top 雜病篇卷之三 單方

5.27 單方

단방

Simple Prescriptions

凡四十五種. 有單石膏丸ㆍ玉液丸ㆍ淸金丸ㆍ荊黃湯ㆍ柔金丸ㆍ山梔丸ㆍ甘豆湯.

모두 45종이다. 단석고환ㆍ옥액환ㆍ청금환ㆍ형황탕ㆍ유금환ㆍ산치환ㆍ감두탕도 포함되어 있다.

There are a total fo 45 kinds. They include an Unaccompanied Gypsum Pill, Jade Fluid Pill, Clear Metal Pill, Schizonopeta and Rhubarb Decoction, Golden Mulberry Pill, Gardenia Pill and Licorice and Bean Decoction.

5.27.1 石膏 방제

석고(석고)

Gypsum Fibrosum

1 除三焦火熱, 及胃熱, 身熱, 煩渴. 石膏 四兩, 甘草 二錢半. 硏如粉, 水服二錢, 日再. 亦治骨蒸熱.

삼초의 화열, 위열(胃熱), 몸에 열이 나는 것, 번갈을 없앤다. 석고 4냥과 감초 2.5돈. 이 약들을 곱게 갈아서 하루에 2번 2돈씩 물에 타서 먹으면 골증열도 낫는다.

It removes heat vexation, heat in the body, heat in the stomach and Fire and heat in the triple energizers. 4 nyangs of Gypsum Fibrosum (石膏) and 2.5 dons of Glycyrrhizae Radix (甘草). Grind these herbs finely and then mix 2 dons of these with water. Take it twice a day. Bone steaming heat will also be cured.

2 蒸病五曰內蒸, 所以言內者, 其根在五藏六府之中也. 骨肉自消, 食飮無味, 皮燥無光. 蒸盛之時, 四肢漸細, 足趺腫起, 宜服此藥, 以體涼爲度. 《本事1

5가지 증병(蒸病)에서 5번째가 내증(內蒸)이다. '내(內)'라고 한 것은 그 병의 뿌리가 오장육부 속에 있기 때문이다. 그 증상은 뼈와 살이 저절로 여위고, 입맛이 없으며, 피부는 건조하여 광택이 없는 것이다. 증병이 심해져서 사지가 점차 마르고 발등이 부으면 반드시 석고를 먹어야 하니 몸이 차가워질 때까지 먹는다. 《본초》

Among the five kinds of steaming diseases, the fifth one is internal steaming. Internal indicates that the root of the disease is in the five viscera and six bowels. The symptoms are as follow: loss of weight in bone and flesh, loss of appetite and loss of the natural glow of the skin due to dryness. If the steaming disease becomes worse and there is a loss of weight in the four limbs and swelling on the dorsal part of the foot, Gypsum Fibrosum (石膏) should be used until the body becomes cold. 《本事2

교감기 1 本事*本草 ※갑완_와

교감기 2 本事*本草 ※갑완_와

3 專治胃火, 及食積痰火. 煅爲末, 醋糊丸如菉豆. 米飮下三十丸, 名曰單石膏丸, 一名玉液丸. 《入門》

석고는 위화(胃火)와 식적으로 인한 담화를 잘 치료한다. 석고를 불에 달구어 가루내고 식초를 넣어 쑨 풀로 반죽하여 녹두대로 환을 만든다. 미음으로 30알씩 먹는다. 이것을 단석고환이라고 하는데, 옥액환이라고도 한다. 《입문》

Gypsum Fibrosum (石膏) treats phlegm Fire due to stomach Fire and food accumulation. Heat the Gypsum Fibrosum (石膏) and then grind. Mix with paste made with vinegar. Make pills as big as the size of millet. Take three pills with gruel. This is called an Unaccompanied Gypsum Pill, also known as a Jade Fluid Pill. 《入門》

5.27.2 生地黃 방제

생지황(생지황)

Rehmanniae Radix Crudus

1 治骨蒸熱. 取汁每服 一二合, 以體涼爲度. 或取汁, 投白粥攪勻, 空心服. 《本草》

골증열을 치료한다. 즙을 내어 매번 1~2홉씩 먹되, 몸이 차가워질 때까지 먹는다. 혹은 즙을 내어 흰죽에 섞어 빈속에 먹는다. 《본초》

It treats a bone steaming fever. Make juice and take one to two hops a day. Take it until the body becomes cold. Or make juice and mix with white gruel. Take it on an empty stomach. 《本草》

5.27.3 柴胡 방제

시호(시호의 뿌리)

Bupleuri Radix

1 治熱勞, 骨節煩疼. 剉取三錢, 水煎服之. 《本草》

열로(熱勞)로 관절이 뜨겁고 아픈 경우를 치료한다. 3돈씩 썰어 물에 달여 먹는다. 《본초》

It treats pain and heat in the joints due to consumption caused by heat. Cut three don of this and boil this in water and then take. 《本草》

5.27.4 薄荷 방제

박하(박하의 잎)

Menthae Herba

1 治骨蒸熱勞. 煮取汁服, 或生擣取汁飮. 又取汁熬爲膏, 和衆藥服. 《丹心》

골증노열을 치료한다. 달인 물을 먹거나 생것을 찧어 즙을 내어 마신다. 또, 즙을 낸 것을 졸여 고(膏)를 만들어 다른 약과 함께 먹는다. 《단심》

It treats a bone steaming fever. Take the water boiled with it or make juice with a raw one and then take. Alternatively, boil down the juice of it to make a paste preparation, and then take with other prescriptions. 《丹心》

5.27.5 知母 방제

지모(지모의 뿌리줄기)

Anemarrhenae Rhizoma

1 治有汗骨蒸, 又瀉腎火. 水煮飮之, 或作丸服. 《本草》

골증으로 땀이 나는 것을 치료하고 신화(腎火)를 꺼준다. 물에 달여서 먹는다. 환을 만들어 먹기도 한다. 《본초》

It treats sweating due to steaming bone and quenches kidney Fire. Boil this in water and then take. It can also be taken in the form of a pill. 《本草》

5.27.6 黃芩 방제

황금(속 썩은 풀의 뿌리)

Scutellariae Radix

1 主熱毒骨蒸. 取片芩, 酒炒用能瀉肺火. 或以天門冬膏爲丸服, 名曰淸金丸.

열독과 골증에 주로 쓴다. 편금(황금 중에서 굵고 속이 부서지는 것)을 술에 넣고 볶아서 쓰면 폐화를 사한다. 천문동고로 환을 만들어 먹기도 하는데, 이것을 청금환이라고 한다.

It is mostly used for heat toxins and bone steaming. Add Scutellariae Radix (黃芩) (one that is thick and easily broken) to alcohol and then stir-fry. It purges lung Fire. It is also taken in the form of a pill with Asparagus Paste. This is called a Clear Metal Pill.

2 條芩能瀉大腸之火, 煎服, 丸服幷佳. 《丹心》

조금(황금 중에서 가늘고 속이 찬 것)은 대장의 화를 사한다. 달여 먹거나 환으로 먹는 데, 모두 좋다. 《단심》

Scutellariae Radix (黃芩) (one that is thin and dense inside) purges Fire in the large intestine. Boil this and take or make pills and then take. Both methods are fine. 《丹心》

5.27.7 黃連 방제

황련(황련의 뿌리)

Coptidis Rhizoma

1 治一切熱, 血熱, 酒熱. 剉浸井水, 盛磁椀, 𤋱1湯煮, 取淸汁服之.2 《直指》

모든 열과 혈열과 술로 생긴 열을 치료한다. 썰어서 우물물에 담갔다가 사기그릇에 담고 중탕하여 맑은 물을 마신다. 《직지》

It treats all kinds of heat and heat caused by blood heat and alcohol. Cut this and then soak it in well water. Put it in a porcelain container and then boil it in a double container. Take the clear water. 《直指》

교감기 1 𤋱熏 ※남산

주석 2 治一切熱, 血熱ㆍ眼熱ㆍ酒熱倂主之. 黃連去須, 剉碎. 右以井水浸良久, 磁碗盛之, 置鐵銚內, 隔湯烑取淸汁服, 再銚. ※인재직지방 권15

5.27.8 大黃 방제

대황(대황의 뿌리)

Rhei Radix et Rhizoma

1 蕩滌實熱, 血熱, 及藏府積熱.

실열, 혈열, 장부에 쌓인 열을 씻어 낸다.

It clears heat accumulated in the viscera and bowels, blood heat and excessive heat.

2 又治風熱生瘡癤. 大黃 二1兩, 荊芥 四兩, 水煎服. 名荊黃湯. 《得效》

풍열로 창절(瘡癤)이 생긴 경우를 치료한다. 대황 2냥, 형개 4냥을 물에 달여 먹는다. 이것을 형황탕이라 한다. 《득효》

It treats sores due to wind heat. Boil 2 nyangs of Rhei Radix et Rhizoma (大黃) and 4 nyangs of Schizonepetae Spica (荊芥). This is called a Schizonopeta and Rhubarb Decoction. 《得效》

교감기 1 一 ※갑완_와

5.27.9 靑蒿 방제

청호(개사철쑥의 전초)

Artemisiae Annuae Herb

1 主骨蒸熱勞爲最. 水煮服之, 或作丸服幷佳. 《本草》

골증노열에 가장 좋다. 물에 달여 먹는다. 환으로 만들어 먹기도 하는데, 모두 좋다. 《본초》

It is most useful in treating a bone steaming fever. Boil this with water and then take. It is also taken in the form of a pill. Both methods are fine. 《本草》

5.27.10 地骨皮 방제

지골피(구기자나무의 뿌리껍질)

Lycii Radicis Cortex

1 善解骨蒸, 肌熱. 能凉血凉骨. 剉取三錢, 水煎服, 日二三. 《湯液》

골증열과 기육의 열을 잘 풀어 주고 혈과 뼈를 식혀 준다. 3돈씩 썰어서 물에 달여 하루에 2~3번 먹는다. 《탕액》

It disperses a bone steaming fever, heat in the flesh and cools blood and bones. Cut 3 dons of this and then boil. Take it 2 to 3 times a day. 《湯液》

5.27.11 桑椹 방제

상심(오디)

Mori Fructus

1 治小腸熱, 及熱生瘡癤. 取黑椹, 擣取汁, 入瓦器熬成膏, 入煉蜜攪勻, 每服 二三匙. 《丹心》

소장열과 열로 창절(瘡癤)이 생긴 경우를 치료한다. 검은 오디를 찧어 즙을 내어 질그릇에 넣고 졸여 고약을 만든다. 여기에 연밀을 넣고 잘 섞어서 매번 2~3숟가락씩 먹는다. 《단심》

It treats sores due to heat and small intestine heat. Pound black mulberries and make juice. Put it in a porcelain container and then boil down to make a paste preparation. Then, add honey and mix it. Take 2 to 3 spoons. 《丹心》

5.27.12 黃柏 방제

황백(황벽나무의 껍질)

Phellodendri Cortex

1 主五藏腸胃中結熱, 又瀉腎火及膀胱火. 作丸, 或煎服幷佳. 《本草》

오장과 장위(腸胃)에 뭉친 열을 없애고, 신화(腎火)와 방광의 화를 꺼준다. 환으로 먹거나 달여서 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》

It removes accumulated heat in the five viscera and intestines and stomach. It quenches bladder Fire and kidney Fire. It is taken as a pill or decoction. Both are good. 《本草》

5.27.13 竹葉 방제

죽엽(대나무의 잎)

Phyllostachys Folium

1 除煩熱. 水煎飮之.

번열을 없앤다. 물에 달여 먹는다.

It removes a heat vexation. Boil this with water and take.

2 竹瀝, 能療胸中大熱煩悶. 取飮之. 《本草》

죽력은 가슴속에 열이 심하여 답답한 것을 치료할 수 있으니 이것을 마신다. 《본초》

Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) can treat stuffiness in the chest due to heat. Therefore, drink this. 《本草》

5.27.14 梔子 방제

치자(치자나무의 열매)

Gardeniae Fructus

1 主積熱心躁, 又瀉三焦火. 水煎飮之.

열이 쌓여 가슴이 뛰는 것을 다스리고, 삼초의 화를 끈다. 물에 달여 먹는다.

It governs palpitations in the chest due to heat accumulation and quenches Fire in the triple energizer. Boil this with water and take.

2 又取仁炒黑爲末, 麪糊和丸服. 名曰柔金丸. 若蜜和爲丸, 名曰山梔丸. 又能去心胸煩熱. 《入門》

또는 치자인을 검게 볶아서 가루내고 밀가루로 반죽하여 환을 지어 먹는다. 이것을 유금환이라고 한다. 꿀로 반죽하여 환을 만들면 산치환이라고 하는데, 이것은 가슴이 답답하고 열이 나는 것을 치료할 수 있다. 《입문》

Stir-fry the seeds of Gardeniae Fructus (梔子) until they become black. Grind them and then mix this with flour. Make pills with it. This is called a Golden Mulberry Pill. Also, make pills by mixing with honey. This is called a Gardenia Pill. This can treat stuffiness in the chest and fever. 《入門》

5.27.15 牡蠣 방제

모려(굴조개껍질)

Ostreae Testa

1 去煩熱. 取肉作膾, 和薑ㆍ醋食之. 《本草》

가슴이 답답하고 열이 나는 것을 없앤다. 굴은 날것으로 먹되, 생강ㆍ식초에 버무려 먹는다. 《본초》

It removes stuffiness and fever in the chest. Take raw, but mix with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and vinegar and then take. 《本草》

5.27.16 蜆肉 방제

현육(가막조개의 속살)

Corbicula Fruminea

1 去暴熱, 下熱氣. 和薑ㆍ醋生食. 《本草》

갑작스런 열을 없애고 열기를 내려보낸다. 생강ㆍ식초에 버무려 날것으로 먹는다. 《본초》

It removes sudden heat and brings heat qi down. Mix with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and vinegar and then take raw. 《本草》

5.27.17 蚌肉 방제

방육(방합의 속살)

Anodontae Caro

1 除煩, 解熱毒. 服如上法. 《本草》

가슴이 답답한 것을 없애고 열독을 풀어준다. 먹는 방법은 위와 같다. 《본초》

It removes stuffiness in the chest and detoxifies heat toxins. Prescription instructions are the same as above. 《本草》

5.27.18 田螺 방제

전라(우렁이)

Cipangopaludinae Caro

1 去腹中結熱. 煮食飮汁佳. 《本草》

뱃속에 뭉친 열을 없앤다. 삶아서 먹고 그 국물은 마시면 좋다. 《본초》

It removes heat accumulation in the stomach. Boil this and take. Also, take the soup. 《本草》

5.27.19 방제

와(개구리)

Frog

1 解勞熱及熱毒. 煮食飮汁佳. 此水中蛙也. 《本草》

노열 및 열독을 풀어준다. 삶아서 먹고 그 국물은 마시면 좋다. 이것은 물 속에 사는 개구리다. 《본초》

It disperses fatigue heat and heat toxins. Boil this and take. Also, take the soup. This is a frog living under the water. 《本草》

5.27.20 방제

별(자라)

Amydae Caro

1 除骨熱, 及骨節間勞熱. 取肉作臛, 和五味食之. 又甲灸黃爲末, 酒服 二錢. 《本草》

골열을 없애고, 관절간의 노열을 없앤다. 고깃국을 끓여 양념하여 먹는다. 또, 껍질은 누렇게 구워 가루내어 2돈씩 술에 타 먹는다. 《본초》

It removes bone heat and fatigue heat between the joints. Boil the flesh to make soup and use seasoning to consume. Also, roast the shell until it becomes yellow and then grind. Mix 2 dons of this and take. 《本草》

5.27.21 방제

해(게)

Eriocheir Sinensis

1 主胸中熱結. 生取黃, 和薑ㆍ醋食之. 《本草》

가슴속에 뭉친 열을 푼다. 날것에서 누런 속을 긁어내어 생강ㆍ식초에 버무려 먹는다. 《본초》

It removes accumulated heat in the chest. Gather the yellow inner part of a raw one. Mix with Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) and vinegar and take. 《本草》

5.27.22 烏梅 방제

오매(덜 익은 푸른 매실을 짚불 연기에 그을려 말린 것)

Mume Fructus Praeparatum

1 治骨蒸, 去煩悶. 水煮作茶飮. 《本草》

골증을 치료하고 가슴이 답답한 것을 없앤다. 물에 달여 차처럼 마신다. 《본초》

It treats steaming bone. It removes stuffiness in the chest. Boil this in the water and take it like a tea. 《本草》

5.27.23 방제

우(연근)

Nelumbinis Semen

1 解熱毒, 除煩悶. 蒸食, 生食幷佳. 《本草》

열독을 풀고 가슴이 답답한 것을 없앤다. 쪄서 먹거나 날것으로 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》

It removes heat toxins and stuffiness in the chest. It can be taken raw or steamed. Both are good. 《本草》

5.27.24 방제

이(배)

Pyri Fructus

1 除客熱, 止心煩. 可常食之.

객열(客熱)을 없애고 가슴이 답답한 것을 멎게 한다. 늘 먹을 수 있다.

It removes an irregular, recurrent fever and stops stuffiness of the chest. It can be taken everyday.

2 風熱心煩, 取梨三枚切, 砂糖半兩, 水煎服, 不拘時. 《類聚》

풍열로 가슴이 답답한 데는 배 3개를 썰어서 설탕 0.5냥과 함께 물에 달여 아무 때나 먹는다. 《유취》

If there is stuffiness in the chest due to wind heat, slice 3 pears and boil these in water and 0.5 nyang of sugar. Take it any time. 《類聚》

5.27.25 獼猴桃 방제

미후도(다래)

Fruit of Actinidia arguta

1 解煩熱, 去實熱. 取瓤和蜜作煎, 常食之. 《本草》

가슴이 답답하고 열이 나는 것을 풀고, 실열을 없앤다. 다래의 속을 긁어 꿀과 함께 졸여 늘 먹는다. 《본초》

It disperses heat and stuffiness in the chest. It removes excessive heat. Use the inner part of the fruit of Actinidia arguta (獮猴桃) and boil down with honey. Take it all the time. 《本草》

5.27.26 脂麻油 방제

지마유(참깨 기름)

Sesami Oleum

1 下熱毒甚良. 麻油 一合, 雞子兩枚, 芒硝 三錢, 攪服之, 少時卽瀉下. 《本草》

열독을 내리는데 매우 좋다. 마유 1홉, 계란 2개, 망초 3돈을 섞어서 먹는다. 잠시 뒤에 설사를 한다. 《본초》

It is very effective in bringing a heat toxin down. 1hop of white sesame oil, 2 eggs and 3 dons of Natrii Sulfas (芒硝). Mix these and take. The patient will release diarrhea soon. 《本草》

5.27.27 黑豆 방제

흑두(검정콩)

Glycine Semen Nigra

1 去一切熱毒, 煩渴, 大小便秘澁. 黑豆 二合, 甘草 二錢, 生薑 七片, 水煎服, 名曰甘豆湯. 《入門》

모든 열독, 가슴이 답답하고 갈증이 나는 것, 대소변이 잘 나오지 않는 것을 없앤다. 흑두 2홉과 감초 2돈, 생강 7조각을 물에 달여 먹는다. 이것을 감두탕이라 한다. 《입문》

It removes all heat toxins, stuffiness in the chest, thirst and difficulties in releasing urine and feces. 2hops of Glycine Semen Nigra (黑豆), 2 dons of Glycyrrhizae Radix (甘草) and 7 pieces of Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑). Boil these in water and take. This is called a Licorice and Bean Decoction. 《入門》

5.27.28 菉豆 방제

녹두(녹두)

Phaseoli Radiati Semen

1 壓熱. 可煮食之, 作粥良.

열을 누른다. 삶아 먹을 수도 있고 죽을 쑤어 먹어도 좋다.

It presses heat. It can be taken in boiled form or gruel form.

2 菉豆粉, 除熱毒. 《日用》

녹두 가루는 열독을 없앤다. 《일용》

Powder of the mung bean removes heat toxins. 《日用》

5.27.29 甛瓜 방제

첨과(참외)

Melo Fructus

1 除煩熱. 去皮, 食後喫之. 《本草》

가슴이 답답하고 열이 나는 것을 없앤다. 껍질을 벗겨 식후에 먹는다. 《본초》

It removes stuffiness and heat in the chest. Remove peel and take after the meal. 《本草》

5.27.30 西瓜 방제

서과(수박)

Citrulli Fructus

1 淸心利小腸熱. 可常啖之. 《日用》

심을 맑게 하고 소장의 열을 내려보낸다. 늘 먹을 수 있다. 《일용》

It clears the heart and brings heat of the small intestine down. It can be taken all the time. 《日用》

5.27.31 冬瓜 방제

동과(동아)

Benincasae Semen

1 除積熱, 解毒熱, 止煩躁. 作虀可食之, 或擣絞取汁服之. 《本草》

쌓인 열을 없애고 독열을 풀어주며, 번조를 멈추게 한다. 절여서 먹을 수도 있고, 찧어서 즙을 짜내어 먹기도 한다. 《본초》

It removes accumulated heat, detoxifies heat toxins and stops heat vexation. It is taken seasoned. It is also taken in a juice form. 《本草》

5.27.32 菘菜 방제

숭채(배추)

Brassicae Herba

1 除胸中煩熱, 去邪熱. 作羹及虀葅食幷得. 《本草》

가슴속이 답답하고 열이 나는 것을 없애고, 사기(邪氣)로 인한 열을 제거한다. 국을 끓이거나 절여서 먹는 데, 모두 좋다. 《본초》

It removes stuffiness and heat in the chest. It removes heat due to pathogenic qi. It is taken boiled or seasoned. Both are good. 《本草》

5.27.33 苦菜 방제

고채(씀바귀)

Ixeris dentata (Thumb. ) Nakai

1 主熱中痰. 作茹可常食. 《本草》

열담에 주로 쓴다. 나물로 무쳐서 늘 먹을 수 있다. 《본초》

Mostly used for heat phlegm. Season this and take all the time. 《本草》

5.27.34 방제

궐(고사리)

Pteridii Holium Tener 蕨

1 去暴熱. 可作茹食之. 《本草》

갑자기 생긴 심한 열을 없앤다. 나물을 무쳐서 먹을 수 있다. 《본초》

It removes suddenly formed excessive heat. Season this and take. 《本草》

5.27.35 水芹 방제

수근(미나리)

Oenanthis Javanicae Herba

1 去伏熱. 作虀葅, 或煮食, 生食幷佳. 《本草》

잠복된 열을 제거한다. 절여서 먹는다. 달여서 먹거나 날것으로 먹기도 하는데, 모두 좋다. 《본초》

It removes hidden heat. Season this and take. It is also taken in a boiled form or raw form. All forms are fine. 《本草》

5.27.36 방제

밀(꿀)

Mel

1 若覺熱氣不和, 新汲水和蜜漿, 飮一椀卽安. 《本草》

열기로 몸의 조화가 깨어진 것을 느끼면 막 길어온 물에 꿀물을 타서 한 사발 마시면 편해진다. 《본초》

If there is disharmony in the body due to heat, drink newly gathered water mixed with honey. The person will get better. 《本草》

5.27.37 白鵝 방제

백아(흰 거위)

Anseris Caro

1 解五藏熱. 煮汁飮之, 食其肉. 《本草》

오장의 열을 풀어준다. 삶아서 국물은 마시고 고기는 먹는다. 《본초》

It disperses heat of the five viscera. Boil this. Drink the soup and eat the flesh. 《本草》

5.27.38 白鴨 방제

백압(흰 오리)

Anatis Domesticae Caro

1 除煩熱, 消毒熱. 和葱豉, 煮汁飮, 食其肉. 《本草》

가슴이 답답하고 열이 나는 것을 없애고, 독열을 내보낸다. 파와 두시를 넣고 삶아서 국물은 마시고 고기는 먹는다. 《본초》

It removes stuffiness and heat in the chest. It removes heat toxins. Add a spring onion and Sojae Semen Praeparatum (豆豉) and then boil. Drink the soup and eat the flesh. 《本草》

5.27.39 人屎 방제

인시(사람의 똥)

Hominis Excrementum

1 主骨蒸熱. 取乾者, 燒令黑, 納水中澄淸, 飮一小升, 以差爲度. 《本草》

골증노열에 주로 쓴다. 마른 것을 골라 검게 태운 후에 물 속에 넣어 가라앉힌다. 그 윗물을 작은 되로 1되를 마시되, 나을 때까지 마신다. 《본초》

It is mostly used for a steaming bone fever. Pick only dried one, and then burn it until it becomes black. Soak it in the water. Take the upper water. Drink 1 doe of it until the disease is cured. 《本草》

5.27.40 人尿 방제

인뇨(사람의 소변)

Hominis Urina

1 小便降火極速.

소변은 화를 매우 빨리 내려보낸다.

Urine brings Fire down very quickly.

2 陰虛火動, 蒸熱如燎, 諸藥不效, 取童子小便, 乘熱服之, 或和竹瀝ㆍ薑汁良. 《種杏》

음허화동으로 불을 피워 놓은 것처럼 열이 날 때 여러 가지 약이 모두 효과가 없으면 어린아이의 소변을 받아 따뜻한 채로 마신다. 죽력ㆍ생강즙과 함께 마시면 좋다. 《종행》

If various prescriptions are ineffective when there is a fever like burning Fire due to a yin deficiency and stirring Fire, take the warm urine of child. It is also good to take it with Bambusae Caulis in Liquamen (竹瀝) and Zingiberis Rhizoma Crudus (生薑) juice. 《種杏》

5.27.41 雞子 방제

계자(달걀)

Galli Ovum

1 心胸煩熱, 生呑雞子淸一枚.

가슴이 답답하고 열이 나면 계란 1개의 흰자를 날것으로 먹는다.

Take the white yolk of one egg when there is a fever and stuffiness in the chest.

2 熱毒發, 雞子白三顆, 和蜜一合, 頓服卽差. 《本草》

열독이 나면 계란 흰자 3개를 꿀 1홉과 함께 섞어서 단번에 먹으면 낫는다. 《본초》

When there is a heat toxin, mix three white yolks with 1hop of honey. Take it at once. It will be cured. 《本草》

5.27.42 牛乳 방제

우유(우유)

Bovis Lac / Milk 牛乳

1 解熱毒, 除胸中熱. 生飮之良, 烏牛乳尤佳. 《本草》

열독을 풀어주고 가슴속의 열을 없앤다. 생우유를 마시는 것이 좋다. 검은 소의 우유가 더욱 좋다. 《본초》

It disperses heat toxins and removes heat in the chest. Fresh milk (牛乳) is better. Milk of a black cow is better. 《本草》

5.27.43 猪肚 방제

저두(돼지의 밥통)

Suilus Stomachus

1 主骨蒸熱勞, 蒸熟食之. 猪膽亦好, 和水服之. 《本草》

골증노열을 다스린다. 삶아서 먹는다. 돼지의 쓸개도 좋으니 물에 타서 먹는다. 《본초》

It controls a heat steaming fever. Boil this and take. The gall bladder of pig is also good. Mix with water and then take. 《本草》

5.27.44 獺肉 방제

달육(수달의 고기)

Lutrae Caro

1 主骨蒸熱勞. 煮爛, 經露一宿, 明朝, 和醋ㆍ醬食之卽差. 猯肉亦同. 《本草》

골증노열에 주로 쓴다. 푹 삶아서 하룻밤을 밖에 둔다. 다음날 아침에 식초ㆍ간장을 넣고 먹으면 낫는다. 오소리 고기도 효과가 같다. 《본초》

It is mostly used for treating a bone steaming fever. Boil this for a long time and leave this outside for a night. Next day, add vinegar and soy sauce to it and take. The flesh of a badger has the same effect. 《本草》

5.27.45 鼠肉 방제

서육(쥐의 고기)

Ratti Mas Caro

1 主骨蒸勞極, 四肢羸瘦. 或水煮, 或燒食之, 勿令病人知. 《本草》

골증노열이 심하여 사지가 마르는 데 주로 쓴다. 물로 삶아서 먹거나 불로 익혀 먹는다. 환자가 알게 하면 안 된다. 《본초》

It is mostly used for treating the drying up of the four limbs due to an excessive bone steaming fever. Boil this in water or heat with Fire and take. The patient should not know that the patient is taking this. 《本草》