top 湯液篇卷之二 草部 細辛

5.23 細辛 본초

세신 (족두리풀)

Asiasari Radix et Rhizoma / Wild Ginger

1 性溫, 味大辛一云苦辛, 無毒. 主風濕痺痛. 溫中下氣. 除喉痺齆鼻, 添膽氣, 去頭風, 明目, 治齒痛, 破痰, 出汗.

성질이 따뜻하고 맛은 아주 매우며쓰고 맵다고도 한다 독이 없다. 풍습비통에 주로 쓴다. 속을 따뜻하게 하고 기를 내린다. 후비(喉痺)를 치료하고 코 막힌 것을 뚫어주며, 담기(膽氣)를 더해 주고 두풍을 없애며, 눈을 밝게 하고 치통을 치료하며, 담을 삭이고 땀을 낸다.

The nature of this drug is warm, and the taste is very pungent (some say it is pungent and bitter), and it is poison-free. Mostly used for arthralgia due to wind dampness. It warms the interior and brings qi down. It treats inflammations of the throat and frees blocked noses. It adds gallbladder qi. It eliminates severe intermittent headaches, strengthens the eyes, and treats pain in the teeth. It resolves phlegm and promotes sweating.

2 生山野, 其根細而其味極辛, 故名之曰細辛. 二月八月採根, 陰乾, 用之去頭節.

산과 들에서 자란다. 뿌리가 가늘고 맛이 아주 매워서 세신(細辛)이라고 한다. 2월과 8월에 뿌리를 캐어 그늘에서 말린다. 쓸 때는 노두를 제거한다.

It grows on the mountains and plains. The root is thin and the taste is very pungent. Thus, it is called Asiasari Radix et Rhizoma (細辛). Gather the roots in February and August, and dry them under shade. Remove stem scars of Ginseng Radix (人蔘) before use.

3 單用末, 不可過半錢匕. 多卽氣悶塞不通者死, 雖死無傷. 《本草》

이것 하나만 가루내어 쓸 때는 0.5돈을 넘지 말아야 한다. 많이 쓰면 숨이 막혀 죽을 수도 있고, 죽어도 아무런 상처가 없다. 《본초》

To use powdered Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) alone, do not use more than 0.5 don. If you use it excessively, one may die from suffocation. There will be no wound even if one dies. 《本草》

4 少陰經藥也. 治少陰頭痛如神. 獨活爲之使. 細辛香味俱細而緩, 故入手少陰, 治頭面風痛, 不可缺也. 《湯液》

소음경의 약으로 소음두통을 귀신같이 치료한다. 독활을 사약(使藥)으로 해서 쓴다. 세신은 향이나 맛이 다 엷고 완만하여 수소음경에 들어간다. 풍으로 인한 머리와 얼굴의 통증을 치료할 때는 없으면 안 되는 약이다. 《탕액》

It is a lesser yin medicine. It treats lesser yin headaches with surprising efficacy. It uses Araliae Continentalis Radix (獨活) as the courier medicinal. The aroma and taste of Asiasari Radix et Rhizoma (細辛) are weak and mild, so it corresponds to the heart meridian. It is invaluable medicine in treating pain in the head and face due to wind. 《湯液》