top 雜病篇卷之十一 小兒 通治

1.73 通治

두루 치료하는 법

Broad Treating Methods

1 痘瘡首尾, 宜保元湯爲主治.

두창에는 처음부터 끝까지 보원탕을 주로 써야 한다.

For smallpox, a Protect Base Decoction should principally used from beginning to end.

2 不快出, 不起脹, 不貫膿, 不收靨, 通用猪尾膏救之方見下.

두창이 시원하게 돋지 않거나, 부풀어오르지 않거나, 고름이 잡히지 않거나, 딱지가 앉지 않을 때는 저미고처방은 뒤에 나온다를 두루 쓴다.

When smallpox doesn't erupt heartily, doesn't swell up, or when pus or scabs don't form, Pigtail Pasteprescription shown afterwards is extensively used.

3 凡出痘, 起脹, 回漿, 貫膿, 頂陷不起, 漿滯不行, 俱以水楊湯浴之方見下.

두창이 돋거나, 부풀어오르거나, 물집이 잡히거나, 고름이 잡히거나, 꼭대기가 함몰되어 돋지 않거나, 고름물이 막혀 돌지 못할 때는 모두 수양탕처방은 뒤에 나온다으로 목욕시킨다.

When smallpox erupt, swells, is blistered, forms pus, or doesn't erupt from the depression of apex, or when pus water is blocked and not circulated, all cases are bathed with a Bigcatkin Willow Decoction prescription shown afterwards.

1.73.1 保元湯 방제

보원탕

Protect Base Decoction

1 人參 二錢, 嫩黃芪ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 入薑 一片, 水煎服. 《醫鑑》

인삼 2돈, 황기(어린 것)ㆍ감초 각 1돈. 이 약들을 썰어 1첩으로 하여 생강 1쪽을 넣어 물에 달여 먹인다. 《의감》

Ginseng Radix (人參) 2 dons, and Astragali Radix (黃芪) (young) and Glycyrrhizae Radix (甘草) each 1 don. Slice these medicinals to make one pack, add 1 piece of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑), decoct in water and drink. 《醫鑑》

2 一二日初出, 乾紅少潤, 此毒尙淺, 宜用活血勻氣, 兼解毒之藥, 加白芍藥一錢, 當歸五分, 以活血, 加陳皮五分, 以勻氣, 加玄參ㆍ鼠粘子各七分, 以解毒.

1-2일에 두창이 처음 돋을 때 마르고 붉으며, 윤기가 적은 것은 독이 아직 얕기 때문이다. 혈을 잘 돌아가게 하고 기를 고르게 하면서 해독시키는 약을 써야 한다. 백작약 1돈, 당귀 5푼을 더하여 혈을 잘 돌아가게 하고, 진피 5푼을 더하여 기를 고르게 하며, 현삼ㆍ우방자[鼠粘子] 각 7푼을 더하여 해독시킨다.

The reason that the smallpox is dry, red, and less glossy when first erupting on the first or second day is because the toxin is still shallow. Medicine to activate blood, regulate qi, and detoxify should be used. Add Paeoniae Radix Alba (白芍藥) 1 don, Angelica Gigantis Radix (當歸) 5 puns to activate blood, and Citrus Unshius Pericarpium (陳皮) 5 puns to regulate qi, and Scrophulariae Radix (玄參) and Arctii Semen (鼠粘子) each 7 puns to detoxify.

3 二三日, 根窠雖圓, 而頂陷者, 爲氣虛弱, 血亦難聚. 宜加川芎ㆍ官桂.

2-3일에 뿌리가 있는 곳은 둥글지만 꼭대기가 함몰된 것은 기가 허약하여 혈도 모이지 못하기 때문이다. 천궁ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)를 더한다.

When the root is round but the head is pitted on the second or third day, it is because qi and blood are deficient. qi is weak and blood is not gathered easily, so add Cnidii Rhizoma (川芎) and Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (fragrant and rolled round).

4 四五日, 根窠雖起, 色不光澤, 爲氣弱血盛, 宜加白芍藥ㆍ官桂ㆍ糯米.

4-5일에 뿌리가 있는 곳은 부풀어오르나 광택이 없는 것은 기가 약하고 혈이 왕성하기 때문이다. 백작약ㆍ육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)ㆍ찹쌀을 더한다.

The root inflating without luster on the 4th or 5th day is because qi is weak and blood is exuberant. Add Paeoniae Radix Alba (白芍藥), Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (fragrant and rolled round) and waxy rice.

5 五六日, 氣盈血弱, 色昏紅紫, 宜加木香ㆍ當歸ㆍ川芎.

5-6일에 기는 왕성하나 혈이 약하여 색이 어둡고 홍자색을 띈다. 여기에 목향ㆍ당귀ㆍ천궁을 더한다.

If qi is exuberant but blood is weak so that the color is dark and red-purple on the 5th or 6th day, add Aucklandiae Radix (木香), Angelica Gigantis Radix (當歸) and Cnidii Rhizoma (川芎).

6 六七日, 不能成漿, 爲氣血少, 寒不能制, 宜加官桂ㆍ糯米.

6-7일에 고름물이 제대로 생기지 않는 것은 기혈이 적어 한을 제압하지 못하기 때문이다. 여기에 육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)ㆍ찹쌀을 더한다.

If pus doesn't form well in 6-7 days, it is because qi and blood are not sufficient to control the cold. Add Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (fragrant and rolled round) and waxy rice to this prescription.

7 七八日, 毒雖化漿而不滿, 宜加官桂ㆍ糯米, 發陽助漿.

7-8일에 독이 비록 고름물로 변하지만 가득 차지 않으면 육계(향이 좋고 둥글게 말린 것)ㆍ찹쌀을 더하여 양기를 진작시켜 고름물이 생기게 도와야 한다.

The toxin turns into pus water in 7-8 days, but if it isn't full, add Cinnamomi Cortex Spissus (肉桂) (fragrant and rolled round) and waxy rice to encourage yang qi and help the pus form.

8 八九日, 漿不冲滿, 氣弱而險, 宜加糯米, 以成漿.

8-9일에 고름물이 가득 차지 않는 것은 기가 약하여 위험한 것이니 찹쌀을 더하여 고름물이 생기게 해야 한다.

Pus not filling up fully in 8 or 9 days is dangerous because qi is weak, so waxy rice should be added to help pus form.

9 十一日十二日, 血盡漿足, 濕潤不斂者, 內虛也. 加白朮ㆍ白伏苓, 助其收斂.

11-12일에 혈이 다하여 고름물이 잡혔으나 습윤하여 아물지 않는 것은 속이 허하기 때문이다. 백출ㆍ백복령을 더하여 수렴시키는 것을 도와야 한다.

When pus is formed from the exhaustion of blood in 11-12 days, but doesn't heal because of dampness, it is because of an inward deficiency. Add Atractylodis Rhizoma Alba (白朮) and Poria Sclerotium (白茯苓) to help astringe.

10 十三十四十五日, 毒雖盡解, 或有雜證相仍, 只以此藥, 隨證加減, 不可用大寒大熱之劑, 恐致內損之患. 《醫鑑》

13-15일에 독이 비록 다 풀렸으나 혹 잡증이 있을 때는 이 약을 증상에 따라 가감하여 쓴다. 아주 차거나 아주 뜨거운 약을 쓰면 안 된다. 속을 상할 수도 있기 때문이다. 《의감》

When the toxin is fully detoxified but miscellaneous symptoms remain, adjust this prescription according to the symptoms. Extremely cold or hot medicine must be banned, for it may damage the interior. 《醫鑑》