top 雜病篇卷之九 諸傷 骨折筋斷傷

1.7 骨折筋斷傷

뼈가 부러지고 근이 끊어지는 것

Fractured Bones and Ruptured Muscles

1 凡脚手各有六出臼, 四折骨. 每手有三處出臼, 脚亦三處出臼. 手掌根出臼, 其骨交互相鎖, 或出臼則是挫出鎖骨之外. 須是搦骨於鎖骨, 下歸窠, 若出外則須搦入內, 若出內則須搦入外. 方入窠臼, 只用手拽, 斷難入窠, 十有八九, 成痼疾也. 《得效》

팔다리에 탈구될 수 있는 곳이 6곳이고, 부러질 수 있는 곳이 4곳이다. 손 하나에 탈구될 수 있는 곳이 3곳이고, 발 하나에도 3곳이다. 손목이 탈구되면, 그곳의 뼈들은 서로 맞물려 있으므로 맞물린 뼈의 바깥쪽으로 삐져 나온다. 맞물린 뼈를 잡아서 관절 안으로 밀어 넣는다. 바깥으로 나왔으면 뼈를 잡아서 안으로 넣고, 안으로 나왔으면 뼈를 밖으로 넣는다. 관절에 넣을 때 그냥 손으로 끌어넣으면 관절에 들어가기 어렵고, 이렇게 하면 10에 8~9명은 고질병이 된다. 《득효》

On the arms and legs, there are a total of 6 places that can be dislocated. There are a total of 4 places that can be fractured. On the one hand, there are 3 places that can be dislocated. The same is true for the foot. If the wrist is dislocated, because the bones in that area are interlinked, the interlinked bones stick out. Take the interlinked bones and push them back into the joint. If the bone is protruded, push it back in; if it is caved in, take the bone and push it in outwards. If this is done improperly, it is hard to restore the bone's position and 8-9 out of 10 cases will develop into chronic ones. 《得效》

2 骨節損折, 肘臂腰膝出臼蹉跌, 須用法整頓歸元, 先用麻藥與服, 使不知痛, 然後可用手法. 《得效》

관절이 부러지거나 팔꿈치ㆍ팔ㆍ허리ㆍ무릎의 관절이 어긋났을 때는 제자리에 잘 맞추어 넣는다. 먼저 마비약을 먹여 통증을 없앤 뒤에 정골법을 쓴다. 《득효》

When the joints of the elbows, arms, lumbar regions, and knees are broken or are dislocated, restore the joint to its original position. First feed the patient anesthetic medicine to stop the pain and use the manipulation method for bonesetting. 《得效》

3 搦骨歸窠, 用竹 一片生柳木板片, 尤佳夾定一邊, 一邊不用夾, 須存屈直處, 時時拽屈拽直. 不然則愈後, 曲直一得. 《得效》

뼈를 잡아 관절에 넣은 후에는 대쪽살아 있는 버드나무의 판자가 더욱 좋다으로 한쪽만 집어 고정시키고 다른 쪽은 고정시키지 않아 굽히고 펼 수 있게 한 후, 수시로 당겨서 굽히거나 펴게 한다. 그렇게 하지 않으면 나은 후에 굽혀진 채로 있거나 편 채로 있게 된다. 《득효》

After restoring the joints to their original positions, secure one side with an arrow it is better to use a willow tree and leave the other side loose so that flexion and extension are possible. Have the patient flex and extend continuously. If not done so, the patient will not be able to flex or extend after the bone heals. 《得效》

4 凡骨碎者, 須用麻藥卽草烏散與服, 或用刀割開, 甚者用剪, 剪去骨鋒, 使不衝破肉. 或有粉碎者, 與去細骨, 免膿血之禍. 且以藥水一日一洗, 莫令臭穢. 《得效》

뼈가 부스러졌을 때는 마비약곧 초오산을 먹이고 칼로 짼다. 심하면 가위로 뼈끝을 잘라 살을 다치지 않게 한다. 혹 뼈가 부서져 가루가 되었을 때는 작은 뼈는 제거하여 피고름이 생기지 않게 한다. 또, 약수로 하루에 1번 씻어서 더러운 냄새가 나지 않게 한다. 《득효》

If there is a fracture, feed the patient anesthetic medication Wild Aconite Powder and make an incision. If the fracture is a severe one, cut off the end of the bone to prevent it from causing damage in the flesh. If the bones are shattered, remove the small pieces to prevent bloody pus. Also, cleanse with mineral water once a day to prevent a stench. 《得效》

5 凡骨碎者, 用接骨藥, 火上化開糊骨上, 然後夾定, 外用夾骨法, 活血散ㆍ接骨丹ㆍ二生膏ㆍ糯米膏ㆍ內服麥斗散ㆍ沒藥降聖丹ㆍ接骨散ㆍ自然銅散ㆍ接骨紫金丹.

뼈가 부서졌을 때는 뼈를 붙이는 약을 불에 녹여 뼈 위에 붙이고 뼈를 고정시킨다. 겉에는 협골법ㆍ활혈산ㆍ접골단ㆍ이생고ㆍ나미고를 쓰고, 속으로는 맥두산ㆍ몰약강성단ㆍ접골산ㆍ자연동산ㆍ접골자금단을 복용한다.

For fractures, dissolve fracture medication in a fire and apply on the wound to heal the fracture. On the exterior use Suppress Bones Method (夾骨法), Invigorate Blood Powder , Bone Setting Elixir, Unprepared Rehmannia and Fresh Ginger Paste, Glutinous Rice Paste and for the interior take Wheat Measure Powder, Frankincense Sagely Descending Elixir, Bone Setting Powder, Pyrite Powder, or a Purple Gold Bone Setting Elixir.

6 淋洗, 用蔓荊散. 《諸方》

씻을 때는 만형산을 쓴다. 《제방》

To cleanse, use Vitex Fruit Powder. 《諸方》

1.7.1 草烏散 방제

초오산

Wild Aconite Powder

1 卽麻藥也. 凡骨節出臼, 用此麻之, 然後用手整頓. 皂角ㆍ木鱉子ㆍ紫金皮ㆍ白芷ㆍ半夏ㆍ烏藥ㆍ當歸ㆍ川芎ㆍ川烏 各一兩 二錢半, 草烏ㆍ茴香ㆍ坐拏草 各二錢半, 木香 一錢. 幷無煆製, 右爲末, 諸樣骨節出臼窠者, 每服 二錢, 好紅酒調下, 麻倒不識痛處. 然後或用刀割開, 或剪去骨鋒, 以手整頓骨節歸原, 用夾, 夾定, 然後醫治. 如箭鏃入骨不出, 亦用此藥, 麻後, 或鉗出, 或鑿開取出, 然後取鹽湯, 或鹽水與服, 立醒. 《得效》

곧 마비약이다. 탈구되었을 때는 이것으로 마비시킨 뒤 손으로 뼈를 맞춘다. 조각ㆍ목별자ㆍ자금피ㆍ백지ㆍ반하ㆍ오약ㆍ당귀ㆍ천궁ㆍ천오 각 1.25냥, 초오ㆍ회향ㆍ좌나초(坐拏草) 각 2.5돈, 목향 1돈. 이 약들을 모두 불에 달구거나 법제를 하지 않은 채로 가루내어 2돈씩 좋은 홍주(紅酒)에 타서 먹으면 어떤 탈구이든지 마비되어 아픈지 전혀 모르게 된다. 그런 뒤에 칼로 째거나 가위로 뼈끝을 자르고 손으로 관절을 제자리에 잘 맞추고, 부목을 대어 고정하고 약을 쓴다. 화살촉이 뼈로 들어가서 나오지 않을 때에도 이 약을 써서 마비시킨 후, 집게로 꺼내거나 살을 파서 꺼낸다. 끓인 소금물이나 소금 탄 물을 복용시키면 곧 깨어난다. 《득효》

This is anaesthesia medication. If there is a dislocation, anesthetize with this and then restore the joint to its original position with the hands. Gleditsiae Spina (皂角), Momordicae Semen (木鼈子), Tripterygium hypoglaucum Hutch (紫金皮), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Pinelliae Tuber (半夏), Linderae Radix (烏藥), Angelica Gigantis Radix (當歸), Cnidii Rhizoma (川芎), and Aconiti Tuber (川烏) 1.25 nyangs each, Aconiti Ciliare Tuber (草烏), Foeniculi Fructus (茴香), and Impatiens textori var. textori (坐拏草) 2.5 dons each, and Aucklandiae Radix (木香) 1 don. Heat these over a fire or grind without any processing. Then add to fine red liquor (紅酒)2 dons at a time to anesthetize any kind of dislocation, thus the patient cannot feel any pain. Then make an incision with a knife or scissors and restore the joint to its original position with the hands. Splint the area and prescribe medicine. In cases where an arrowhead has penetrated deep in the bone making it irretrievable, anesthetize with this and retrieve the arrowhead with tongs or dig it out. Feed the patient boiled saltwater or saltwater to wake him/her. 《得效》

1.7.2 夾骨法 방제

협골법

Suppress Bones Method

1 小蝦蟆 四五箇, 皮硝 三分, 生薑 一兩, 酒糟一椀, 腫者, 加紅內消卽紅何首烏也, 同搗敷折傷之處. 《入門》

작은 두꺼비 4~5마리, 박초 3푼, 생강 1냥, 술지게미 1사발. 부은 곳이 있으면 홍내소(紅內消)곧 붉은 하수오다를 더한다. 이것들을 함께 찧어 부러진 곳에 바른다. 《입문》

Four to five small toads, 3 puns Mirabilitum (朴硝), Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) 1 nyang, and rice wine lees 1 bowl. If there is any swelling add Polygoni Multiflori Radix (紅內消). It is red Polygoni Multiflori Radix (何首烏). Pound these together and apply on the wound. 《入門》

1.7.3 活血散 방제

활혈산

Invigorate Blood Powder

1 治折傷. 菉豆粉(炒紫色), 新汲水調成膏, 厚付折傷處, 以桑皮夾定, 其效如神. 一方, 熱酒醋調付. 《得效》

골절상을 치료한다. 녹두가루(자색이 나게 볶는다)를 새로 길어온 물에 개어 고약을 만들어 부러진 곳에 두텁게 붙이고 뽕나무껍질로 고정하는데 신효(神效)하다. 혹 뜨거운 술이나 식초에 개어 붙인다. 《득효》

It treats fractures. Add Phaseoli Radiati Semen (菉豆) powder (roasted until purple) to freshly drawn water to make an ointment. Apply generous amounts of the ointment to the wound and secure with mulberry bark. Alternative methods include mixing it with hot liquor or vinegar to apply on the wound. 《得效》

1.7.4 接骨丹 방제

접골단

Bone Setting Elixir

1 當歸 七錢半, 川芎ㆍ沒藥ㆍ骨碎補 各五錢, 川烏(煨) 四錢, 古文錢 三箇(火煆醋淬七次), 乳香 二錢半, 木香 一錢, 黃香松脂也 六兩, 香油 一兩半. 右爲末, 和油成膏, 攤油紙, 貼患處. 如骨碎筋斷用此, 復續如初. 《回春》

당귀 7.5돈, 천궁ㆍ몰약ㆍ골쇄보 각 5돈, 천오(잿불에 묻어 굽는다) 4돈, 고문전 3개(불에 달구었다가 식초에 담금질하기를 7번 한다), 유향 2.5돈, 목향 1돈, 황향송진이다6냥, 참기름 1.5냥. 이 약들을 가루내고 기름에 개어 고약을 만든다. 이것을 기름종이에 발라 환부에 붙인다. 뼈가 부스러지고 근이 끊어졌을 때 이것을 쓰면 본래대로 다시 이어진다. 《회춘》

Angelica Gigantis Radix (當歸) 7.5 dons, Cnidii Rhizoma (川芎), Myrrha (沒藥), and Drynariae Rhizoma (骨碎補) 5 dons each, Aconiti Tuber (川烏) (roasted in ashes) 4 dons, 3 Vetus Nummus (古文錢) (heated in a fire and dipped in vinegar 7 times), Olibanum (乳香) 2.5 dons, Aucklandiae Radix (木香) 1 don, Pini Resina (黃香) it is pine resin 6 nyangs, and sesame oil 1.5 nyangs. Grind these and mix with oil to prepare an ointment. Apply this on oilpaper to apply on the wound. Use this in cases where the bones are fractured and muscles are ruptured. Then everything will heal back to normal. 《回春》

1.7.5 二生膏 방제

이생고

Unprepared Rehmannia and Fresh Ginger Paste

1 治折傷手足. 生地黃 一斤, 生薑 四兩. 右搗爛, 入酒糟 一斤炒熱布裹, 罨傷處熨之, 傷筋損骨, 痛不可忍, 神效. 《醫鑑》

손발의 골절상을 치료한다. 생지황 1근, 생강 4냥을 짓찧은 것에 술지게미 1근을 뜨겁게 볶아서 넣는다. 이것을 베로 싸서 환부를 찜질하면 근골을 상해 참을 수 없이 아픈 것에 신효(神效)하다. 《의감》

It treats fractures in the hands and feet. Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) 1 geun, and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) 4 nyangs. Pound them and add 1 geun of hot, roasted rice wine lees. Wrap this with hemp cloth and place on the wound. It is miraculously effective for unbearable pain due to fractures in the bones. 《醫鑑》

2 傷損臂臼脫出腫痛, 生地黃搗爛, 攤油紙上, 次糝木香末 一層, 又攤地黃, 貼患處, 明日痛卽止. 《得效》

팔이 탈구되어 붓고 아플 때는 생지황을 짓찧어 기름종이에 바른 뒤, 목향 가루를 뿌리고 다시 지황을 발라 환부에 붙이면 다음날 통증이 멎는다. 《득효》

In cases where the arm has been dislocated to cause swelling and pain, pound Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and apply on oilpaper. Dust on Aucklandiae Radix (木香) powder, apply more Rehmanniae Radix Crudus (生地黃), and place this on the wound. The pain will stop the next day. 《得效》

3 治折傷, 斷筋損骨, 生地黃擣取汁, 好酒和服, 日二三次, 最妙. 又擣爛蒸熱, 封傷處, 一月, 筋骨連續. 盖地黃屬骨. 《種杏》

부러져서 근이 끊어지고 뼈가 상한 것을 치료할 때 생지황을 찧어 낸 즙을 하루에 2~3번 좋은 술에 타서 먹으면 효과가 제일 좋다. 또, 짓찧어서 뜨겁게 찐 것을 상처에 바르면 1개월이 지나 근골이 이어진다. 지황은 뼈를 주로 치료한다. 《종행》

For the best results in treating ruptures in the muscles and fractures in the bones, prepare juice by pounding Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) and add to fine liquor 2-3 times a day to drink. Also, pound it and steam it hot to apply on the wound. A month later, the bones and muscles will be healed. Rehmanniae Radix Crudus (生地黃) mainly treats bones. 《種杏》

1.7.6 糯米膏 방제

나미고

Glutinous Rice Paste

1 治撲傷筋斷骨折. 糯米一升, 皂角(切碎) 半升, 銅錢 百箇, 同炒至焦黑, 去錢. 右爲末, 酒調膏, 貼患處, 神效. 《綱目》

맞아서 근이 끊어지고 뼈가 부러진 경우를 치료한다. 찹쌀 1되, 조각(잘라서 부순다) 0.5되, 구리 동전 100개. 이 약들을 검게 탈 정도로 함께 볶은 후 동전을 제거하고 가루 낸다. 이것을 술에 개어 고약을 만들어 환부에 붙이면 신효(神效)하다. 《강목》

It treats ruptures in the muscles and fractures in the bones after being beaten. Glutinous rice 1 doe, Gleditsiae Spina (皂角) (cut and broken) 0.5 doe, and 100 copper coins. Roast these together until they are burnt black. Remove the coins and grind the rest. Add this to liquor to prepare an ointment to apply on the wound. It is miraculously effective (神效). 《綱目》

1.7.7 麥斗散 방제

맥두산

Wheat Measure Powder

1 治跌傷骨節1. 土鱉 一箇(瓦上焙), 巴豆 一箇(去殼), 半夏 一箇(生), 乳香ㆍ沒藥 各半分, 自然銅(火煆醋淬七次用些少). 右爲細末, 溫淸酒調服一釐, 如重車行十里之久, 其骨接之有聲. 初跌之時, 須整理如舊, 以綿衣蓋覆, 方服藥, 勿轉動. 端午日製尤妙. 《回春》

넘어져 다쳐서 뼈가 부러진 경우를 치료한다. 토별(기와 위에서 불에 굽는다) 1개, 파두(껍질을 벗긴다) 1개, 반하(생것) 1개, 유향ㆍ몰약 각 0.5푼, 자연동(불에 달구었다가 식초에 7번 담금질 한다) 약간. 이 약들을 곱게 가루내어 따뜻한 청주에 타서 0.1푼씩 먹는다. 짐수레가 10리를 갈 시간이 지나면 뼈가 붙는 소리가 난다. 처음 넘어졌을 때 반드시 제자리에 맞추어 넣고 솜옷을 덮은 후에 약을 먹고 움직이지 않는다. 단오날 만든 약이 더욱 묘한 효과가 있다. 《회춘》

It treats joints damaged after falling. Eupolyphaga (土鱉) (roasted on a tile over fire), Crotonis Semen (巴豆) (peeled), and Pinelliae Tuber (半夏) (raw) 1 each, Olibanum (乳香) and Myrrha (沒藥) 0.5 puns each, and Pyritum (自然銅) (heated in a fire and dipped in vinegar 7 times) a little. Grind these and add to warm, refined rice wine 0.1 pun a a time to drink. Wait for the time it takes for a wagon to travel 10 li. Then, the bones will make sounds that indicate healing. Place the bones back in their original positions as soon as possible after the accident. Cover the body with cotton clothing, take the medication, and do not move. Medicine prepared on the Dano day is miraculously effective. 《回春》

교감기 1 *折 ※《만병회춘》

1.7.8 沒藥降聖丹 방제

몰약강성단

Frankincense Sagely Descending Elixir

1 治打撲閃肭, 筋斷骨折, 痛不可忍. 生乾地黃ㆍ川芎 各一錢半, 自然銅(火煆醋淬十二次另硏)ㆍ川烏(生)ㆍ骨碎補ㆍ白芍藥ㆍ當歸ㆍ乳香ㆍ沒藥 各一錢. 右爲末, 薑汁與蜜等分和勻, 每一兩作四丸, 每服一丸, 水酒 各半盞, 入蘇木 一錢, 同煎去蘇木調藥, 空心, 熱服. 《丹心》

맞거나 접질러서 근이 끊어지고 뼈가 부러져 참을 수 없이 아픈 경우를 치료한다. 생건지황ㆍ천궁 각 1.5돈, 자연동(불에 달구었다가 식초에 담금질하기를 12번 한 후 따로 간다)ㆍ천오(생것)ㆍ골쇄보ㆍ백작약ㆍ당귀ㆍ유향ㆍ몰약 각 1돈. 이 약들을 가루내고 생강즙과 꿀을 같은 양으로 섞은 데다 반죽하여 1냥으로 4알씩 환을 만든다. 1알씩 술과 물을 반 잔씩 섞은 것에 소목 1돈을 넣어 달인 후, 소목을 뺀 약물에 타서 빈속에 뜨겁게 먹는다. 《단심》

It treats unbearable pain due to ruptured muscles and fractured bones after being beaten or sprained. Rehmanniae Radix (生乾地黃) and Cnidii Rhizoma (川芎) 1.5 dons each, Pyritum (自然銅) (heated in fire and dipped in vinegar 12 times and ground), Aconiti Tuber (川烏) (raw), Drynariae Rhizoma (骨碎補), Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Angelica Gigantis Radix (當歸), Olibanum (乳香), and Myrrha (沒藥) 1 don each. Grind these and add to equal amounts of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice and honey. Make 4 pills from 4 nyangs of this mixture. Prepare a decoction with half a cup of water, half a cup of alcohol, and Sappan Lignum (蘇木). Remove the Sappan Lignum (蘇木), take this, and the pill on an empty stomach while still hot. 《丹心》

1.7.9 接骨散 방제

접골산

Bone Setting Powder

1 治骨折. 乳香ㆍ沒藥 各二錢半, 自然銅(煆淬另硏) 五錢, 滑石 一兩, 龍骨ㆍ赤石脂 各一錢半, 麝香少許. 右爲末, 好醋浸潤, 煮乾炒燥, 爲末, 臨睡服時, 入麝香和勻, 溫酒調下 一錢. 若骨已接, 去龍骨ㆍ赤石脂而服, 極效. 《丹心》

뼈가 부러진 경우를 치료한다. 유향ㆍ몰약 각 2.5돈, 자연동(불에 달구었다가 담금질하여 따로 간다) 5돈, 활석 1냥, 용골ㆍ적석지 각 1.5돈, 사향 약간. 이 약들을 가루내고 좋은 식초에 푹 담갔다가 달여서 말린다. 이것을 볶아서 가루내고, 잘 때 사향을 넣어 고르게 섞어 따뜻한 술에 1돈씩 타서 먹는다. 뼈가 이미 붙었으면 용골ㆍ적석지를 빼고 먹는다. 아주 효과가 좋다. 《단심》

It treats fractured bones. Olibanum (乳香) and Myrrha (沒藥) 2.5 dons each, Pyritum (自然銅) (heated in a fire, dipped and ground) 5 dons, Talcum (滑石) 1 nyang, Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) and Halloysitum Rubrum (赤石脂) 1.5 dons each, and some Moschus (麝香). Grind these drugs, soak in fine vinegar, decoct, and dry. Roast and grind them, and mix with Moschus (麝香) and warm liquor to drink before going to bed. If the bones have already healed, omit the Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) and Halloysitum Rubrum (赤石脂). It is very effective. 《丹心》

2 一方, 將藥除麝香, 浸酒煮乾爲末, 黃蠟 五錢熔化, 乃入麝和勻, 作丸彈子大. 每一丸, 酒煎, 以東南柳枝攪散, 空心, 熱服, 名曰接骨丹. 《入門》

또는 사향을 빼고 술에 담갔다가 달여서 말린 후 가루 낸다. 이것을 황랍 5돈을 녹이고, 여기에 사향을 고르게 섞은 것으로 반죽하여 탄자대로 환을 만든다. 1알씩 술에 달이고 동남쪽으로 뻗은 버드나무가지로 풀어지게 저어서 빈속에 뜨거울 때 먹는다. 이것을 접골단이라고 한다. 《입문》

Alternatively omit the Moschus (麝香) juice, soak in alcohol, and dry and grind. Then knead with 5 dons of melted Cera Flava (黃蠟) and Moschus (麝香) to make into pills the size of a seed of a foxglove tree. Decoct in liquor 1 pill at a time and stir with a Salix koreensis Anders branch that grows to the southeast. Take it on an empty stomach while still hot. This is called a Bone Setting Elixir. 《入門》

1.7.10 自然銅散 방제

자연동산

Pyrite Powder

1 治打撲筋骨折傷. 乳香ㆍ沒藥ㆍ蘇木ㆍ降眞香無則紫檀代之ㆍ川烏ㆍ松明節ㆍ自然銅(火煆醋淬七次) 各五錢, 地龍油(炒)ㆍ龍骨(生)ㆍ水蛭(油炒焦) 各二錢半, 血竭 一錢半, 土狗 五箇(油浸焙). 右爲末, 每五錢, 好酒調下. 自頂心尋病至下, 兩手兩足, 周遍一身, 病人自覺藥力習習往來, 遇病處則颯颯有聲. 《得效》

타박상으로 근골이 부러지고 상한 경우를 치료한다. 유향ㆍ몰약ㆍ소목ㆍ강진향없으면 자단을 대신 쓴다ㆍ천오ㆍ관솔의 마디ㆍ자연동(불에 달구었다가 식초에 담금질하기를 7번 한다) 각 5돈, 지렁이(기름에 축여 볶는다)ㆍ용골(생것)ㆍ수질(기름에 타도록 볶는다) 각 2.5돈, 혈갈 1.5돈, 땅강아지(기름에 담갔다가 불에 쬐어 말린다) 5개. 이 약들을 가루내어 5돈씩 좋은 술에 타서 먹는다. 약 기운이 정수리에서부터 병을 찾아 밑으로 내려가 양 손과 양 발에 이르고 온몸을 도는 동안 환자는 약이 여기저기 돌아다니다가 병이 있는 곳에서 바람 부는 소리가 나는 것을 알게 된다. 《득효》

It treats fractures and ruptures in the bones and muscles. Olibanum (乳香), Myrrha (沒藥), Sappan Lignum (蘇木), Dalbergiae Odoriferae Lignum (降眞香) substitute with red sanders if unavailable, Aconiti Tuber (川烏), resinous knots of a pine tree, and Pyritum (自然銅) (heated in a fire and dipped in vinegar 7 times) 5 dons each, worms (soaked in oil and roasted), Fossilia Ossis Mastodii (龍骨) (raw), and Hirudo (水蛭) (roasted in oil until burnt) 2.5 dons each, Draconis Sanguis (血竭) 1.5 dons, and 5 Gryllotalpae Corpus (soaked in oil and dried over fire). Grind these drugs and add to fine liquor 5 dons at a time to drink. The virtue of the medicine travels down from the crown of the head to the wound. It makes its way to the hands and feet and the entire body. The patient will know the virtue has reached the wound when there is a wind-like sound there. 《得效》

1.7.11 接骨紫金丹 방제

접골자금단

Purple Gold Bone Setting Elixir

1 治跌打骨折, 瘀血攻心, 發熱昏暈. 土鱉一方用土狗ㆍ自然銅(火煆醋淬七次另硏)ㆍ骨碎補ㆍ大黃ㆍ血竭ㆍ當歸尾ㆍ乳香ㆍ沒藥ㆍ鵬砂 各一錢. 右爲末, 每取八釐, 熱酒調服, 其骨自接. 《入門》

넘어지거나 맞아서 뼈가 부러져 어혈이 심장을 공격하여 열이 나고 어지러운 경우를 치료한다. 토별땅강아지라고 한 곳도 있다ㆍ자연동(불에 달구었다가 식초에 담금질하기를 7번 한 후 따로 간다)ㆍ골쇄보ㆍ대황ㆍ혈갈ㆍ당귀 잔뿌리ㆍ유향ㆍ몰약ㆍ붕사 각 1돈. 이 약들을 가루내어 0.8푼씩 뜨거운 술에 타서 먹으면 뼈가 저절로 붙는다. 《입문》

It treats a fever and dizziness caused by static blood attacking the heart after falling or being beaten. Eupolyphaga (土鱉) it is sometimes called Gryllotalpae Corpus, Pyritum (自然銅) (Heated in a fire, dipped in vinegar 7 times, and ground.), Drynariae Rhizoma (骨碎補), Rhei Radix et Rhizoma (大黃), Draconis Sanguis (血竭), Angelica Gigantis Radix (當歸) (rootlets), Olibanum (乳香), Myrrha (沒藥), and Borax (鵬砂) 1 don each. Grind these drugs and add to warm liquor 0.8 puns at a time to drink. The bones will naturally heal. 《入門》

1.7.12 蔓荊散 방제

만형산

Vitex Fruit Powder

1 治打落, 筋骨折傷, 瘀血結痛. 頑荊葉無則荊芥代之ㆍ蔓荊子ㆍ白芷ㆍ細辛ㆍ防風ㆍ川芎ㆍ桂皮ㆍ丁香皮ㆍ羌活 各一兩. 右爲麄末, 每一兩, 入鹽一匙, 連鬚葱白 五莖, 漿水五升煎七沸, 淋洗痛處, 冷則易. 《丹心》

맞거나 떨어져 근이 끊어지고 뼈가 부러지며, 어혈이 뭉치고 아픈 경우를 치료한다. 완형엽없으면 형개로 대용한다ㆍ만형자ㆍ백지ㆍ세신ㆍ방풍ㆍ천궁ㆍ계피ㆍ정향피ㆍ강활 각 1냥. 이 약들을 거칠게 가루 낸다. 이 약가루 1냥씩에 소금 1숟가락, 수염뿌리가 달린 총백 5줄기, 좁쌀죽 윗물 5되를 넣고 7번 끓어오를 동안 달여 아픈 곳을 씻는다. 식으면 바꾸어 준다. 《단심》

It treats ruptured muscles and fractured bones that are the result of being beaten or falling. It treats cramps and pain due to static blood. Schizonepetae Folium (頑荊葉) substitute with Schizonepetae Spica (荊芥) if unavailable, Viticis Fructus (蔓荊子), Angelicae Dahuricae Radix (白芷), Asiasari Radix et Rhizoma (細辛), Saposhnikoviae Radix (防風), Cnidii Rhizoma (川芎), Cinnamomi Cortex (桂皮), Syzygii Cortex (丁香皮), and Osterici Radix (羌活) 1 nyang each. Grind these to make them coarse. Add a spoon of salt, 5 stems of Allii Fistulosi Bulbus (葱白), and 5 does of the clear upper layer of a millet soup to 1 nyang each of the mixture. Decoct until it boils up 7 times. Cleanse the wound with this. Replace when cool. 《丹心》