top 內景篇卷之二 津液 身中津液

5.1 身中津液

몸속의 진액

Fluids and Humors Inside the Body

1 靈樞曰, 腠理發泄, 汗出溱溱, 是謂津. 津脫者, 腠理開, 汗大泄.

《영추》에, "주리(腠理)가 열려 땀이 촉촉하게[溱溱] 난다. 이렇게 나오는 것을 진(津)이라고 한다. 진탈(津脫)은 주리가 열려 땀이 많이 나오는 것이다.

Divine Pivot (靈樞) says, "When interstices open, sweat comes out to moisten the skin. This is called Jin (津, fluid). Jintal (津脫, fluid collapse) is heavy sweat due to the open interstices.

2 穀入氣滿, 淖澤注於骨, 骨屬屈伸, 洩澤, 補益腦髓, 皮膚潤澤, 是謂液. 液脫者, 骨屬屈伸不利, 色夭, 腦髓消, 脛痠, 耳數鳴. 《資生》

곡식이 들어와서 기가 가득하면 뼈를 적셔서 관절을 움직이게 하고 윤기를 퍼트려 뇌수를 보하며 피부를 윤택하게 한다. 이것을 액(液)이라고 한다. 액탈(液脫)은 관절의 움직임이 부드럽지 않고 안색이 좋지 않으며 뇌수가 줄어들고 정강이가 시리며 귀가 자주 우는 것이다"라 하였다. 《자생》

When grain comes in, qi gets filled up to wet bones, move joints, spread moisture, tonify the brain's marrow, and wet the skin. That is called Aek (液, humor). Aektal (液脫, humor collapse) is to have joints move unsmoothly, have bad color on the face, have decreased marrow in the brain, have the shins chilled, and have frequent ringing in the ears." 《資生》

3 水穀入于口, 輸于腸胃, 其液別爲五. 天寒衣薄則爲尿與氣, 天熱衣厚則爲汗, 悲哀氣幷則爲泣, 中熱胃緩則爲唾, 邪氣內逆, 則氣爲之閉塞而不行, 不行則爲水脹. 《資生》

수곡이 입으로 들어가 장위(腸胃)에 운반되면 그 진액은 다섯 가지로 나누어진다. 추운 날 옷을 얇게 입으면 소변과 입김이 되고, 날씨는 더운데 옷을 두껍게 입으면 땀이 되며, 슬퍼하여 기가 몰리면 눈물이 되고, 중초에 열이 있어 위(胃)가 늘어지면 침이 되며, 사기(邪氣)가 안에서 거슬러 오르면 기가 막혀서 돌지 못하고 기가 돌지 못하면 수창(水脹)이 된다. 《자생》

As water and grain enter the mouth and are delivered to the intestines and stomach, fluid and humor are classified into five types. If thin clothes are worn on a cold day, it becomes urine and the steam of breath. If thick clothes are worn on a hot day, it becomes sweat. If sorrow causes qi to congest, it becomes tears. If the stomach droops due to heat in the middle energizer, it becomes spittle. If pathogenic qi reverses upward, qi cannot circulate, which will cause water distention. 《資生》

4 腠理發泄, 汗出溱溱, 是謂津. 津之滲於孔竅, 留而不行者爲液. 《內經註》

주리가 열려 촉촉하게 나는 땀을 진(津)이라 하고, 진이 구멍[孔竅]에 스며들어 움직이지 않고 머물러 있는 것을 액(液)이라 한다. 《내경주》

Sweat coming out to moisten the skin a little when the interstices open is called Jin (津, fluid). The motionless and remaining Jin permeating the orifices is called Aek (液, humor). 《內經註》

5 大腸主津, 小腸主液, 大腸小腸受胃之榮氣, 乃能行津液於上焦, 灌漑皮毛, 充實腠理. 若飮食不節, 胃氣不足, 大腸小腸無所稟受, 故津液涸竭焉. 《東垣》

대장은 진을 주관하고 소장은 액을 주관한다. 대장ㆍ소장이 위(胃)의 영기(榮氣)를 받아 상초로 진액을 보내 피모를 적셔주고 주리를 충실하게 한다. 만약 먹고 마시는 것을 알맞게 하지 않으면 위기(胃氣)가 부족해져 대장ㆍ소장이 받을 것이 없기 때문에 진액이 마른다. 《동원》

The large intestine governs fluid and the small intestine governs humor. The large and small intestines receive nutrient qi of the stomach, send fluid and humor to the upper energizer, wet the skin and hair and complete the interstices. Without adequate drinking and eating, the large and small intestines may have nothing to receive due to the deficiency of the stomach qi, so fluid and humor dry up. 《東垣》