top 湯液篇卷之一 水部 春雨水 졍월처엄온빋믈

2.6 春雨水 졍월처엄온빋믈 본초

춘우수(정월에 처음 온 빗물)

Lunar January Rainfall Water

1 卽正月雨水也. 以器盛接, 煎藥服之, 令人陽氣上升. 《入門》

정월의 빗물이다. 그릇에 가득 담아 약을 달여 먹으면 양기가 상승하게 된다. 《입문》

It is the first rain water of the new year. Decocting medicine in a whole bowlful of this water boosts yang qi. 《入門》

2 正月雨水, 夫妻各飮一盃, 還房當卽有子, 神效. 《本草》

정월의 빗물을 부부가 한 잔씩 마신 후에 성교를 하면 자식을 갖게 되는데 신효하다. 《본초》

If married couples each drink a glass of the first rain water of the new year and have intercourse, pregnancy occurs; it is highly effective. 《本草》

3 其性始得春升生發之氣, 故可以煮中氣不足, 淸氣不升之藥也. 《正傳》

봄철의 오르고 자라나는 기운을 처음으로 받은 것이니 중기가 부족해서 청기(淸氣)가 오르지 못할 때 쓰는 약을 달이는 데 쓸 수 있다. 《정전》

It was the first to receive the uprising energy of spring; thus it can be used to decoct concoctions that help conditions where the lack of central qi causes clear qi to stagnate. 《正傳》

4 淸明水, 及穀雨水, 味甘, 以之造酒, 色紺味烈, 可儲久. 《食物》

청명에 내린 비와 곡우에 내린 비는 맛이 달다. 이 빗물로 술을 담그면 감색(紺色)을 띠면서 맛이 강하다. 오래 보관할 수 있다. 《식물》

Rainwater on the fifth day of April and the twentieth of April is sweet. Brewing alcoholic drinks results in a strong-flavored, navy blue wine. It can be preserved for a long time. 《食物》