top 湯液篇卷之二 蟲部 白蜜 빗흰ᄭᅮᆯ

2.1 白蜜 빗흰ᄭᅮᆯ 본초

백밀 (흰 꿀)

Mel/ White Honey

1 性平一云微溫, 味甘, 無毒. 主安五藏, 益氣補中, 止痛解毒, 除衆病, 和百藥, 養脾氣, 止腸澼, 療口瘡, 明耳目.

성질이 평(平)하고약간 따뜻하다고도 한다 맛은 달며 독이 없다. 오장을 편안하게 하고 기를 더하며, 중기를 보하고 통증을 멎게 하며, 해독한다. 온갖 병을 치료하고 모든 약 기운을 조화시키며, 비기(脾氣)를 기르고 이질을 멎게 하며, 입안이 헌 것을 치료하고 눈과 귀를 밝게 한다.

The nature is mild, (some say slightly warm) its taste is sweet, and it is poison-free. It relaxes the five viscera, reinforces qi, tonifies the middle qi, alleviates pain, and neutralizes toxins. It can cure a variety of diseases and harmonize the nature of medicine. It nourishes the spleen qi, cures dysentry, and aphtha in addition to improving vision and hearing.

2 生諸山石中, 色白如膏者良. 一名石蜜, 卽崖蜜也.

산의 바위에서 나는데, 색이 희고 끈적끈적한 것이 것이 좋다. 석밀(石蜜)이라고도 하니 벼랑에서 나는 꿀을 말한다.

It is gathered from rocks in the mountains. It is also known as Massa Sacharum (石蜜), which means cliff honey, and the ones in good condition are white-colored, like fat.

3 生諸山石中或木中, 經二三年者, 氣味醇厚. 人家畜養, 則一歲再取之, 取之旣數, 則氣味不足, 所以不及陳白者爲良. 《本草》

산의 바위나 나무에서 난다. 2~3년 묵은 것은 기미가 순하고 진하다. 양봉한 것은 1년에 2번씩 받는다. 여러 번 받은 것은 기미가 부족하기 때문에 오래 묵은 흰 꿀보다 효능이 못하다. 《본초》

Collected from rocks and trees in the mountains, white honey aged 2-3 years is gentle and thick in qi and flavor. Apicultured honey is gathered twice a year. Honey that's been collected multiple times lack qi and flavor, which means that it is less efficient than the aged white honey.

4 蠟取新, 蜜取陳也. 凡煉蜜, 必須用火熬開, 以紙覆經宿, 紙上去蠟盡, 再熬變色. 大約一斤得十二兩爲佳, 不可過度. 《入門》

밀랍은 새 것을 쓰고, 꿀은 묵은 것을 쓴다. 꿀을 졸일 때는 불에 졸인 후에 종이를 하룻밤 덮어 두었다가 종이 위에 올라붙은 밀랍을 말끔히 없애고 색깔이 변할 정도로 다시 졸여야 한다. 대체로 1근에서 12냥 정도 나오는 것이 좋다. 지나치게 졸이면 좋지 않다. 《입문》

Beeswax is better when fresh, and honey is better when aged. When boiling down honey, cover it with paper overnight after boiling it over a fire, then remove the beeswax that's accumulated on the paper. Boil again until there is a change in color. Generally, 12 nyang boiled down from 1 geun [1 geunn (斤) 600g] is considered ideal. Too much boiling is not recommended.

2.1.1 蜂子 버ᄅᆡ삿기 본초

봉자 (벌의 새끼)

Apis Vermis / A young Bee

1 性平, 味甘, 無毒.

성질이 평(平)하고 맛은 달며 독이 없다.

The nature is mild, its taste is sweet, and it is poison-free.

2 蜂子, 卽蜜蜂子也. 在蜜脾中, 如蛹而色白. 大黃蜂子, 卽人家及大木間作房𤬈蜂也. 比蜜蜂更大. 土蜂子, 卽穴土居者, 形最大. 凡用蜂子, 幷取頭足未成者佳. 鹽炒食之, 皆性涼有毒. 利大小便, 治婦人帶下. 《本草》

봉자는 꿀벌의 새끼를 말한다. 벌집 안에 있는데, 번데기와 비슷하고 흰색이다. 대황봉자(大黃蜂子)는 집이나 큰 나무 사이에 집을 짓고 사는 말벌의 새끼인데 꿀벌보다 더 크다. 토봉자(土蜂子)는 땅에 구멍을 파고 사는 벌의 새끼인데 가장 크다. 봉자를 쓸 때는 머리와 다리가 다 자라지 않은 것이 좋다. 소금에 볶아 먹는다. 모두 성질이 서늘하고 독이 있다. 대소변을 잘 나오게 하고 부인의 대하를 치료한다. 《본초》

This refers to a young honey bee. It lives in a beehive, and resembles a chrysalis and is white in color. The Brown Hornet is the young wasp that builds its hive near houses or between big trees. It is bigger than the honey bee. The common Apis p (is the young bee that digs up the soil and builds its home there. It is the biggest of all. When you use Apis Vermis (蜂子), it is better to choose a young bee which doesn't have a mature head and legs. You can use it parched with salt. All have a cold nature and poison. They induce urine and excrement, and cures ladies' vaginal discharge.

2.1.2 蜜蠟 누른밀 본초

밀랍 (벌집을 따뜻한 물에 녹여 틀에 넣어 굳힌 물질)

Beeswax (Cera Flava)

1 性微溫, 味甘, 無毒. 主下痢膿血. 療金瘡. 益氣, 不飢, 耐老.

성질이 약간 따뜻하고 맛은 달며 독이 없다. 이질에 주로 쓴다. 쇠붙이에 다친 상처를 치료한다. 기를 보하고 배고프지 않게 하며 노화를 방지한다.

The nature is slightly warm, the taste is sweet, and it is poison-free. It is usually used to cure diarrhea and sores by metal objects. It has the effect of tonifying qi, preventing hunger and aging.

2 蠟, 卽蜜脾底也. 初時香嫩, 重煮治乃成. 俗人謂之黃蠟. 《本草》

밀랍은 벌집의 구성물질이다. 처음에는 향기롭고 여린데, 여러 번 달여야 제대로 된 밀랍이 만들어진다. 민간에서는 황랍(黃蠟)이라고 한다. 《본초》

Beeswax refers to the bottom part of the beehive. In the beginning, it is fragrant and fragile and must be boiled down several times to acquire proper beeswax. People know it as Hwang rap (Yellow Beeswax, 黃蠟). 《本草》

2.1.3 白蠟 흰밀 본초

백랍 (밀랍을 표백한 물질)

Cera Album / Bleached Beeswax

1 性平, 味甘, 無毒. 療久痢, 補絶傷.

성질이 평(平)하고 맛은 달며 독이 없다. 구리(久痢)를 치료하고 뼈나 근육이 부러지거나 끊어진 것을 이어준다.

The nature is mild, its taste is sweet, and it is poison-free. It cures lingering dysentery and helps to set fractures or torn muscles.

2 取黃蠟, 薄削之, 暴1百許日, 自然色白. 若卒用, 則烊納水中, 十餘過, 亦白色. 《本草》

황랍(黃蠟)을 얇게 깎아 볕에 100여 일 정도 말리면 자연스럽게 희어진다. 급히 쓸 때는 녹여서 물 속에 10여 번 이상 담가도 희어진다. 《본초》

Thinly shaved Hwang Rap (黃蠟) will eventually turn white when dried under the sun for about 100 days. In case of emergency, melt and soak it in water for about 10 days, and it will turn white.

교감기 1 *曝 ※갑완_와, 남산

3 又有白蠟, 出於兩南及濟州, 乃水靑木脂也. 作燭甚明, 非此白蠟也. 《俗方》

경상도ㆍ전라도ㆍ제주도에서 나는 백랍은 물푸레나무의 진이다. 이것으로 초를 만들면 대단히 밝다. 그러나 위에서 말한 백랍과는 다른 것이다. 《속방》

The Cera Album (白蠟) from Gyeongsang (慶尙) province, Jeolla (全羅) province and Jeju (濟州) island is the resin of an ash tree. Candles made with this produce bright light. It is different from the above mentioned Cera Album (白蠟). 《俗方》

2.1.4 蠮螉 과내 본초

열옹 (나나니벌)

Red-banded Sand Wasp / Ammophila infesta

1 性平, 味辛, 無毒一云有毒. 主久聾. 療鼻窒, 止嘔逆, 出竹木刺.

성질이 평(平)하고 맛은 매우며 독이 없다. 독이 있다고도 한다 귀가 먹은 지 오래된 것에 주로 쓴다. 코가 막힌 것을 치료하고, 구역을 멎게 하며, 대나무나 나무 가시가 박힌 것을 나오게 한다.

The nature is mild, its taste is pungent, and it is poison-free (some say poisonous). It cures chronic deafness and nasal congestion, stops vomiting, and gets thorns or splinters out of the body.

2 卽蜾蠃, 一名蒲盧, 乃細腰蜂也. 黑色, 腰甚細. 能連1泥, 在屋壁間或器物傍, 作房如幷竹管者, 是也. 入藥, 炒用. 《本草》

과라(蜾蠃)ㆍ포로(蒲盧)라고 하는 것인데, 허리가 가느다란 벌이다. 색깔이 검고 허리가 매우 가늘다. 진흙을 옮겨다 담벼락 사이나 물건 옆에 대나무 관을 묶은 듯한 집을 짓는 것이 이것이다. 약에 넣을 때는 볶아서 쓴다. 《본초》

Also called Gwari (Thin Malleolus, 蜾羸) or Poro (Head of Grape, 蒲盧), it is the bee with a slim waist. Its color is black, and its waist is very slim. These are the kinds which build their homes between walls or beside objects, which look like bamboo stick bundles with mud. When adding to medicine, parch it beforehand. 《本草》

교감기 1 *摙 ※《證類本草》

2.1.5 露蜂房 ᄆᆞᆯ버ᄅᆡ집 본초

노봉방 (말벌 집)

Vespae Nidus / Wasp's Nest

1 性平, 味苦醎, 無毒一云微毒. 主驚癎瘈瘲. 療癰腫不消, 及乳癰齒痛惡瘡.

성질이 평(平)하고 맛은 쓰고 짜며 독이 없다. 약간의 독이 있다고도 한다 경간(驚癎)ㆍ계종에 주로 쓴다. 옹종이 없어지지 않는 것과 유옹ㆍ치통ㆍ악창을 치료한다.

The nature is mild, the taste is bitter and salty, and it is poison-free (some say slightly poisonous). It is used in cases of fright epilepsy and convulsions. It cures stubborn abscesses, acute mastitis, toothaches, and leprosy.

2 樹上大黃蜂窠也. 人家者力慢, 不堪用. 不若山林中得風露氣者, 佳. 七月七日, 或十一月十二月採, 熬乾硏用.

나무 위의 말벌 집이다. 인가에 있는 것은 약효가 약해 쓸 만하지 않고, 산이나 숲에서 바람과 이슬을 맞은 것이 좋다. 7월 7일 또는 11월과 12월에 채집해서 볶아 말린 후에 갈아서 쓴다.

It is the wasp's nest in a tree. Those exposed to wind and dew in the mountains and forests are good for medicine; whereas those among dwellings are too weak for usage. Gather it on the seventh of July, November or December to parch, dry, and grind.

3 土蜂房, 治癰腫不消, 醋調塗之. 《本草》

토봉방(土蜂房)은 옹종이 없어지지 않는 것을 치료한다. 식초에 개어 바른다. 《본초》

Polistis Nidus (土蜂房) cures stubborn abscesses. Mix in vinegar and make a paste.

4 紫金砂, 卽蜂房蔕也. 治大小便不通. 熬硏用之. 《總錄》

자금사(紫金砂)는 벌집의 꼭지이다. 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 볶아서 갈아 쓴다. 《총록》

Vespae Nidus Pedicellus (紫金砂) is the top part of the beehive. It cures constipation and polyuria. Parch and grind.