top 雜病篇卷之十一 小兒 痘後雜病

1.86 痘後雜病

두창 후의 잡병

Miscellaneous Diseases After Suffering from Smallpox

1 痘疹愈而再發, 或氣虛稟弱, 坐臥振搖者, 宜用保元湯方見上.

두진이 나은 후에 재발하거나, 기허하거나 약하게 타고나서 앉거나 눕거나 몸을 흔들 때는 보원탕처방은 앞에 나온다을 써야 한다.

If a child suffers from qi deficiency, or an inherently weak child shakes the body while lying down or sitting after recovering from smallpox, a Protect Base Decoction (See previous pages for the prescription. ) should be used.

2 愈後, 忽遍身靑黑, 口噤搐搦, 此氣虛感風, 宜用消風散方見頭部.

두창이 나은 후에 갑자기 온몸이 검푸르게 되고 입을 악물며, 경련이 이는 것은 기가 허한데 풍사(風邪)를 받았기 때문이다. 소풍산처방은 두부문에 나온다을 써야 한다.

If the child's body suddenly becomes bluish black and the child holds its teeth and suffers from epilepsy, these are due to an invasion of a wind pathogen when qi is deficient. Eliminate Wind Powder (the prescription can be seen in the chapter Head) should be used.

3 愈後非時發搐, 目竄面赤, 乃心熱挾痰, 宜用抱龍丸方見上. 《入門》

두창이 나은 후에 때에 맞지 않게 경련이 일고 눈을 곧추 뜨며, 얼굴이 벌겋게 되는 것은 심열에 담(痰)을 끼기 때문이다. 포룡환처방은 앞에 나온다을 써야 한다. 《입문》

The child suffers from epilepsy, stares straight, and the face becomes red after recovering from smallpox due to heart heat with phlegm. An embrace the Dragon Pill (see previous pages for the prescription) should be used. 《入門》

4 愈後, 餘瘡塞鼻中, 不得睡臥, 宜用木筆花散. 《得效》

두창이 나은 후에 남은 두창이 콧속을 막아 잘 수 없을 때는 목필화산을 써야 한다. 《득효》

Lily Magnolia Blossom Powder should be used if the child cannot sleep due to blocked nostrils after recovering from smallpox. 《得效》

5 痘愈後, 心痛不可忍, 此餘毒歸心, 急服乳香散. 《丹心》

두창이 나은 후에 명치가 참을 수 없이 아픈 것은 남은 독이 심장으로 돌아갔기 때문이다. 급히 유향산을 복용한다. 《단심》

Unbearable pain in the pit of the stomach after recovering from smallpox is due to the remaining toxin that went into the heart. Take Frankincense Powder urgently. 《丹心》

6 痘愈後失音, 宜用天花散. 《正傳》

두창이 나은 후에 목소리가 나지 않을 때는 천화산을 써야 한다. 《정전》

If voice does not come out after recovering from smallpox, Trichosanthes Root Powder should be used. 《正傳》

7 痘愈後, 餘毒成走馬疳, 牙齦腐爛, 宜付搽牙散.

두창이 나은 후에 남은 독으로 주마감(走馬疳)이 되어 치아와 잇몸이 썩어 짓무를 때는 차아산을 발라야 한다.

If teeth and gums decay and fester due to acute gangrenous stomatitis caused by the remaining toxin of smallpox, Apply on Teeth Powder should be applied.

8 痘愈後, 咽喉腫痛, 宜服七味甘䓀湯. 《醫鑑》

두창이 나은 후에 목구멍이 붓고 아플 때는 칠미감길탕을 복용해야 한다. 《의감》

If the throat swells and sores after recovering from smallpox, a Seven Ingredients Decoction with Licorice and Balloon Flower Root should be used. 《醫鑑》

9 痘餘毒, 肝虛則入眼目. 肺虛則爲疥癬, 或爲癰癤, 而發在骨節, 腎之虛也. 發在肌肉, 脾之虛也. 或在筋, 或在頭, 或在面, 或牙齒疳蝕, 或咽喉腫痛, 宜服解毒藥. 消毒飮, 三豆飮之類二方見上. 《海藏》

두창의 남은 독은 간허하면 눈으로 들어가고, 폐허하면 개선(疥癬)이 되거나 옹절(癰癤)이 된다. 두창의 남은 독이 관절에 생기면 신(腎)이 허한 것이고, 기육에 생기면 비(脾)가 허한 것이다. 혹 근에 있거나 머리에 있거나, 얼굴에 있거나 치아에 있어 감식(疳蝕)이 되거나, 목구멍이 붓고 아플 때는 독을 푸는 약을 먹어야 한다. 소독음이나 삼두음두 처방은 앞에 나온다 같은 것이 이러한 것이다. 《해장》

Remains of the toxin of smallpox go into the eyes if the liver is deficient. It becomes carbuncle or scabies if the lung is deficient. If it invades the joints, the kidneys are deficient. If it occurs in the flesh, the spleen is deficient. If it is in the muscles, head, face, and teeth to become eczema, or causes the throat to become sore and painful, detoxification is needed. A Eliminate Toxicity Drink or Three Beans Drink (See previous pages for both prescriptions. ) should be used. 《海藏》

1.86.1 木筆花散 방제

목필화산

Lily Magnolia Blossom Powder

1 辛夷花爲細末, 加麝香少許, 以葱白蘸入鼻中, 數次卽通. 《得效》

목련꽃을 곱게 가루내고, 여기에 사향을 약간 넣고 총백에 묻혀 콧속에 넣는다. 몇 번을 하면 통한다. 《득효》

Grind magnolia finely. Add small amounts of Moschus (麝香) on Allii Fistulosi Bulbus (葱白) and then put it into the nostril. It will be treated soon after a few attempts. 《得效》

1.86.2 乳香散 방제

유향산

Frankincense Powder

1 乳香 二錢, 水一盞, 煎服. 《丹心》

유향 2돈을 물 1잔에 달여 먹인다. 《단심》

Boil two dons of Olibanum (乳香) with one glass of water. Make the child take it. 《丹心》

1.86.3 天花散 방제

천화산

Trichosanthes Root Powder

1 天花粉ㆍ桔梗ㆍ白茯苓ㆍ訶子肉ㆍ石菖蒲ㆍ甘草 各等分. 右爲末, 用水調半匙在碗內, 外以小竹七莖, 黃荊七條, 縛作一束, 點火在碗內, 煎服. 《正傳》

천화분ㆍ길경ㆍ백복령ㆍ가자육ㆍ석창포ㆍ감초 모두 같은 양. 이 약들을 가루내어 물 반 숟가락과 함께 사발에 넣는다. 작은 대나무 7줄기와 노랑순비기나무 7줄기를 한데 묶고 사발 속에 불을 붙여 달여 먹인다. 《정전》

The same amounts of Trichosanthis Radix (天花粉), Platycodonis Radix (桔梗), Poria Sclerotium (白茯苓), Terminaliae Fructus (訶子肉), Acori Gramineri Rhizoma (石菖蒲) and Glycyrrhizae Radix (甘草). Grind these herbs. Put these with a half spoon of water into a bowl. Tie seven small bamboo stems and seven stems of Vitex Rotundifolia. L. f. Put the fire inside the bowl and then boil these. Make the child take it. 《正傳》

1.86.4 搽牙散 방제

차아산

Apply on Teeth Powder

1 白梅肉(燒存性)ㆍ白礬(枯) 各二錢半, 人中白(煆) 五錢. 右爲細末, 先以韭菜根, 老茶濃煎水, 雞羽蘸洗去腐爛惡肉, 至見鮮血乃付藥, 日三次. 爛至喉中者, 用小竹筒吹藥入. 雖牙齒爛落, 口脣穿破, 付藥皆愈. 但鼻梁發紅點, 則不可治. 《醫鑑》

백매육(약성이 남게 태운 것)ㆍ백반(구운 것) 각 2.5돈, 인중백(달군 것) 5돈. 이 약들을 곱게 가루 낸다. 먼저 부추뿌리와 늦게 딴 차를 진하게 달인 것에 닭 깃을 묻혀 썩어 짓무른 살을 씻어낸 후, 선혈이 보이면 약을 하루에 3번 바른다. 목구멍까지 살이 짓무를 때는 작은 대나무 관으로 약을 불어넣는다. 비록 치아가 짓무르고 빠지며, 입술이 터졌을 때도 이 약을 바르면 모두 낫는다. 다만 콧마루에 붉은 점이 있으면 치료할 수 없다. 《의감》

Two and a half dons of Mume Fructus Alba (白梅肉) (one that is burnt so that its effect remains) and Alumen (白礬) (roasted), and five dons of Praecipitatum Urinarium Hominis (人中白) (heated). Grind these finely. First, thickly boil the root of chives and recently gathered tea. Soak a chicken feather in it and then cleanse the festered flesh. If there is blood, apply the medicine three times a day. If flesh inside the throat festers, blow the medicine with a small bamboo straw. Even when a tooth is festered or removed and the lip is festered, use the medicine and those will be cured. However, if there is a red spot on the nose, it cannot be treated. 《醫鑑》

1.86.5 七味甘䓀湯 방제

칠미감길탕

Seven Ingredients Decoction with Licorice and Balloon Flower Root

1 甘草ㆍ桔梗 各五分, 防風ㆍ玄參ㆍ鼠粘子ㆍ升麻ㆍ射干 各三分. 右剉, 水煎服. 《醫鑑》

감초ㆍ길경 각 5푼, 방풍ㆍ현삼ㆍ우방자[鼠粘子]ㆍ승마ㆍ사간 각 3푼. 이 약들을 썰어 물에 달여 먹인다. 《의감》

Five puns each of Glycyrrhizae Radix (甘草) and Platycodonis Radix (桔梗), and three puns each of Saposhnikoviae Radix (防風), Scrophulariae Radix (玄參), Arctii Semen (牛蒡子), Cimicifugae Rhizoma (升麻) and Belamcandae Rhizoma (射干). Cut these herbs and boil these with water. Make the child take it. 《醫鑑》