of blood. A disease produced by viscus (所生病) leads to swift digestion due to heat, which causes frequent hunger. This is fire hidden in the blood, which is caused by a blood deficiency. Bind (結) indicates deficiencies of fluid and humor which causes binding and failure to moisten; all these are caused by dryness-heat. 《東垣》

3 消者, 燒也. 如火烹燒物理者也. 《入門》

소(消)란 '태운다'는 뜻이다. 사물을 불로 삶거나 태우는 것과 같은 이치이다. 《입문》

Wasting (消) means 'burning'. It is like boiling or burning things with fire. 《入門》

4 心移寒於肺爲肺消, 肺消者, 飮一溲二, 死不治. 註曰, 金受火邪, 肺藏消爍, 氣無所持, 故飮一而溲二也. 《內經》

심이 한(寒)을 폐로 옮기면 폐소(肺消)가 된다. 폐소란 하나를 마시면 둘이 소변으로 나오는 것이니 치료하지 못하고 죽는다. 주(註)에, "금(金)이 화(火)를 받아 폐가 녹으면 기가 의지할 곳이 없게 되기 때문에 하나를 마시면 둘이 소변으로 나오는 것이다"라고 하였다. 《내경》

When the heart transmits cold to the lungs, it becomes lung wasting (肺消). When one has lung wasting, one urinates twice as much as one drinks, which cannot be treated and leads to death. It is said in Annotations (註), "When the lungs melt due metal (金) affected by fire (火), one urinates twice as much as one drinks because there is no place for qi to depend on. 《內經》

5 心移熱於肺, 傳爲膈消. 註曰, 心肺兩間中, 有斜膈膜, 膈膜下際, 內連於橫膈膜. 故心熱入肺, 久久傳化, 內爲膈熱, 消渴而多飮也. 《內經》

심이 폐로 열을 옮기면 격소(膈消)가 된다. 주(註)에, "심폐 사이에 비스듬하게 격막이 있는데, 그 격막의 아랫단은 안으로 횡격막에 이어져 있다. 그래서 심열이 폐로 들어가 오래되어 변하면 안으로 격막에 열이 나서 소갈로 물을 많이 마시는 것이다"라고 하였다. 《내경》

When the heart transmits heat to the lungs, upper wasting-thirst (膈消) occurs. It is said in Annotations (註), "There is the tilted septum between the heart and lungs, and the bottom of it is connected to the diaphragm. Thus, when the heart persistently transmits heat to the lungs, heat makes its way to the septum from the interior that causes wasting-thirst that leads to drinking considerable amounts of water". 《內經》

6 癉成爲消中. 註曰, 癉謂消熱病也. 多飮數溲, 謂之熱中, 多食數溲, 謂之消中. 《內經》

단(癉)은 소중(消中)이 된다. 주(註)에, "단(癉)은 소중과 열중(熱中)을 말한다. 많이 마시고 자주 소변을 보는 것이 열중이고, 많이 먹고 자주 소변을 보는 것이 소중이다"라고 하였다. 《내경》

Jaundice (癉) becomes middle wasting-thirst (消中). It is said in Annotations (註), "Jaundice (癉) indicates middle wasting-thirst and the middle emaciation (熱中). Polydipsia and polyuria are due to the middle emaciation (熱中), and polyphasia and polyuria are due to middle wasting-thirst". 《內經》

7 凡消癉, 肥貴人, 則膏粱之疾也. 此人因數食甘美而多肥, 故其氣上溢, 轉爲消渴. 註曰, 食肥則腠理密, 而陽氣不得外泄, 故肥令人內熱. 甘者, 性氣和緩而發散逆, 故甘令人中滿. 然內熱則陽氣炎上, 炎上則欲飮而嗌乾. 中滿則陽氣有餘, 有餘則脾氣上溢, 故轉爲消渴. 《內經》

소단(消癉)은 살찌고 귀한 사람이 달고 기름진 음식을 먹어서 생긴 병이다. 이 사람은 반드시 달고 기름진 음식을 많이 먹기 때문에 그 기가 위로 넘쳐 소갈이 되는 것이다. 주(註)에, "기름진 것을 먹으면 주리가 촘촘해져서 양기가 밖으로 나가지 못한다. 기름진 음식은 내열이 생기게 한다. 단 것은 성질과 기운이 부드러워 발산이 잘 되지 않아 중만이 생기게 한다. 내열이 있으면 양기가 타오르고, 양기가 타오르면 물을 마시려 하고 목구멍이 마른다. 중만이 있으면 양기가 남아돌고, 양기가 남아돌면 비기(脾氣)가 위로 넘치기 때문에 소갈이 되는 것이다"라고 하였다. 《내경》

When an obese noble eats sweet and greasy food, wasting and thirst syndrome (消癉) occur. The person always eats sweet and greasy food that causes wasting-thirst due to an upward flow of qi. It is said in Annotations (註), "When one eats greasy food, the interstices become close which leads to a failure to discharge yang qi. Greasy food causes internal heat. The nature and qi of sweetness are soft and therefore are hard to discharge, which causes fullness in the middle. When there is an internal fire, yang qi flames upward and yang qi flaming upward causes a dry throat with a desire to drink. When one has fullness in the middle, there is a surplus of yang qi and the surplus of yang qi causes an overflow of spleen qi (脾氣) that leads to wasting-thirst". 《內經》

8 喜渴者, 由心熱也. 心主便汗, 便汗出多則腎中虛燥, 故令渴. 凡夏月渴而汗出多, 則小便少, 冬月不汗, 故小便多, 皆平人之常也. 《聖惠》

갈증이 잘 나는 것은 심열 때문이다. 심은 소변과 땀을 주관한다. 소변과 땀이 많으면 신(腎)이 허해지고 마르기 때문에 갈증이 나는 것이다. 여름철에는 갈증이 나지만 땀이 많이 나기 때문에 소변이 적고, 겨울철에는 땀을 흘리지 않기 때문에 소변이 많다. 이것은 모두 정상적인 것이다. 《성혜》

Frequent thirst is due to heart heat. The heart is in charge of urine and sweat. When one has frequent urination and profuse sweating, the kidneys become deficient and dry, which causes thirst. In the summer, one is thirsty but there is a minimal amount of water discharged with urine due to profuse sweating, and in the winter, one discharges much urine due to the absence of sweating. All these are normal. 《聖惠》